・ | 한 가닥의 불빛도 새어 나오지 않았다. |
一筋の光も漏れ出なかった。 | |
・ | 거리의 불빛이 밤 하늘을 수놓고 있었다. |
街の明かりが夜の空を彩っていた。 | |
・ | 불빛 아래에서 독서를 즐기는 것을 좋아합니다. |
明かりの下で、読書を楽しむのが好きです。 | |
・ | 청소는 내가 세탁은 아내가 합니다. |
掃除は私が、洗濯は妻がします。 | |
・ | 세탁은 주로 세탁소에 맡깁니다. |
洗濯はおもにクリーニングに預かります。 | |
・ | 세탁을 할 시간이 없어요. |
洗濯をする時間がありません。 | |
・ | 오늘도 열심히 노가다 뛰었어. |
今日も一生懸命、土方で働いたよ。 | |
・ | 좀 여쭙겠습니다. |
ちょっとお尋ねします。 | |
・ | 저, 뭐 좀 여쭤봐도 돼요? |
あの、ちょっとお伺いしてもよろしいですか。 | |
・ | 말씀 좀 여쭤보겠습니다. |
ちょっとお尋ねします。 | |
・ | 화재로 집이 전소되었다. |
火事で家が全焼された。 | |
・ | 큰 화재로 그 집이 전소되어 버렸어요. |
大火事でその家が全焼されてしまいました。 | |
・ | 화재로 인해 공장이 전소될 위험이 있어요. |
火災によって、工場が全焼される危険があります。 | |
・ | 때를 닦다. |
垢を落とす。 | |
・ | 때를 밀다. |
垢を落とす。垢をする。 | |
・ | 때가 끼다. |
垢がたまる。 | |
・ | 생활이 좋아지다. |
暮らしが良くなる。 | |
・ | 생활이 힘들다. |
生活が苦しい。 | |
・ | 생활이 어렵다. |
生活が厳しい。 | |
・ | 통신이 끊어져 버렸다. |
通信が途切れてしまった。 | |
・ | 통신 속도가 느리다. |
通信速度が遅い。 | |
・ | 통신에 문제가 발생했다. |
通信のトラブルが発生した。 | |
・ | 이 그림은 일상의 풍경으로 유명하다. |
この絵は日常の風景で有名だ。 | |
・ | 순간의 시간들이 매일의 일상을 만들어 낸다. |
瞬間の時間が毎日の日常を作りあげる。 | |
・ | 나는 외국인의 일상에 매우 관심이 많아요. |
私は外国の方の暮らしにとても興味があります。 | |
・ | 오늘 밤 빈방 있나요? |
今夜空き部屋はありますか? | |
・ | 빈방 많으니 편하게 쉬다 가세요. |
空き部屋がたくさんありますからごゆっくりしてください。 | |
・ | 빈 방에 새 가구를 반입했어요. |
空き部屋に新しい家具を搬入しました。 | |
・ | 안방에 누워 낮잠을 잤습니다. |
居間に横になり昼寝をしました。 | |
・ | 위협을 느끼다. |
脅威を感じる。 | |
・ | 전쟁의 위협 앞에 놓이다. |
戦争の脅威にさらされる | |
・ | 위협을 주다. |
脅威を与える。 | |
・ | 성함이 어떻게 되세요? |
お名前はなんでしょうか。お名前は何というんですか? | |
・ | 성함을 알려주시면 전화드릴게요. |
お名前を教えていただければお電話を差し上げます。 | |
・ | 성함과 주소를 알려주시겠습니까? |
お名前とご住所を教えていただけないでしょうか。 | |
・ | 남편은 지금 외출 중입니다. |
旦那は今外出中です。 | |
・ | 아내가 갑자기 밤에 외출했습니다.. |
妻が急に夜外出しました。 | |
・ | 동생이 새 옷을 입고 외출했습니다. |
弟が新しい服を着て外出しました。 | |
・ | 햇볕에 말리다. |
日に乾す。天日干しをする。 | |
・ | 이불을 햇볕에 말리다. |
布団を日光へ干す。 | |
・ | 머리를 말리다. |
髪を乾かす。 | |
・ | 그 회사는 검찰에 의해 압수수색에 들어갔다. |
その会社は検察により、押収捜査に入った。 | |
・ | 아직 개발 중이기 때문에 정보를 누설하지 않도록. |
まだ開発中だから、情報をもらすことのないように。 | |
・ | 프로그래머는 개발을 위해 다양한 노력을 매일 실시하고 있습니다. |
プログラマーは開発のため、さまざまな努力を日々行っています。 | |
・ | 그는 부동산 개발 프로젝트에 참여하고 있습니다. |
彼は不動産開発プロジェクトに参加しています。 | |
・ | 답변을 하다. |
答弁をする。 | |
・ | 답변이 돌아왔다. |
答えが返ってきた。 | |
・ | 답변을 거부하다. |
答弁を拒否する。 | |
・ | 정부는 소매점에서 배포되고 있는 비닐봉지의 유료화를 검토하고 있다. |
政府は、小売店で配布されるレジ袋の有料化を検討している。 | |
・ | 계산대 왼쪽에는 비닐봉투가 준비되어 있다. |
レジの左側にはレジ袋が用意されている。 | |
・ | 산책을 하다. |
散歩をする。 | |
・ | 산책을 시키다. |
散歩をさせる。 | |
・ | 산책 나가다. |
散歩に出る。 | |
・ | 경비실에 키를 맡겨두었다. |
警備室にキーを預けた。 | |
・ | 상해치사로 징역 10년을 구형되었다. |
傷害致死で懲役10年を求刑された。 | |
・ | 살의가 인정되지 않아서 살인죄가 아닌 상해치사죄가 적용되었다. |
殺意が認められなかったので、殺人罪ではなく傷害致死罪が適用された。 | |
・ | 그는 부동산 투자로 돈을 벌었다고 합니다. |
彼は不動産投資で儲けたそうです。 | |
・ | 옷의 단추가 갑자기 떨어져서 편의점에서 반짇고리를 샀다. |
服のボタンが突然外れて、コンビニで裁縫道具を買った。 | |
・ | 우리는 소지품을 도둑맞을 뻔했다. |
私たちは持ち物を盗まれそうになった。 | |
・ | 그들은 그 남자로부터 소지품 전부를 빼앗았다. |
彼らはその男から持ち物全てを奪い取った。 | |
・ | 소지품은 못 가지고 들어 가세요. |
持ち物は持って入れません。 | |
・ | 드레스가 커서 옷핀으로 고정시켰다. |
ドレスが大きく、安全ピンで止めた。 | |
・ | 나는 손거울을 자주 보는 습관이 있다. |
私は手鏡をよく見る習慣がある。 | |
・ | 가방에서 손거울을 꺼내서 얼굴을 비췄다. |
カバンから手鏡を取り出し、顔を映した。 | |
・ | 손거울을 사용해서 메이크업을 확인했어요. |
手鏡を使ってメイクを確認しました。 | |
・ | 소화제, 두통약 정도는 가정상비약으로 갖춰 두는 게 좋다. |
消化剤,頭痛薬程度は家庭常備薬として備えておくのがよい。 | |
・ | 비상시를 위해 상비약을 저장하는 것이 중요합니다. |
緊急時のために、常備薬を蓄えることが重要です。 | |
・ | 감기 때문에 상비약을 먹었어요. |
風邪のために常備薬を飲みました。 | |
・ | 오후에 비가 올지 모른다 해서 접는 우산을 챙겼다. |
午後に雨が降るかもしれなくて、折り畳み傘を用意した。 | |
・ | 비가 올 때는 접는 우산을 가지고 다녀요. |
雨が降る時は折り畳み傘を持っち歩いてます。 | |
・ | 그렇구나! 그런 거였군요! |
なるほど! そういうことだったんですね! | |
・ | 됐거든요. |
けっこうです。 | |
・ | 이 일은 어려워서 나는 못해요. |
この仕事は難しくて私にはできません。 | |
・ | 사실 한국에 자주갑니다만 한국어는 못해요. |
実は、韓国によく行きますが韓国語はできません。 | |
・ | 알았어. 내일 2시에 학교에서 봐. |
わかった、明日2時に学校で会おう。 | |
・ | 알았어. 알았어. 알았으니까 똑같은 말 여러번 하지 마. |
わかった、わかった、わかったから同じこと何度も言わないで。 | |
・ | 그래 잘 알겠다. |
うん、よく分かった。 | |
・ | 어! 그래 ! 나도 먹으려던 참이었어. |
お!そう。僕もごはん食べようと思っていたよ。 | |
・ | 그것 참, 잘 됐네요. |
それは本当によかったです。 | |
・ | 니가 웬일이냐? |
おまえ、どうかしたのか? | |
・ | 웬일이야? |
どうしたの? | |
・ | 니가 여긴 웬일이냐? |
何の用だ? | |
・ | 아이구, 어떡해... |
ああ、どうしよう。 | |
・ | 어떡해! 지갑을 안 가지고 왔네. |
どうしよう!財布を忘れてきた。 | |
・ | 어떡해? 지갑을 잃어 버렸어. |
どうしよう。財布なくしちゃった。 | |
・ | 과연 오늘을 날이 맑을까? |
果たして、今日は晴れるのだろうか? | |
・ | 과연 그럴까? |
果たしてそうだろうか? | |
・ | 그는 과연 현명한 사람인가? |
彼は果たして賢明な人か? | |
・ | 오늘은 아버지 생신이라 일찍 집에 들어가야 한다. |
きょうはお父さんの誕生日なので、早く家に帰らなければならない。 | |
・ | 생신을 진심으로 축하 드립니다. |
心よりお誕生日をお祝い申し上げます。 | |
・ | 아버지 생신이라 특별한 케이크를 주문했어요. |
お父さんの誕生日なので、特別なケーキを注文しました。 | |
・ | 전부 얼마예요? |
全部でいくらですか。 | |
・ | 이것은 얼마입니까? |
これはいくらですか。 | |
・ | 이 구두, 얼마예요? |
この靴、いくらですか。 | |
・ | 자동차가 2대 이상일 경우 취득세가 중과세됩니다. |
自動車が2台以上ある場合、取得税が重課税されます。 | |
・ | 자동차 취득세를 납부해야한다 |
自動車取得税を納付しなければならない。 | |
・ | 주택 구입 시 취득세를 내야 한다. |
住宅購入時に取得税を支払う必要がある。 | |
・ | 그럼 먼저 들어가겠습니다. |
では、お先に帰ります。 | |
・ | 조심해서 들어가세요 |
気をつけてお帰りください。 | |
・ | 수고하셨습니다. 조심해서 들어가세요. |
お疲れ様でした。お気をつけて帰ってください。 | |
・ | 40년 이상 된 이 아파트는 붕괴 위험이 있어 재건축에 들어갔다. |
40年以上たったこのアパートは崩壊の危険があり、建て替えに入った。 | |
・ | 오래된 목조 건축은 재건축을 해야 한다. |
古くなった木造建築は建て替えをしなければならない。 | |
・ | 오늘은 새로운 쇼핑몰의 개장일이다. |
今日は新しいショッピングモールのオープン日だ。 | |
・ | 개장일이 정해졌습니다. |
オープン日が決定しました。 | |
・ | 부실 공사로 입주민의 항의가 빚발치고 있다. |
手抜き工事で入居者の抗議がとても激しい。 | |
・ | 입주민이 준수해야 되는 규칙 |
入居者が順守しなければならない規則。 | |
・ | 입주민은 공유시설을 자유롭게 이용할 수 있습니다. |
入居者は共有施設を自由に利用できます。 | |
・ | 옷을 빨다. |
服を洗う。 | |
・ | 어제 빨았던 셔츠가 벌써 말랐어요. |
昨日洗ったシャツが、もう乾いています。 | |
・ | 빨았던 양말이 말라서 신을 수 있어요. |
洗った靴下が乾いたので、履くことができます。 | |
・ | 건물을 짓다 |
建物を建てる。 | |
・ | 그는 시골에 학교를 지었다. |
彼は村に学校を建てた。 | |
・ | 집을 짓다. |
家を建てる。 | |
・ | 다시 전화할게요. |
電話かけなおします。 | |
・ | 약 십 분 후에 전화할게. |
約10分後に電話するよ。 | |
・ | 그녀에게 전화하라고 할게요. |
彼女にかけ直せさせます。 | |
・ | 다음 달에 이사해요. |
来月引っ越しするんです。 | |
・ | 서울에서 부산으로 이사한다. |
ソウルから釜山に引っ越す。 | |
・ | 이사하는 데에는 비용이 얼마나 들까요? |
引越しするのには費用がどれくらいかかりますか。 | |
・ | 늦어서 미안합니다. |
遅れて、すみません。 | |
・ | 답장 늦어서 미안해요. |
返事遅くなってすいません。 | |
・ | 갑자기 전화드려서 미안합니다. |
突然お電話差し上げてごめんなさい。 |