例文「ハン検」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
유단은 금물이다.
油断は禁物だ。
방심은 금물입니다.
油断は禁物です。
수험생에게 연애는 금물이다.
受験生に恋は禁物だ。
엄마가 나를부르더니 눈물을 글썽이시며 돈을 주셨다.
母が私を呼ぶと涙ぐみながらお金をくれた。
금괴를 밀수하다.
金塊を密輸する。
금괴 밀수 사건이 다발해서 관세 단속이 강화되고 있다.
金塊密輸事件の多発で税関の取り締まりが強化されている。
금괴를 도난당했다.
金塊を盗まれた。
근황을 묻다.
近況を尋ねる。
근황이 궁금해요.
近況が気になります。
어떻게 지내고 있는지 근황에 대해 여쭈어 봐도 될까요?
どう過ごしているか、近況をお聞きしてもいいですか?
범죄 행위는 반드시 근절되어야 한다.
犯罪行為で必ず根絶されなければならない。
근소하게 차이가 있다.
僅かに差異が有る。
근소한 차가 시간이 흘러 커다란 차가 되어 있다.
僅かな差が、時を経て、大きな差になっている。
근소한 차가 승부를 정한다.
わずかな差が勝ち負けを決める。
근성이 있다.
根性がある。
근성이 없다.
根性がない。
근성이 부족하다.
根性が足りない。
근면성은 전통적으로 일본인 기질의 일부이다.
勤勉さは伝統的に日本人気質の一部である。
근면성이 성공의 열쇠이다.
勤勉さが成功の鍵だ。
그녀의 근면성에 감탄했다.
彼女の勤勉さに感心した。
내 딸은 매우 근면해요.
私の娘はとても勤勉です。
일본인은 매우 근면한 국민이라고 한다.
日本人はとても勤勉な国民だと言われている。
그녀는 아마도 반에서 가장 근면한 학생이다.
彼女はたぶんクラスで最も勤勉な学生だ。
근래에 없는 대성황을 이루다.
近来にない大盛況を呈する。
근래에 미국을 가는 일본인이 현저하게 줄었다.
近来渡米する日本人が著しく減じた。
이 책은 그의 근래의 걸작이다.
この本は彼の近来の傑作だ。
근근이 생활하고 있다.
ほそぼそと暮らして行く。
연금만으로 근근이 생계를 유지하고 있다.
年金だけで辛うじて生計を立てている。
하루하루를 근근이 버티고 있다.
毎日をやっと耐えている。
그는 서울 근교에 살고 있다.
彼はソウル近郊に住んでいる。
서울 근교에서 자연을 만끽하면서 약 2시간 하이킹을 즐겼습니다.
ソウルの近郊で自然を満喫しながら、約2時間のハイキングを楽しみました。
사장님은 도쿄 근교에 별장을 가지고 있다.
社長は東京近郊に別荘を持っている。
앞차가 급정거하면 어떡해요?
前の車が急停車すればどうしますか?
앞차가 급정거해서 저도 브레이크를 밟았습니다.
前方の車が急停車したので、私もブレーキを踏みました。
급정거로 차가 미끄러져 사고가 일어날 수 있습니다.
急停車によって車が滑り、事故が起きることがあります。
극구 반대하다.
口を極めて反対する。
극구 상대방의 감정에 호소함으로써 공감을 얻는다.
口を極めて相手の感情に訴えることで、共感を得る。
극구 말렸지만 아무 소용없었다.
必死で止めたけど無駄だった。
커피향이 그윽해요.
コーヒーの香りがほんのりやさしいです。
사람은 저마다의 영혼에 그윽한 향기를 품고 있다.
人はそれごとの魂に奥ゆかしい香りを抱いている。
눈빛이 그윽해요.
目つきが優しいです。
숯불에 생선을 그슬리다.
炭火で魚を炙る。
마른오징어를 그슬리다.
スルメを炙る。
얼굴이 햇볕에 그슬렸다.
顔が日に焼けた。
그릇된 행동을 고치다.
間違った行動を正す。
사자성어 파사현정은 사악하고 그릇된 것을 깨고 바른 것을 드러낸다는 뜻이다.
四字熟語に「破邪顕正」は、邪悪で誤ったことを打破し、正しいことを示すという意味だ。
일을 그르치다.
事をしくじる。
선입견은 판단을 그르치기 쉽다.
先入観は判断を誤らせやすい。
그는 한 순간의 잘못으로 일생을 그르쳤다.
彼は一瞬の過ちで一生を棒に振った。
소년은 말을 끌고 초원의 구릉을 넘어 갔다.
少年は馬を引いて草原の丘陵を越えていった。
몸이 극도로 피곤하다.
体が極度に疲労している。
극도의 신체적 피로감을 호소하다.
極度の身体的疲労感を訴える。
나와 그 여자가 가까워지는 걸 여자친구가 극도로 꺼려하는 듯 하다.
僕とその女性が近づくのを彼女が極度に嫌がっているようだ。
그 남자는 극비 수사의 대상이 되고 있다.
その男は極秘捜査の対象になっている。
극비 회의가 열렸습니다.
極秘の会議が開かれました。
극비 계획이 진행 중입니다.
極秘の計画が進行中です。
그럴싸한 구실을 말하다.
もっともらしい理屈を述べる。
그럴싸하게 거짓말을 했다.
もっともらしく嘘をついた。
잘 보이려고 말만 그럴싸하게 하면 신뢰를 잃을 것이다.
よく見せようと言葉だけそれらしくしたら、信頼を失うだろう。
양쪽의 대립은 극한에 이르다.
両方の対立は極限に至る。
극한으로 몰아넣다.
極限に押しやる。
그는 극한의 상황에서 자신을 시험했다.
彼は極限の状況で自己を試した。
작업량을 균등하게 나누죠.
作業量を均等に分けましょう。
시간을 균등하게 배분해 주세요.
時間を均等に配分してください。
힘을 균등하게 넣어주세요.
力を均等に入れてください。
문자 간격을 균등하게 조정하다.
文字の間隔を均等に調整する。
규제를 완화하다.
規制を緩和する。
낡은 규제를 철폐하다.
古い規制を撤廃する。
규제를 없애다.
規制を無くす。
규율에 따라 행동하다.
規律に従って行動する。
규율을 지키다.
規律を守る。
규율을 어기다.
規律を破る。
국가의 근간을 세우다.
国家の根幹を建てる。
수송의 안전 확보는 운송 사업의 근간이다.
輸送の安全の確保は、運輸事業の根幹である。
이것은 민주주의의 근간을 흔드는 큰 문제입니다.
これは民主主義の根幹を揺るがす大問題です。
날씨가 궂다.
天気が悪い。
이렇게 비도 오는 궂은 날, 저의 가게를 찾아주셔서 감사합니다.
このような雨の降る日に、私の店に来て下さってありがとうございます。
날씨가 궂다.
天気が悪い。
이렇게 비도 오는 궂은 날, 저의 가게를 찾아주셔서 감사합니다.
このような雨の降る日に、私の店に来て下さってありがとうございます。
권태와 몰입은 동전의 양면과도 같다.
倦怠と没入はコインの両面のようだ。
권태를 느끼면 하루가 천 년처럼 느껴집니다.
倦怠を感じれば一日が千年のように感じます。
목욕하라고 해서 나는 그 권유을 따랐다.
風呂に入るように言われ、私はその勧めに従った。
친구의 권유로 출연을 결심하게 되었다고 밝혔다.
親友の勧めで出演を決心したと明かした。
확실히 거절했는데도 다시 권유하는 것은 실례입니다.
はっきりと断ったのに再び勧誘するのは失礼です。
투자를 권유하는 사기 전화가 걸려왔다.
投資を勧誘する詐欺の電話がかかってきた。
역에서 종교를 권유받았다.
駅で宗教を勧誘された。
아버지는 회사 일이 바빠서 요즘 귀가가 늦습니다.
お父さんは会社の仕事が忙しくて最近帰りが遅いです。
그녀는 오늘 여섯 시까지는 귀가해야 한다.
彼女は今日6時までに帰宅しなければならない。
이미 그는 귀가했을 거야.
もう彼は帰宅しているだろう。
어떤 공격도 정권의 종말로 귀결될 것이다.
いかなる攻撃も政権の終末に帰結するだろう。
그의 지식은 귀동냥뿐이라서 실전 경험이 없다.
彼の知識は耳学問ばかりで、実践経験がない。
귀동냥이 아니라 제대로 공부해야 한다.
耳学問ではなく、しっかりと勉強するべきだ。
그의 이야기는 귀동냥에 불과하므로 신뢰할 수 없다.
彼の話は耳学問に過ぎないので、信用できない。
귀양을 보내다.
流刑に処す。
사람 앞에서 다른 사람에 대해서 귓속말하는 건 실례예요.
人の前で、他の人について耳打ちするのは失礼です。
그녀는 귓속말로 "내일 계획을 얘기해요"라고 말했다.
彼女は耳打ちして、「明日の計画を話しましょう」と言った。
회의 중 동료가 귓속말로 "이 방안을 제출하기 전에 한 번 더 확인해 보면 어떻겠냐"고 조언했다.
会議中、同僚が耳打ちして、「この案、提出する前にもう一度チェックしてみたら?」とアドバイスした。
돈 버는데 귀천이 어디 있어?
お金を稼ぐのに貴賤はないだろ?
이 가면무도회는 신분의 귀천에 관계없이 누구라도 참가할 수 있습니다.
この仮面舞踏会は、身分の貴賤に関わらず誰でも参加できます。
저는 매년 두 번은 귀향해요.
私は毎年2度は帰郷しています。
여름에 회사를 그만두고 귀향할 예정입니다.
夏に会社を辞めて帰郷する予定です。
고향으로 돌아가는 것을 귀향이라 한다.
故郷へ帰ることを帰郷という。
난민의 귀환을 방해하는 장애물을 제거하다.
難民の帰還を妨げる障害を取り除く。
무사히 귀환하다.
無事に帰還する。
우주에서 무사히 귀환하다.
宇宙から無事帰還する。
지구를 향해 귀환하다.
地球へ向かい帰還する。
귓불이 빨갛게 부었다.
耳たぶが赤く腫れてしまった。
귀고리 때문에 귓불이 찧어졌다.
ピアスで耳たぶが裂けた。
귀고리 때문에 귓불이 부어버렸다.
ピアスで耳たぶが腫れてしまった!
원인을 철저히 규명하다.
原因を徹底的に究明する。
원인 규명을 위해 추가 조사를 실시합니다.
原因究明のため、追加の調査を行います。
규명 결과를 신속히 보고하겠습니다.
究明の結果を速やかに報告いたします。
굴욕을 견디다.
屈辱に耐える。
굴욕을 당하다.
屈辱を受ける。
굴욕을 주다.
屈辱を与える。
굵직굵직한 사건을 해결했다.
大きな事件を解決した。
굵직한 사건들을 연이어 해결했다.
大きな事件を相次いで解決した。
사랑에 굶주리다.
愛に飢える。
헐벗고 굶주리다.
ぼろをまとい飢える。
이웃에 굶주린 사람들이 있다.
近所にお腹をすかせた人たちがいる。
무당이 노래와 춤으로 신에게 제사를 지내는 의식을 굿이라고 합니다.
巫女が歌と踊りで神に祭祀を捧げる儀式を、グッ(お祓い)といいます。
그들은 새 집으로 이사하기 전에 굿을 하기로 했다.
彼らは新しい家に引っ越す前に、お祓いをすることにした。
굿을 해야 가족의 안전이 지켜질 것이라고 믿는다.
お祓いをすることで、家族の安全が守られると信じられている。
움직임이 굼뜨다.
動きがのろい。
동작이 굼뜨다.
動作がのろい。
굼떠서 일하는 게 느리다.
ぐずで仕事がのろい。
[<] 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50  [>] (46/205)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ