|
|
・ |
올 한 해도 잘 부탁드리겠습니다. |
今年一年も宜しくお願いいたします。 |
|
|
・ |
녹차나 커피 어떠세요? |
緑茶かコーヒーをいかがですか。 |
|
|
・ |
시간 어떠세요? |
ご都合いかがでしょうか |
|
|
・ |
아뇨, 괜찮아요. |
いいえ、 大丈夫です。 |
|
|
・ |
아뇨, 천만에요. |
いいえ、どういたしまして。 |
|
|
・ |
아뇨, 저야말로. |
いいえ、こちらこそ。 |
|
|
・ |
실례지만, 몇 살이세요? |
失礼ですが、おいくつであすか。 |
|
|
・ |
실례합니다만, 우체국이 어딘가요? |
失礼ですが、郵便局はどこですか。 |
|
|
・ |
실례합니다만, 이 서류 확인 좀 해주실래요? |
すいませんが、この書類を確認していただけますか? |
|
|
・ |
답장이 늦어서 미안합니다. |
返事が遅くなってすみません。 |
|
|
・ |
미안합니다, 지금 조금 시간 괜찮으세요? |
すみません、今少しお時間よろしいですか? |
|
|
・ |
미안합니다, 전화를 받지 못했습니다. |
すみません、電話に出られませんでした。 |
|
|
・ |
네, 맞아요. |
ええ、そうです。 |
|
|
・ |
맞아요! 어떻게 알았어요? |
そうです!どうやって知ったんですか? |
|
|
・ |
그렇습니다. 말씀하신 대로입니다. |
そうです。おっしゃる通りです。 |
|
|
・ |
멋진 선물 고마워요. |
素敵なプレゼントをありがとうございます。 |
|
|
・ |
와 줘서 고마워요. |
来てくれてありがとうございます。 |
|
|
・ |
진짜 고마워요. |
本当にありがとうございます。 |
|
|
・ |
축하합니다. |
おめでとうございます。 |
|
|
・ |
축하해 주셔서 감사합니다. |
お祝いしていただき、ありがとうございます。 |
|
|
・ |
축하 인사를 드립니다. |
祝賀の挨拶を申し上げます。 |
|
|
・ |
그의 언행은 매우 실례입니다. |
彼の言動はとても失礼です。 |
|
|
・ |
실례가 안 된다면 좀 물어봐도 될까요? |
失礼でなければちょっと聞いてもいいですか。 |
|
|
・ |
그의 언행이 실례라고 느낄 때가 있어요. |
彼の言動が失礼と感じることがあります。 |
|
マウルフェグァヌン ヌグナ イヨンハルス イッタ |
・ |
마을회관은 누구나 이용할 수 있다. |
街の会館は誰でも利用できる。 |
|
|
・ |
그는 낡은 건물을 허물 계획을 세웠다. |
彼は古い建物を取り崩す計画を立てた。 |
|
|
・ |
새로운 개발을 위해 지역의 낡은 건물을 허물어야 한다. |
新しい開発のために、地域の古い建物を取り崩す必要がある。 |
|
|
・ |
무너진 건물을 허물기 위해 전문가 팀이 파견됐다. |
崩壊した建物を取り崩すために、専門家のチームが派遣された。 |
|
|
・ |
진상을 규명하다. |
真相をきわめる。 |
|
|
・ |
원인을 규명하다. |
原因を究明する。 |
|
|
・ |
화재 원인을 규명하다. |
火災の原因を究明する。 |
|
|
・ |
글쎄 잘 모르겠어요. |
さぁ、よくわかりません。 |
|
|
・ |
마당을 쓸다. |
庭を掃く。 |
|
|
・ |
하루 종일 방바닥을 쓸고 닦았습니다. |
一日中部屋の床を掃いたり拭いたりしました。 |
|
|
・ |
눈이 와서 아침에 마당을 쓸었어요. |
雪が降って、朝に庭を掃きました。 |
|
|
・ |
빨리 홀로서기 하고 싶어. |
早く一人立ち(独り立ち)したい。 |
|
|
・ |
이제 홀로서기 할 때야. |
もう独り立ち(一人立ち)すべき時だよ |
|
|
・ |
빨래를 널다. |
洗濯物を干す。 |
|
|
・ |
이부자리를 널다. |
布団を風に当てる。 |
|
|
・ |
담요를 널었습니다. |
毛布を干しました。 |
|
|
・ |
퇴직하는 친구의 환송회에 출석했습니다. |
退職する友人の歓送会に出席しました。 |
|
|
・ |
오늘 저를 위해서 환송회를 열어주셔서 감사합니다. |
今日は私のために歓送会を開いてくれてありがとう。 |
|
|
・ |
현관문은 잘 잠갔니? |
玄関はちゃんと閉めた。 |
|
|
・ |
현관문 열쇠는 잠겨 있었다. |
玄関の扉の鍵は閉まっていた。 |
|
|
・ |
경비아저씨가 인터폰을 누르고 현관문 앞에 서 있었습니다. |
警備員のおじさんがインターホンを押して、玄関のドアの前に立っていました。 |
|
|
・ |
행사장은 도심에 위치하고 있습니다. |
イベント会場は都心に位置しています。 |
|
|
・ |
행사장은 대중교통으로 접근이 편리합니다. |
イベント会場は公共交通機関でアクセスが便利です。 |
|
|
・ |
행사장은 근처에 주차장이 완비되어 있습니다. |
会場は近くに駐車場が完備されています。 |
|
|
・ |
플러그를 꼽다. |
プラグを差し込む。 |
|
|
・ |
플러그를 뽑다. |
プラグを抜く。 |
|
|
・ |
전기차는 자동차에 충전 플러그를 꽂아 배터리를 충전한다. |
電気自動車は自動車に充電プラグを差し込み、バッテリーを充電する。 |
|
|
・ |
갑자기 격력하게 내리는 비를 폭우라 부른다. |
急に激しく降る雨を暴雨と呼ぶ。 |
|
|
・ |
국지적으로 폭우가 내릴 우려가 있다. |
局地的な激しい雨のおそれがある。 |
|
|
・ |
오늘 오후부터 폭우가 내릴 우려가 있어, 하천 범람에 엄중한 경계가 필요합니다. |
本日午後より激しい雨のおそれがあり、河川の氾濫に厳重な警戒が必要です。 |
|
|
・ |
포장지로 싸 주세요. |
包装紙で包んでください。 |
|
|
・ |
포장지로 싸다. |
包装紙に包む。 |
|
|
・ |
이걸 하나하나 다 포장지로 싸야 해요. |
これを一つ一つ全て包装紙に包まないといけないんです。 |
|
|
・ |
카세트 테이프는 아날로그 미디어의 한 예입니다. |
カセットテープはアナログメディアの一例です。 |
|
|
・ |
출산율이 감소하기 때문에 어린이 수도 해마다 줄어들고 있다. |
出産率が減少しているため、子供の数も毎年減少してきている。 |
|
|
・ |
정부가 대책을 세우고 노력했지만 출산율은 다시 내려갔다. |
政府が対策を立てて努力したが出産率は再び低下した。 |
|
|
・ |
출산율이 현재 상태로 유지될 경우 50년 뒤에 인구가 절반으로 줄어들 수 있다. |
出産率が現在の状態で維持される場合、50年後に人口が半分に減るだろう。 |
|
|
・ |
창을 열어주세요. |
窓を開けてください。 |
|
|
・ |
지금 창밖엔 눈이 오고 있어. |
今、窓の外に雪が降ってきた。 |
|
|
・ |
창을 닫으면 방이 조용해집니다. |
窓を閉めると部屋が静かになります。 |
|
|
・ |
서울의 집값은 많이 떨어졌어요. |
ソウルの住宅価格はたくさん落ちました。 |
|
|
・ |
집값을 잡다. |
住宅価格を安定化する。 |
|
|
・ |
집값 상승세에 정부가 우려하고 있다. |
住宅価格の上昇に政府が懸念している。 |
|
|
・ |
부동산 거품 붕괴로 부동산 중계소가 많이 도산했다. |
不動産のバブル崩壊で不動産屋がたくさん倒産した。 |
|
|
・ |
방을 구하려고 부동산 중개소에 갔다. |
部屋を探しに不動産屋に行った。 |
|
|
・ |
공원이나 병원이 가까이 있어서 주거환경이 좋아요. |
公園や病院が近くにあって住居環境がいいです。 |
|
|
・ |
그들은 자연에 둘러싸인 조용한 주거를 원합니다. |
彼らは自然に囲まれた静かな住居を求めています。 |
|
|
・ |
그의 주거지는 목조로 된 집으로 자연의 아름다움에 둘러싸여 있습니다. |
彼の住居は木造の家で、自然の美しさに囲まれています。 |
|
|
・ |
전자레인지로 음식을 데우다. |
電子レンジで食べ物を温める。 |
|
|
・ |
전자레인지로 음식을 데워서 먹는다. |
電子レンジで食べ物を温めて食べる。 |
|
|
・ |
혼자 살아도 전자레인지는 필수입니다. |
一人暮らしでも電子レンジは必須です。 |
|
|
・ |
저울에 달다. |
秤に量る。 |
|
|
・ |
저울로 무게를 재다. |
秤で重さをはかる。 |
|
|
・ |
저울이란 물건의 무게나 질량을 측정하는 도구이다. |
秤とは、物の重さや質量を測定する道具である。 |
|
|
・ |
매달 조금씩 저금통에 돈을 넣고 있어요. |
毎月少しずつ貯金箱にお金を入れています。 |
|
|
・ |
저금통이 꽉 차서 은행에 갔어요. |
貯金箱が満杯になったので銀行に行きました。 |
|
|
・ |
새 저금통을 샀습니다. |
新しい貯金箱を買いました。 |
|
|
・ |
어제 일어난 화재로 인해 이웃집도 전소될 위험이 있었습니다. |
昨日の火事で、隣家も全焼する危険がありました。 |
|
|
・ |
이웃집 고양이가 자주 놀러와요. |
隣の家の猫がよく遊びに来ます。 |
|
|
・ |
이웃집에서 피아노 소리가 들려옵니다. |
隣の家からピアノの音が聞こえてきます。 |
|
|
・ |
의식주 개선을 위해 노력하고 있습니다. |
衣食住の改善に努めています。 |
|
|
・ |
의식주 확보가 최우선입니다. |
衣食住の確保が最優先です。 |
|
|
・ |
의식주를 제공하는 것은 중요합니다. |
衣食住を提供することは重要です。 |
|
|
・ |
밤이 되면 윗집에서 피아노를 쳐, 시끄러워 잘 수가 없다. |
夜になると、寝ようとすると、上の階でしきりにピアノをひくから、寝られない。 |
|
|
・ |
용서를 구했다. |
許しを求めた。 |
|
|
・ |
그에게 용서를 빌었다. |
彼に容赦を請うた。 |
|
|
・ |
죄를 용서하다. |
罪を許す。 |
|
|
・ |
온돌방은 여름에는 시원하고 겨울에는 따뜻하다. |
オンドル部屋は夏は涼しく、冬は暖かい。 |
|
|
・ |
온돌방의 따뜻한 온기를 느끼면 기분이 좋아요. |
オンドルの部屋の温もりを感じると気持ちいいです。 |
|
|
・ |
영양소를 섭취하다. |
栄養素を摂取する。 |
|
|
・ |
모든 영양소를 균형있게 섭취하다. |
すべての栄養素をバランスよく摂取する。 |
|
|
・ |
생선에 포함되어 있는 영양소는 매우 풍부하다. |
魚に含まれる栄養素は非常に豊富です。 |
|
|
・ |
안전선을 넘지 마세요. |
安全ラインを超えないでください。 |
|
|
・ |
안부를 묻다. |
安否を尋ねる。 |
|
|
・ |
안부가 걱정입니다. |
安否が心配です。 |
|
|
・ |
안부를 전하다. |
安否を伝える。 |
|
|
・ |
실종자 수색이 2000명 태세로 이루어지고 있다. |
失踪者の捜索が2000人態勢で行われている。 |
|
|
・ |
실종자의 신원조차 확인할 수 없는 불가사의 한 사건이 발생했다. |
失踪者の身元すら確認できない、不可解な事件が発生した。 |
|
|
・ |
실종자를 수색하다. |
失踪者を捜索する。 |
|
|
・ |
여동생이 실종되었습니다. |
妹が失踪されました。 |
|
|
・ |
현재 미해결 실종 사건은 두 건입니다. |
現在未解決の失踪事件は2件です。 |
|
|
・ |
어릴 적 형은 집을 나간 후 실종됐다. |
幼い頃、兄が家を出た後失踪した。 |
|
|
・ |
저는 인사동에 삽니다. |
私はインサドンに住んでいます。 |
|
|
・ |
부모님과 같이 살고 있습니다. |
親と一緒に住んでいます。 |
|
|
・ |
어디 사세요? |
どこに住んでいますか。 |
|
|
・ |
늦어서 죄송합니다. |
遅くて恐縮です。 |
|
|
・ |
죄송한 마음으로 가득합니다. |
申し訳ない気持ちでいっぱいです。 |
|
|
・ |
전기를 켜다. |
電気をつける。 |
|
|
・ |
전기를 끄다. |
電気を消す。 |
|
|
・ |
전기가 나가다. |
電気が切れる。 |
|
|
・ |
수선 작업이 완료되었으니 확인 부탁드립니다. |
修繕作業が完了しましたので、ご確認ください。 |
|
|
・ |
이 소파 수선을 부탁드려도 될까요? |
このソファの修繕をお願いできますか? |
|
|
・ |
수선이 끝날 때까지 잠시만 기다려 주세요. |
修繕が終わるまで、少々お待ちください。 |
|
|
・ |
수리비 견적서 보내드리겠습니다. |
修理費の見積もりをお送りいたします。 |
|
|
・ |
수리비가 확정되는 대로 연락드리겠습니다. |
修理費が確定次第、ご連絡いたします。 |
|
|
・ |
수리비는 나중에 청구하겠습니다. |
修理費は後ほど請求させていただきます。 |
|
|
・ |
쇼핑센터에서 물건을 사다. |
ショッピングセンターで買い物をする。 |
|
|
・ |
쇼핑센터에서 쇼핑을 즐기다. |
ショッピングセンターでショッピングを楽しむ。 |
|
|
・ |
여행용으로 간편하게 포장된 세면도구를 샀어요. |
旅行用で簡単に包装された洗面道具を買いました。 |
|
|
・ |
세면대 위 진열장에 세면도구를 넣어 두었다. |
洗面台の上の陳列棚に洗面用具を入れておいた。 |
|
|
・ |
화장실에서 용무를 마치고 세면대를 그냥 지나쳤다. |
トイレで用を足し終えて手を洗わずに洗面台を通り過ぎた。 |
|
|
・ |
화장실에서 미끄러져 머리를 세면대에 부딪쳤다. |
トイレですべって頭を洗面台にぶつけた。 |