![]() |
・ | 고혈압 |
高血圧 | |
・ | 그 기업은 큰 계열을 가지고 있다. |
その企業は大きな系列を持っている。 | |
・ | 계열 점포에서 쇼핑을 하다. |
系列の店舗で買い物をする。 | |
・ | 계열사와의 협력이 필요하다. |
系列会社との協力が必要だ。 | |
・ | 계기로 삼다. |
きっかけとする。 | |
・ | 계기를 만들다. |
きっかけを作る。 | |
・ | 계기가 되다. |
きっかけになる。 | |
・ | 냉면에 무채를 곁들여 먹는다. |
冷麺に大根の千切りを添えて食べる。 | |
・ | 고기 요리에 채소를 곁들이다. |
肉料理に野菜を添える。 | |
・ | 매년 세계 각지에서 다양한 경축행사가 열리고 있습니다. |
毎年、世界各地で様々な慶祝行事が行われています。 | |
・ | 현재 시장에서 가장 많이 팔리고 있는 차는 경차입니다. |
現在の市場で、もっとも売れているクルマは軽自動車です。 | |
・ | 최근 연비가 좋은 경차로 갈아탔다. |
最近、燃費が良い軽自動車に乗り換えた。 | |
・ | 환경에 대한 배려로 전기차나 하이브리드차 중에서도 경차가 선택되는 경우가 늘고 있다. |
環境への配慮から、電気自動車やハイブリッド車の中でも軽自動車が選ばれることが増えている。 | |
・ | 흡연의 위험성을 경고하다. |
喫煙の危険性を警告する | |
・ | 의사는 위험 가능성을 경고한다. |
医者は危険の可能性を警告する。 | |
・ | 몇 번이나 경고했다. |
何度も警告した。 | |
・ | 당일권은 현금으로만 결제됩니다. |
当日券は現金のみでのお支払いとなります。 | |
・ | 거래가 결제되면 바로 서비스를 이용할 수 있습니다. |
取引が決済されると、すぐにサービスを利用できます。 | |
・ | 결제되면 서비스 이용이 시작됩니다. |
決済がされることで、サービスの利用が開始されます。 | |
・ | 내일 공장 견학을 갑니다. |
明日、工場見学に行きます。 | |
・ | 오늘은 역사적인 건조물 견학이 있어요. |
今日は歴史的な建造物の見学があります。 | |
・ | 관광객들은 성 견학을 하고 있습니다. |
観光客たちは城の見学をしています。 | |
・ | 견본을 모두 보여 주세요. |
見本をすべて見せてください。 | |
・ | 견본을 보고 나서 검토하겠습니다. |
サンプルを見てから検討します。 | |
・ | 고층 빌딩을 건축하다. |
高層ビルを建築する。 | |
・ | 새롭게 토지를 분할해서 단독 주택을 건축할 예정입니다. |
新たに土地を分割して戸建てを建築する予定です。 | |
・ | 역 앞에 빌딩을 건설하다. |
駅前にビルを建設する。 | |
・ | 원자력 발전소를 건설하다. |
原子力発電所を建設する。 | |
・ | 건물이나 구조물을 건설하다. |
建物や構造物を建設する。 | |
・ | 자동차 건널목 사고가 다발하고 있다. |
自動車の踏切事故が多発している。 | |
・ | 그 건을 상세하게 설명하겠습니다. |
その件を詳しく説明いたします。 | |
・ | 교통사고 10건 중 8건은 도시에서 발생한다. |
交通事故10件のうち8件が、都市で発生する。 | |
・ | 그 건이라면 저에게 맡기세요. |
その件なら私に任せてください。 | |
・ | 옷을 거저 얻다. |
服をただでもらう。 | |
・ | 세상에 마냥 거저 얻어지는 것은 없습니다. |
世の中にひたすら無料で得ることはありません。 | |
・ | 나눈다는 것은 자기가 가진 것을 남에게 거저 주는 것입니다. |
分かち合うということは自分が持ったことを他人にただであげることです。 | |
・ | 뭔가 마실 거리 있어요? |
何か飲み物ありますか? | |
・ | 뭔가 먹을 거리 있어요? |
何か食べ物ありますか? | |
・ | 아휴, 살 거리는 많은데 맨날 돈은 부족하고 큰일이에요. |
はあ、買うものは多いけどいつも、お金は足りないし、大変ですよ。 | |
・ | 학생들에게 거듭 주의를 시켰다. |
学生達に繰り返し注意しておいた。 | |
・ | 거듭 사과드립니다. |
重ねておわび申し上げます。 | |
・ | 거듭 감사드립니다. |
重ね重ねお礼申し上げます。 | |
・ | 무대와 객석이 가까워서 배우의 열기가 그대로 느껴졌다. |
舞台と客席が近いので、役者の熱気がそのまま伝わってきた。 | |
・ | 3천여 명의 관객이 늦게까지 객석을 떠나지 않았다. |
3千名余りの観客が遅くまで客席を後にしなかった。 | |
・ | 객석에는 편안한 좌석이 구비되어 있습니다. |
客席には快適な座席が備えられています。 | |
・ | 한강공원에서 여름 축제를 개최한다. |
漢江公園で夏祭りを開催する。 | |
・ | 회의를 개최하다. |
会議を開催する。 | |
・ | 올림픽을 개최하다. |
オリンピックを開催する。 | |
・ | 여름이 되면, 전국 각지에서 축제가 개최된다. |
夏になると、全国各地で祭りが開催される。 | |
・ | 다음 모임은 동경에서 개최된다. |
次の会合は東京で開催される。 | |
・ | 제 23회 동계 올림픽 경기 대회는 대한민국 강원도 평장에서 개최되었다. |
第23回オリンピック冬季競技大会は大韓民国の江原道・平昌で開催された。 | |
・ | 다음 달 역 앞에 백화점이 개점한다. |
来月、駅前にデパートが開店する。 | |
・ | 많은 손님이 가게 앞에서 개점을 기다리고 있다. |
たくさんのお客さんがお店の前で開店を待っている。 | |
・ | 가게를 새롭게 개점하다. |
お店を新しく開店する。 | |
・ | 새롭게 점포를 개점하다. |
新しく店舗を開店する。 | |
・ | 음식점을 개점할 때 필요한 자격이나 절차가 있습니까? |
飲食店を開店する際に必要な資格や手続きはありますか。 | |
・ | 회사의 시스템을 개선해야 한다. |
会社のシステムを改善しなければならない。 | |
・ | 단점인 짧은 배터리 사용 시간도 개선했다. |
欠点である短いバッテリーの使用時間も改善した。 | |
・ | 잘못된 관행을 개선하는 노력이 필요합니다. |
不適切な慣行を改善する努力が必要です。 | |
・ | 이 애플리케이션은 최신 기술을 사용하여 개발되었습니다. |
このアプリケーションは、最新の技術を使用して開発されました。 | |
・ | 새로운 제품은 시장의 요구에 따라 개발되고 있습니다. |
新しい製品は、市場のニーズに応じて開発されています。 | |
・ | 그 새로운 빌딩은 도시의 확장 계획에 따라 개발되었습니다. |
その新しいビルは、都市の拡張計画に基づいて開発されました。 | |
・ | 기존의 개념을 넘어서다. |
既存の概念を超える。 | |
・ | 개념을 바꾸다. |
概念を変える。 | |
・ | 개념을 뒤집다. |
概念を覆す。 | |
・ | 전 세계 180여 개국에서 사랑받고 있다. |
世界約180ヵ国以上で愛されている。 | |
・ | 전직 외교관은 세계 85개국에서 활약해 왔다. |
元外交官は世界85カ国で活躍してきた。 | |
・ | 몇 개국 말을 할 수 있어요? |
何カ国語喋れるのですか。 | |
・ | 사람들의 일상은 갖가지 사건과 경험들로 가득 채워져 있다. |
人たちの日常はもろもろの事件と経験で一杯に満たされている。 | |
・ | 성공 요인을 두고 갖가지 분석이 있다. |
成功要因については様々な分析がある。 | |
・ | 음식을 만드는 과정에서의 위생을 강화하는 방안을 논의 중이다. |
料理を作る過程での衛生を強化する対策について議論している。 | |
・ | 현지 파트너들과의 협력을 더욱 강화하고 있다. |
地元パートナーとの協力をさらに強化している。 | |
・ | 기능면에서는 카메라와 오디오 성능을 강화했다. |
機能面では、カメラとオーディオ性能を強化した。 | |
・ | 참가를 강제하다. |
参加を強制する。 | |
・ | 그녀에게 결혼을 강제할 수 없다. |
彼女に結婚を強いることはできない。 | |
・ | 다른 사람이 싫어하는 일은 절대 강요해서는 안 된다. |
人の嫌がることは絶対に強要してはいけない。 | |
・ | 약자에게 복종을 강요하다. |
弱者に服従を強いる。 | |
・ | 자신의 종교를 다른 사람에게 강요해서는 안 됩니다. |
自分の宗教を他人に押し付けてはいけません。 | |
・ | 오늘도 강추위가 계속되고 있습니다. |
きょうも強い寒さが続いています。 | |
・ | 대한민국 4감 진출 |
大韓民国4強進出 | |
・ | 역시 갓 구운 빵이 맛있어요. |
やっぱり、焼き立てのパンがおいしいです。 | |
・ | 오늘 갓 서른 살이 되었어요. |
今日、ちょうど三十歳になりました。 | |
・ | 갓 지은 밥을 먹고 싶어요. |
炊き立てのご飯が食べたいです。 | |
・ | 간략하게 언급하다. |
手短に触れる。 | |
・ | 옛날 축구공은 소의 천연 가죽으로 만들었었다. |
昔のサッカーボールは牛の天然革皮で作られていた。 | |
・ | 합성 가죽과 인조 가죽의 차이는 뭔가요? |
合成皮革と人造皮革の違いは何ですか 。 | |
・ | 호랑이 가죽을 벗기다. |
虎の皮をはぐ。 | |
・ | 남몰래 가슴앓이하고 있다. |
人知れず心を痛めている。 | |
・ | 올림픽 개막을 한 달가량 남겨두고 있다. |
五輪開幕を約1ヵ月後に控えている。 | |
・ | 그녀를 한 시간가량 기다렸다. |
彼女を1時間くらい待った。 | |
・ | 남보다 2배가량 연습을 더 했다. |
他の人より倍くらいもっと練習した。 | |
・ | 나는 가끔가다 생기는 가벼운 두통에 시달리고 있다. |
私は時折起こる軽い頭痛に悩まされている。 | |
・ | 가끔가다가 음악이 들려 온다. |
時おり、音楽が聞こえてくる。 | |
・ | 나는 가끔가다 학교에서 그를 만난다. |
私は時おり学校で彼に会う。 | |
・ | 동민 씨는 감기 들었다고 한다. |
ドンミンさんは風邪をひいたといいます。 | |
・ | 외국어는 한국어말고는 전혀 모른다. |
外国語は韓国語以外には全然わかりません。 | |
・ | 머리를 조금 다친 것 외에는 다른 상처는 없어요. |
頭を少しけがをしたこと以外には他の傷はないですよ。 | |
・ | 당신말고는 아무도 사랑하지 않아요. |
あなた以外には誰も愛していません。 | |
・ | 콜라말고도 커피도 있어요. |
コーラ以外にもコヒーもあります。 | |
・ | 이거말고도 좋은 물건이 많아요. |
これ以外にもいいものが多いですよ。 | |
・ | 인생에는 돈말고도 가치 있는 것들이 많다. |
人生にはお金以外にも価値のあるものが多い。 | |
・ | 발에 힘을 주고 가속기를 밟았다. |
足に力を込めアクセルを踏んだ。 | |
・ | 새로운 입자가 가속기에서 발견되어 소립자 물리학에 대한 이해를 높였습니다. |
新しい粒子が加速器で発見され、素粒子物理学の理解を深めました。 | |
・ | 친구한테서부터 한 가지 부탁을 받았습니다. |
友達から一つ頼まれました。 | |
・ | 백화점이나 마트에서 장을 봐요. |
デパートやスーパーで買い物をします。 | |
・ | 금요일이나 토요일은 어때요? |
金曜日か土曜日はどうですか。 | |
・ | 아침에는 빵이나 바나나를 먹어요. |
朝にはパンか果物を食べます。 | |
・ | 시간이 될 때 시장 구경이나 하러 갑시다. |
時間がある時、 市場を見物しにいきましょう。 | |
・ | 저녁이나 먹으러 가지요. |
夕食でも食べに行きましょう。 | |
・ | 할 일 없는데 공부나 하자. |
やることないから勉強でもしよう。 | |
・ | 수치심을 느끼다. |
羞恥心を感じる。 | |
・ | 자신의 잘못을 인식하고 수치심을 느끼고 있어요. |
自分の過ちを認識し、羞恥の念を感じています。 | |
・ | 부적절한 발언을 해서 수치심에 시달리고 있어요. |
不適切な発言をし、羞恥の念に苛まれています。 | |
・ | 한국의 대학에서 공부하는 것을 희망하다. |
韓国の大学で勉強することを希望する。 | |
・ | 대기업 입사를 희망하고 있다. |
大手企業入社を希望している。 | |
・ | 희망하는 회사에서 일하다. |
希望する会社で働く。 | |
・ | 내일은 휴일입니다. |
明日は休日です。 | |
・ | 휴일은 어떻게 보내세요? |
お休みの日にはどうやってお過ごしですか。 | |
・ | 휴일도 쉬지 않고 일하고 있습니다. |
休日も休むことなく働いています。 | |
・ | 긴 여행 후, 호텔 로비에서 휴식을 취하고 있습니다. |
長い旅行の後、ホテルのロビーで休憩しています。 | |
・ | 점심 식사 후, 무실 소파에서 휴식을 취하고 있습니다. |
ランチの後、オフィスのソファで休憩しています。 | |
・ | 피곤하면 나무 그늘에서 휴식을 취합니다. |
疲れたら、木陰で休憩します。 | |
・ | 동생이 저보다 훨씬 키가 커요. |
弟が私より背がはるかに大きいです。 | |
・ | 기대를 훨씬 넘어서는 매출 |
期待をはるかに上回る売上。 | |
・ | 이거보다 저게 훨씬 좋아요. |
これよりあれがずっといいです。 | |
・ | 후춧가루를 사용해서 볶음 요리에 감칠맛을 더했습니다. |
こしょうを使って、炒め物にコクを加えました。 | |
・ | 후춧가루의 매운맛이 요리에 깊이를 줍니다. |
こしょうの辛さが料理に深みを与えます。 | |
・ | 후춧가루를 조금 더해서 간을 맞췄어요. |
こしょうを少し足して、味を引き締めました。 |