・ | 집들이에 회사 동료를 초대했어요. |
引っ越しパーティーに会社の同僚を招待しました。 | |
・ | 친구로부터 새집 집들이를 한다는 초대를 받았습니다. |
友人から、新居引っ越し祝いのパーティーをすると招待をもらいました。 | |
・ | 다음 주에 집들이 하는데 꼭 오세요. |
来週、引っ越しお祝いをするので必ず来てください。 | |
・ | 양수가 정상적으로 분비되고 있는지 검사를 통해 확인했습니다. |
羊水が正常に分泌されているか、検査で確認しました。 | |
・ | 양수의 양이 적으면 아기에게 영향을 줄 수 있습니다. |
羊水の量が少ないと、赤ちゃんに影響を与えることがあります。 | |
・ | 양수의 색깔과 양에 따라 태아의 건강 상태를 판단합니다. |
羊水の色や量によって、胎児の健康状態を判断します。 | |
・ | 1개의 정자가 난자 속으로 들어가면, 난자는 수정란이 됩니다. |
1個の精子が卵子の中に入ると、卵子は受精卵となります。 | |
・ | 수정란은 난자와 정자가 합쳐진 것입니다. |
受精卵は、卵子と精子が合体したものです。 | |
・ | 수정란은 아이의 발육과 성장의 기반이 됩니다. |
受精卵は、子どもの発育と成長の基盤となります。 | |
・ | 기혼모는 가사와 육아를 모두 잘 해내고 있습니다. |
旣婚母は、家事と育児の両方をうまくこなしています。 | |
・ | 기혼모는 자녀 교육에도 힘을 쏟고 있습니다. |
旣婚母は、子どもの教育にも力を入れています。 | |
・ | 태교는 아기의 발육에 좋은 영향을 주는 것으로 알려져 있습니다. |
胎教は、赤ちゃんの発育に良い影響を与えるとされています。 | |
・ | 적극적인 태교는 임산부의 심신에 좋은 효과를 가져다 줍니다. |
積極的な胎教は、妊婦さんの心身に良い効果をもたらします。 | |
・ | 태교로 클래식 음악을 들려주는 것이 인기입니다. |
胎教として、クラシック音楽を聴かせることが人気です。 | |
・ | 태아가 좀처럼 태어나지 않는 것을 난산이라고 한다. |
胎児がなかなか生まれないことを難産という。 | |
・ | 난산이었지만 현재는 모자 모두 매우 건강합니다. |
難産でしたが、現在は母子ともに元気いっぱいです。 | |
・ | 난산 끝에 법안이 성립되었다. |
難産の末に法案が成立した。 | |
・ | 어제 막 출산한 산모입니다. |
昨日、出産したばかりの産婦です | |
・ | 어제 이 병원에서 한 산모가 쌍둥이를 낳았다. |
昨日、この病院である妊婦が双子を産みました。 | |
・ | 산모는 정기적으로 건강 진단을 받는 것이 중요합니다. |
妊婦は定期的に健康診断を受けることが重要です。 | |
・ | 출산 시에 진통실로부터 분만실로 방을 이동합니다. |
出産時に陣痛室から分娩室へとお部屋の移動します。 | |
・ | 새로운 생명이 탄생하는 분만실에서는 날마다 다양한 기적이 일어나고 있습니다. |
新たな命が誕生する分娩室では、日々さまざまな奇跡が起こっています。 | |
・ | 분만실에는 의료기기가 정비되어 있습니다. |
分娩室には、医療機器が整備されています。 | |
・ | 나는 임신 10개월로 접어든 만삭의 임신부입니다. |
私は妊娠10ヶ月に入った臨月の妊娠婦です。 | |
・ | 만삭의 아내와 함께 행복한 가정을 꾸리고 있다. |
臨月の妻と共に幸せな家庭を作っている。 | |
・ | 만삭에 접어들어서 출산 준비를 시작했다. |
臨月に入ったので、出産の準備を始めた。 | |
・ | 젖병은 물로 씻은 후 깨끗이 소독해야 한다. |
哺乳瓶は水で洗ったあと、綺麗に消毒しなければならない。 | |
・ | 신생아용 구두,옷,이유식,젖병 등 다양한 상품을 풍부하게 갖추고 있습니다. |
新生児用の靴、洋服から、離乳食・哺乳瓶まで様々な商品が豊富に揃っています。 | |
・ | 젖병은 청결하게 유지하는 것이 중요합니다. |
哺乳瓶は、清潔に保つことが大切です。 | |
・ | 예방 주사를 맞다. |
予防注射を受ける。 | |
・ | 예방 주사로 감염증으로부터 몸을 보호하다. |
予防注射で感染症から身を守れる。 | |
・ | 아기를 갖기 전 풍진 예방주사를 맞아야 한다. |
妊娠する前に風塵予防注射を受けるべきである。 | |
・ | 자작으로 마시다. |
手酌で飲む。 | |
・ | 자작은 안 돼요. |
手酌はいけません。 | |
・ | 자작을 하면 3년 수명이 줄어든다. |
手酌をすると3年寿命が縮まる。 | |
・ | 어젯밤 연회는 재밌었다. |
昨日の夜の宴会は楽しかった。 | |
・ | 할머니께 지팡이를 선물해드렸다. |
おばあさんに杖をプレゼントされた。 | |
・ | 새 지팡이를 구입했습니다. |
新しい杖を購入しました。 | |
・ | 지팡이를 사용해서 계단을 올라갑니다. |
杖を使って階段を上がります。 | |
・ | 나는 노후에 전원생활을 꿈꾼다. |
私は老後に田園生活を夢見ている。 | |
・ | 시골에서 자급자족을 목표로 하고 있습니다. |
田舎で自給自足を目指しています。 | |
・ | 자급자족 삶에 관심이 있습니다. |
自給自足の暮らしに興味があります。 | |
・ | 채소를 키워서 자급자족을 하고 있어요. |
野菜を育てて自給自足をしています。 | |
・ | 성년식의 전통은 나라마다 차이가 있다. |
成人式の伝統は国ごとに差がある。 | |
・ | 성년식 축하 모임에서 친구들과 즐거운 시간을 보낸다. |
成人式の祝賀会で、友人と楽しいひとときを過ごす。 | |
・ | 성년식에 맞춰 특별한 선물을 준비했다. |
成人式に合わせて、特別なプレゼントを用意した。 | |
・ | 새해를 맞이하다. |
新年を迎える。 | |
・ | 새해 복 많이 받으세요. |
明けましておめでとうございます。 | |
・ | 새해가 밝았습니다. |
新年が明けました。 | |
・ | 여기 유아휴게실이 있나요? |
こちに育児休憩室がありますか。 | |
・ | 고기는 숯불에 구워야 맛있어요. |
肉は炭火で焼いてこそ、美味しいです。 | |
・ | 돼지고기를 숯불에 구워 먹었어요. |
豚肉を炭火で焼いて食べました。 | |
・ | 숯불갈비로 유명한 맛집 갈래요. |
炭焼きカルビで有名な美味しいお店行きましょうか。 | |
・ | 연회의 여흥에서 장기자랑을 해야 하는 것이 고통스럽습니다. |
宴会の余興で隠し芸をしなければならないのが苦痛です。 | |
・ | 파티의 여흥으로 트로트를 노래하는 것은 어떨까. |
パーティーの余興として、トロットを歌うのはどうだろうか。 | |
・ | 연회의 즐거움이라고 하면 여흥이다. |
宴会の楽しみといえば、余興だ! | |
・ | 이번 주 회사에서 신년회를 해요. |
今週会社で新年会をします。 | |
・ | 신년회는 일 년의 시작을 축하하는 행사입니다. |
新年会は、一年の始まりを祝う行事です。 | |
・ | 망년회나 신년회에 딱 어울리는 레스토랑을 소개합니다. |
忘年会や新年会にぴったりのレストランをご紹介します。 | |
・ | 고마워요. |
ありがとう。 | |
・ | 고맙습니다. |
ありがとうございます。 | |
・ | 고맙게 여기다. |
有難く思う。 | |
・ | 비상사태 시에 공중전화는 무료통화로 바뀐다. |
非常時には公衆電話は無料通話にかわる。 | |
・ | 한국은 휴대전화의 보급률이 높아져 공중전화가 줄어 들고 있습니다. |
韓国では携帯電話の普及率が高くなり、公衆電話が減ってきています。 | |
・ | 공중전화는 사람들이 많이 지나다니는 장소나 버스 정류장 지하철역 등에 설치되어 있습니다. |
公衆電話は人通りの多い場所やバス停、地下鉄の駅などに設置されております。 | |
・ | 오늘 미국에 있는 딸과 화상 전화를 했다. |
きょうアメリカにいる娘とビデオ電話をした。 | |
・ | 시외전화는 시내전화보다 비싸다. |
市外電話は市内電話より、高い。 | |
・ | 서울의 지역 번호는 02이다. |
ソウルの市外局番は02だ。 | |
・ | 경기도 지역 번호는 031이다. |
京畿道の市外局番は031だ。 | |
・ | 지역 번호를 입력하십시오. |
市外局番を入力してください。 | |
・ | 편의점에서 만 원짜리 전화카드를 샀다. |
コンビニで1万ウォン札のテレホンカードを買った。 | |
・ | 뭐라고요? 과장님이 회사를 그만둔다는 게 정말인가요? |
何ですって?課長が会社を辞めるって本当ですか? | |
・ | 뭐라고요? 왜 그렇게 차갑게 말하세요? |
何ですって?なぜそんなに冷たいことを言うのですか? | |
・ | 뭐라고요? 이렇게 바쁜데 내일 쉬고 싶다고요? |
何だって? こんなに忙しいのに明日休みたいですって? | |
・ | 그렇군. |
そうなんだ。 | |
・ | 그래요. 그녀가 회사를 그만둔 건 정말입니다. |
そうです。彼女会社辞めたのは本当です。 | |
・ | 그래요. 그게 맞아요. |
そうです。それで間違えないです。 | |
・ | 안 그래요? |
そうでしょ? | |
・ | 글쎄요, 그날 어떻게 될지 잘 모르겠어요. |
そうですね。その日、どうなるかよく分かりません。 | |
・ | 글쎄요. 10분 정도 걸립니다. |
そうですね。10分ぐらいでしょう。 | |
・ | 글쎄요. 저는 잘 모르겠습니다. |
どうでしょう。私はよく分かりません。 | |
ネイリ ハラボジ チェサラ プサンチベ カンダ | |
・ | 내일이 할아버지 제사라 부산집에 간다. |
明日、おじいさんの法事だから釜山の家に行く。 | |
・ | 추모식이 열렸다. |
追悼式が開かれた。 | |
・ | 이날 추모식에 앞서 입관식이 거행되었다. |
この日、追悼式に先立ち入棺式が行われた。 | |
・ | 추모시가 추모식장에 잔잔하게 울려 퍼졌다. |
追悼詩が追悼式会場に静かに響きわたった。 | |
・ | 잔치를 벌이다. |
宴会を開く。 | |
・ | 잔치를 치르다. |
宴会を行う。 | |
・ | 오늘 친목회가 있어 늦게 집에 들어갈 거야. |
きょう親睦会があって、遅く帰宅するよ。 | |
・ | 친목회는 모인 참가자 사이의 친교를 다지는 것을 목적으로 합니다. |
親睦会は、集まった参加者同士の親交を深めることを目的としています。 | |
・ | 친목회를 열다. |
懇親会を開く。 | |
・ | 신랑과 신부는 내빈을 향하여 고개 숙여 인사를 했다. |
新郎と新婦は来賓に向かって頭を下げて挨拶をした。 | |
・ | 해외에서 오신 내빈 여러분께서 입장하시겠습니다. |
海外からお越しのご来賓の皆さまが入場されます。 | |
・ | 내빈을 환영할 준비가 되어 있다. |
来賓を歓迎する準備が出来ている。 | |
・ | 그녀는 결혼식장에서 커피잔을 답례품으로 받았다. |
彼女は結婚式場でコーヒーカップを引き出物として受け取った。 | |
・ | 결혼식 하객에게 답례품을 건넸다. |
結婚式のゲストに返礼の品を渡した。 | |
・ | 답례품으로 직접 만든 쿠키를 선물했다. |
返礼の品として手作りのクッキーを贈った。 | |
・ | 여름에 같은 방에서 자면 냉방비가 준다. |
夏に同じ部屋で寝ると冷房費が減る。 | |
・ | 냉방비를 절약하고 싶다. |
冷房費を節約したい。 | |
・ | 우리집은 단층집 목조주택입니다. |
私の家は一階建て木造住宅です。 | |
・ | 장래는 단층집에 사는 게 꿈이다. |
将来は平屋建てに住むのが夢です。 | |
・ | 그들은 신림동에 있는 연립주택에 세 들어 살고 있다. |
彼らは新林洞にある低層マンションに賃借りして住んでいる。 | |
・ | 연립주택도 살기 좋지만 고층아파트로 이사가고 싶어요. |
連立住宅も住みやすいけれども、高層アパートに引っ越したいです。 | |
・ | 목조 주택은 겨울에 너무 춥다. |
木造住宅は冬、とても寒い。 | |
・ | 일본 주택은 목조 주택이 많다 |
日本の住宅は、木造家屋が多い。 | |
・ | 지은 지 30년 정도 된 목조 주택에 살고 있다. |
築30年程の木造の住宅に住んでいる。 | |
・ | 그는 호화로운 저택의 땅주인입니다. |
彼は豪華な屋敷の地主です。 | |
・ | 그는 땅을 구입하여 새로운 땅주인 되었습니다. |
彼は土地を購入して新しい地主이になりました。 | |
・ | 그는 땅주인으로서 자부심을 가지고 있습니다. |
彼は地主としての誇りを持っています。 | |
・ | 늦은 밤 누군가가 대문을 두드렸다. |
遅い夜に誰かが門を叩いた。 | |
・ | 그때 막내딸이 대문을 열고 들어왔습니다. |
その時末娘が玄関を開けて入ってきました。 | |
・ | 스프레이를 뿌리다 |
スプレーを振りまく。 | |
・ | 나는 머리에 왁스를 바른 뒤 스프레이를 뿌린다. |
私は頭にワックスを塗ったあと、スプレーを振りまいた。 | |
・ | 꽃에 물을 주기 위해 스프레이를 사용했습니다. |
花に水をあげるためにスプレーを使いました。 | |
・ | 젖은 손으로 전기 코드를 만지면 감전사의 위험이 있다. |
濡れた手で電気コードを触れたら感電死の危険がある。 | |
・ | 존엄사는 인정되어야 한다. |
尊厳死は認められなければならない。 | |
・ | 존엄사는 살인이나 마찬가지이다. |
尊厳死は殺人と同じだ。 | |
・ | 그의 사인은 병사가 아니었다. |
彼の死因は病死ではなかった。 | |
・ | 강한 감염력을 가진 바이러스에 의해 병사했다. |
強い感染力を持ったウィルスによって病死した。 | |
・ | 급성심부전이라는 진단을 내려 병사 사망진단서를 교부했다. |
急性心不全との診断を下し、病死の死亡診断書を交付した。 | |
・ | 나는 행사에서 사회를 보는 일을 하고 있다 |
私はイベントで司会をする仕事をしている。 | |
・ | 이번 행사에 여러분의 많은 관심과 협조를 부탁드립니다. |
今回のイベントに皆さんの多大なる関心とご協力をお願い致します。 | |
・ | 이번 행사에 주민들이 참가 신청을 많이 했다. |
今年の行事に住民が参加申請をたくさんした。 | |
・ | 마약을 밀매하고 있었던 것이 발각되어 구류되었다. |
麻薬を密売していたことが発覚し、拘留された。 | |
・ | 사건 발각 3 주 전에 고베에 잠복하고 있던 것으로 나타났다. |
事件発覚の3週間前には、神戸に潜伏していたことがわかった。 | |
・ | 승부 조작의 발각은 스포츠계 전체에 심각한 데미지를 준다. |
出来レースの発覚は、スポーツ界全体に深刻なダメージを与える。 |