![]() |
・ | 갸륵한 딸의 마음씨를 아버지는 고맙게 여기고 있다. |
娘の気立てをお父さんは有難く思っている。 | |
・ | 어깨 결림, 요통 등의 통증은 갱년기 증상의 하나입니다. |
肩こり・腰痛・背中の痛みは更年期症状の一つです。 | |
・ | 갱년기에 의한 구역질은 개인차가 있습니다. |
更年期による吐き気は、個人差はあります。 | |
・ | 갱년기는 여성의 생식기의 종료를 나타냅니다. |
更年期は、女性の生殖期の終了を示します。 | |
・ | 갯벌에서 바지락을 캐다. |
干潟であさりをとる。 | |
・ | 갯벌이 생기는 이유는 뭔가요? |
干潟ができる理由は何ですか? | |
・ | 갯벌에는 조개류와 게류 등이 서식하고 있다. |
干潟には貝類やカニ類などが生息している。 | |
・ | 객지에서 한 달 가까이 혼자서 살아 봤다. |
旅先でひと月近く一人で暮らしてみた。 | |
・ | 객지에서 멋진 풍경을 봤어요. |
旅先で素晴らしい景色を見た。 | |
・ | 이번 객지는 홋카이도입니다. |
今度の旅先は北海道です。 | |
・ | 공원에 개똥이 떨어져 있는 것을 발견했어요. |
公園で犬の糞が落ちているのを見つけました。 | |
・ | 개똥은 공공장소에서는 치워야 합니다. |
犬の糞は公共の場では片付けるべきです。 | |
・ | 개똥을 치울 때는 장갑을 사용하고 있습니다. |
犬の糞を片付ける際には、手袋を使っています。 | |
・ | 문장이나 문자가 잘못된 점을 고치는 것을 개정이라 한다. |
文章や文字の間違いを正すことを改訂という。 | |
・ | 개정이란, 이전부터 있는 것을 새롭게 바꾸는 것을 말한다. |
改定とは、以前からあるものを新しく直すことをいう。 | |
・ | 법률이나 제도를 개정하다. |
法律や制度を改正する。 | |
・ | 교칙을 개정하다. |
校則を改正する。 | |
・ | 산업통상자원부는 관련법을 개정하기로 하고 검토작업에 들어갔다. |
産業通商資源部は関連法を改正することにし、検討作業に入った。 | |
・ | 제품의 개량이 고객 만족으로 이어졌습니다. |
製品の改良が顧客満足につながりました。 | |
・ | 기능 개량으로 사용 편의성이 향상되었습니다. |
機能の改良で、使いやすさが向上しました。 | |
・ | 디자인 개량 후, 제품의 매출이 증가했습니다. |
デザイン改良後、製品の売り上げが伸びました。 | |
・ | 제품의 디자인을 개량하여 사용하기 쉽게 했습니다. |
製品のデザインを改良して、使いやすくしました。 | |
・ | 새로운 기술을 도입하여 제품을 개량했습니다. |
新しい技術を取り入れて、製品を改良しました。 | |
・ | 자동차 엔진을 개량하여 연비가 향상되었습니다. |
車のエンジンを改良して、燃費が向上しました。 | |
・ | 매년 자동차 엔진이 개량됩니다. |
毎年、車のエンジンが改良されます。 | |
・ | 디자인이 개량되어 보기 좋아졌어요. |
デザインが改良されて、見た目が良くなりました。 | |
・ | 자전거가 개량되어 가벼워졌습니다. |
自転車が改良されて、軽くなりました。 | |
・ | 영화가 개봉되다. |
映画が公開される。 | |
・ | 이번 주에 자녀들과 함께 즐기기 좋은 영화가 개봉된다. |
今週、子供たちと一緒に楽しめる映画が公開される。 | |
・ | 실화를 바탕으로 한 다큐멘터리 영화 세 편이 동시에 개봉됐다. |
実話を基にしたドキュメンタリー映画3本が同時に公開された。 | |
・ | 개울이 흐르다. |
小川が流れる。 | |
・ | 깨끗한 물이 흐르는 개울에서 물장난을 치다. |
綺麗な水が流れる小川で水遊びをする。 | |
・ | 개울에서 송어와 물속 곤충, 연체동물 등을 잡아먹는다. |
小川からマスや水中の昆虫、軟体動物などを食べている。 | |
・ | 헌법 개정에 관해서 오랫동안 의논이 이루어졌다. |
憲法の改正については、長い間議論が行われた。 | |
・ | 개정이란, 내용에 미비한 점이나 부적절한 부분이 있는 것을 바르게 하는 것을 말한다. |
改正とは、内容の不備や不適切な部分があるものを正しくすることをいう。 | |
・ | 정부 관료가 법률 개정을 제안하고 있습니다. |
政府の官僚が法律の改正を提案しています。 | |
・ | 구판을 개정하다. |
旧版を改訂する。 | |
・ | 책의 내용 전체를 개정하다. |
本の内容全体を改訂する。 | |
・ | 발표 자료에 잘못된 점이 있어, 바로 개정했습니다. |
発表の資料に誤りがあるので、至急改訂いたします。 | |
・ | 시장을 개척하다. |
市場を開拓する。 | |
・ | 그 기업은 새로운 분야를 개척했다. |
あの企業は新しい分野の開拓を果たした。 | |
・ | 새로운 영역을 개척하다. |
新しい領域を切り開く。 | |
・ | 집 앞 개천에 잉어가 헤엄치고 있네요. |
家の前の小川にコイが泳いでいるんですねぇ。 | |
・ | 대책위원회가 해체 수준의 전면 개편 작업에 돌입했다. |
対策委員会は、解体レベルの全面改編作業に突入した。 | |
・ | 조직의 전반적 개편을 단행할 것이다. |
組織の全般的な改編を断行するつもりだ。 | |
・ | 국민 대다수가 개헌하기를 원합니다. |
国民の大多数が改憲することを望んでいます。 | |
・ | 국민의 목소리를 바탕으로 개헌할지 결정됩니다. |
国民の声をもとに改憲するか決まります。 | |
・ | 정부는 개헌하는 절차를 신중하게 검토하고 있습니다. |
政府は改憲する手順を慎重に検討しています。 | |
・ | 대책을 강구하다. |
対策を講ずる。 | |
・ | 방법을 강구하다. |
方法を講じる。 | |
・ | 수단을 강구하다. |
手段を講じる。 | |
・ | 그의 주장은 강경했다. |
彼の主張は強硬だった。 | |
・ | 손님의 어조는 터무니없이 강경했다. |
顧客の語調はとてつもなく強硬だった。 | |
・ | 강력한 리더십이 팀을 승리로 이끌었다. |
力強いリーダーシップがチームを勝利に導いた。 | |
・ | 그녀의 강력한 의지가 문제를 해결했다. |
彼女の力強い意志が問題を解決した。 | |
・ | 그 영화는 강력한 메시지를 전하고 있다. |
その映画は力強いメッセージを伝えている。 | |
・ | 너무나도 강렬한 충격을 받았다 |
あまりにも強烈な衝撃を受けた。 | |
・ | 그는 잘해야 한다는 강박 때문에 자신을 너무 혹사시켰다. |
彼はうまくやらなければならないという強迫のため、自分をあまりにも酷使させた。 | |
・ | 강박증에 가까울 만큼 단 하루도 운동을 거르지 않는다. |
強迫症に近い位一日たりとも運動を休まない。 | |
・ | 일방적이고 강압적인 수법이라고 강하게 반발했다. |
「一方的で強圧的な手法だ」と強く反発した。 | |
・ | 강압적인 수법으로 실질적인 지배권을 취득하다. |
強圧的な手法で実質的な支配権を取得する。 | |
・ | 등장인물이 모두 강인하고 생활력이 강해 인상적이었다. |
登場人物が、皆強じんな生活力で生きていて、印象的だった。 | |
・ | 그는 강인한 정신을 가지고 있다. |
彼は強靱な精神を持っている。 | |
・ | 강인한 근성으로 어떤 어려움도 극복했다. |
強靱な根性で、どんな困難も乗り越えた。 | |
・ | 부족한 부분은 인강으로 보충하고 있습니다. |
足りない部分はインターネット講義で補っています。 | |
・ | 학원에 가지 않고 무료 인강으로 공부하고 있어요. |
塾に通わず、無料インターネット講義で勉強しています。 | |
・ | 요즘은 인강으로 공부하는 학생들이 많다. |
最近はオンライン講義で勉強する学生が多い。 | |
・ | 강호 팀을 이겼다. |
強豪チームに勝った。 | |
・ | 양키스는 명문 강호 팀이다. |
ヤンキースは、名門の強豪チームだ。 | |
・ | 언젠가 세계 강호들을 물리칠 것으로 기대된다. |
いつか世界の強豪を倒すことが期待されている。 | |
・ | あらゆる努力をする。 |
갖은 노력을 하다. | |
・ | 갖은 수단을 동원해서 문제를 해결했다. |
あらゆる手段を動員して問題を解決した。 | |
・ | 갖은 방법을 시도해 봤지만 모르겠어요. |
色々な方法を試したけどわかりません。 | |
・ | 값진 물건이다. |
高価なものだ。 | |
・ | 값진 경험이다. |
貴重な体験だ。 | |
・ | 눈에 보이지 않는 것에 더 소중하고 값진 것이 숨어 있습니다. |
目に見えないことに、さらに大切で価値あることが隠れています。 | |
・ | 그의 게임 실력에 감탄했다. |
彼のゲーム実力に感嘆した。 | |
・ | 참 대단한 실력자라고 감탄했다. |
本当に大した実力者だと感嘆した。 | |
・ | 그의 그림 기술에는 감탄했다. |
彼の絵の技術には感心した。 | |
・ | 최근 10년간 막걸리의 해외 수출은 갑절로 늘었다. |
この10年間、マッコリの海外輸出は2倍に増えた。 | |
・ | 그보다 갑절 더 심각한 타격을 입었다. |
その2倍もの深刻な打撃を受けた。 | |
・ | 이 방은 갑갑하다. |
その部屋は窮屈だ。 | |
・ | 회사에 속해 있는 것이 갑갑했다. |
会社に属しているのが窮屈だった。 | |
・ | 바지의 허리둘레가 갑갑하다. |
ズボンの胴回りが窮屈だ。 | |
・ | 식사를 하고 갑판에 올라가서 야경를 봤어요. |
食事をしてデッキに上がって夜景を見ました。 | |
・ | 그는 배의 갑판에 서 있었다. |
彼は船のデッキに立っていた。 | |
・ | 그들은 배 갑판에서 춤을 추었다. |
彼らは船の甲板で踊った。 | |
・ | 값비싼 희생을 치르다. |
高価な犠牲を払う。 | |
・ | 말도 안 되게 값비싼 시계를 샀다. |
話にならないほど高価な時計を買った。 | |
・ | 그는 값비싼 골동품 항아리에 작은 흠집이 있는 것을 발견했다 |
彼はその高価な骨董のつぼに小さな欠け目があるのを見つけた。 | |
・ | 재산을 송두리째 빼앗겼다. |
財産を根こそぎ取られた。 | |
・ | 생선을 송두리째 먹었다 |
魚を丸ごと食べた。 | |
・ | 자신의 화려했던 사십 년 정치 인생이, 송두리 채 나락으로 떨어졌다. |
自身の華麗だった40年政治人生が、全てが奈落に落ちた。 | |
・ | 별 감흥이 없는가 봐! |
特に興味がなさそうだね。 | |
・ | 마음이 굳어져 있으면 아무런 느낌도 감흥도 일지 않습니다. |
心が固くなっていればどんな感じも、感興もありません | |
・ | 소득의 증가에 감흥을 크게 느끼지는 못한다. |
所得の増加に大きな感慨はない。 | |
・ | 파업을 강행하다. |
ストライキを敢行する。 | |
・ | 비가 와도 경기는 감행하겠습니다. |
雨でも試合は敢行します。 | |
・ | 정말로 이 작전을 감행할 생각입니까? |
本当にこの作戦を敢行するつもりですか。 | |
・ | 감칠맛이 나다. |
こくがある。 | |
・ | 한국의 김치는 감칠맛이 있다. |
韓国のキムチはこくがある。 | |
・ | 멸치와 다시마로 감칠맛을 냈어요. |
煮干しと昆布でコクを出しました。 | |
・ | 감촉을 느끼다. |
感触を感じる。 | |
・ | 지금도 그 때의 감촉을 선명히 기억하고 있다. |
いまもその時の感触を鮮明に記憶している。 | |
・ | 감촉은 돌아오지 않았다. |
感触は戻って来なかった。 | |
・ | 이 온도계는 자동적으로 온도 변화를 감지한다. |
この温度計は自動的に温度変化を感知する。 | |
・ | 지진을 감지하다. |
地震を感知する。 | |
・ | 위험을 감지하다. |
危険を感知する。 | |
・ | 어둠 속에서 물체가 감지되었다. |
暗闇の中でものが感知された。 | |
・ | 외부의 빛이 감지 되었습니다. |
外部の光が感知されました。 | |
・ | 약간의 이상 징후들이 감지됐다. |
若干の異常兆候が見られた。 | |
・ | 감정을 받다. |
鑑定を受ける。 | |
・ | 감정을 의뢰하다. |
鑑定を依頼する。 | |
・ | 감정을 하는 사람을 감정사라고 한다. |
鑑定を行う人を鑑定士という。 | |
・ | 필적을 감정하다. |
筆跡を鑑定する。 | |
・ | 골동품이나 미술품을 감정하다. |
骨董品・美術品を鑑定する。 | |
・ | 물건의 가치를 감정하다. |
物の価値を鑑定する。 | |
・ | 구제역은 사람에게 감염되나요? |
口蹄疫はひとに感染されますか。 | |
・ | 오염된 음식이나 감염자와 접촉하는 것으로 감염됩니다. |
汚染された食べもや感染者と接触することで感染します。 | |
・ | 노로바이러스는 감염되면 심한 설사와 구토가 1-2회 정도 이어진다. |
ノロウイルスは、感染すると激しい下痢や嘔吐が1〜2日程度続く。 | |
・ | 제반 사정을 감안하다. |
諸般の情勢を考慮する。 | |
・ | 종합적으로 감안했습니다. |
総合的に勘案しました。 | |
・ | 다양한 의견을 감안하다. |
様々な意見を顧慮する。 | |
・ | 그는 울고 있던 그녀를 따뜻하게 감싸 주었다. |
彼は泣いていた彼女を温かく包んであげた。 | |
・ | 그녀는 나를 사랑으로 감쌌다. |
彼女は僕を愛で包んだ。 | |
・ | 담요로 아기를 감쌌어요. |
毛布で赤ちゃんを包みました。 | |
・ | 경찰이 밖에서 감시하고 있다. |
警察が外で見張っている。 | |
・ | 적의 도발 징후를 면밀히 감시하고 있다. |
敵の挑発の動きを監視している。 | |
・ | 그는 밤새도록 집 앞을 감시했다. |
彼は夜通し家の前を見張った。 | |
・ | 감수성이 풍부하다. |
感受性が豊かだ。 | |
・ | 교과서에 실린 글은 감수성이 예민한 학생들에게 강렬한 인상을 남긴다. |
教科書に書かれた文は、感受性が鋭い学生に強烈な印象を残す。 | |
・ | 감상에 젖을 시간이 있으면 행동으로 옮기는 편이 좋다. |
感傷に浸る時間があるなら行動に移したほうがよい。 | |
・ | 매일 바쁜 가운데 문득 감상에 젖을 때가 있다. |
毎日忙しい中でふと感傷に浸ることがある。 | |
・ | 과거에 갔던 장소를 찾아가, 여러 가지 떠올라 감상에 젖었다. |
昔行った場所を訪れて色々思い出して感傷に浸った。 |