![]() |
・ | 아이를 가졌어. |
子供を妊娠した。 | |
・ | 나는 아이를 가져서 잠시 일을 쉬기로 했다. |
私は妊娠しているので、しばらく仕事を休む予定です。 | |
・ | 아이 가진 것을 알게 되었을 때 매우 놀랐다. |
妊娠したことに気づいたとき、非常に驚いた。 | |
・ | 아침 식사 후에 가볍게 산보한다. |
朝食後軽く散歩する。 | |
・ | 개와 산보하는 것은 인간에게도 좋은 운동이 된다. |
犬の散歩は人間にとってもいい運動になる。 | |
・ | 봄나들이를 가다. |
春の外出をする。 | |
・ | 나들이 준비를 하다. |
よそ行きの支度をする。 | |
・ | 나들이에 나서다. |
お出かけする。 | |
・ | 이부자리를 펴다. |
布団を敷く。 | |
・ | 이부자리를 개다. |
布団をたたむ。 | |
・ | 이부자리를 널다. |
布団を風に当てる。 | |
・ | 건축 자재는 우리 생활에 빼놓을 수 없는 존재입니다. |
建築資材は私たちの生活に欠かせない存在です。 | |
・ | 공장에 필요한 자재를 주문했어요. |
工場に必要な資材を注文しました。 | |
・ | 새로운 프로젝트에 필요한 자재를 준비했습니다. |
新しいプロジェクトに必要な資材を手配しました。 | |
・ | 그 수형자는 2명을 살해한 죄로 복역하고 있다. |
その受刑者は、2人を殺害した罪で服役している。 | |
・ | 대금을 지불하다. |
代金を払う。 | |
・ | 거래처가 대금을 지불해 주지 않는다! |
取引先が代金を支払ってくれない! | |
・ | 건축사가 설계도를 작성했다. |
建築士が設計図を作成した。 | |
・ | 그는 전문 건축사입니다. |
彼はプロの建築士です。 | |
・ | 새 빌딩의 설계를 건축사에게 의뢰했다. |
新しいビルの設計を建築士に依頼した。 | |
・ | 조속한 평화 정착과 재건을 위해 건설적 역할을 하고 싶다. |
速やかな平和と再建のため、建設的役割を果たしたい。 | |
・ | 저 빌딩은 큰 화재를 당했지만 지금은 재건되었다, |
あのビルは大火に見舞われたが、現在は再建された。 | |
・ | 시의 재건 노력으로 현재 이들 기반시설은 80% 정도 복구됐다. |
市の再建努力によって現在、これらの基盤施設は80%程度復旧した。 | |
・ | 일손 부족은 건설 비용의 증가로 이어지고 있습니다. |
人手不足は、建設コストの増加につながっています。 | |
・ | 새로운 빌딩 건설이 시작되었습니다. |
新しいビルの建設が始まりました。 | |
・ | 건설 현장의 안전 관리가 철저합니다. |
建設現場の安全管理が徹底されています。 | |
・ | 그는 늘 주름 없는 청결한 옷을 입고 있다. |
彼はいつもシワのない清潔な衣服を着ている。 | |
・ | 청결한 피부에 적당량을 바르세요. |
清潔な肌に適量を塗りなさい。 | |
・ | 그녀는 항상 머리를 청결하게 하고 있다. |
彼女はいつも髪を清潔にしている。 | |
・ | 사죄합니다. |
謝罪します。 | |
・ | 저의 잘못을 사죄합니다. |
私の落ち度を謝罪します。 | |
・ | 거래처에 사죄하다. |
取引先に謝罪する。 | |
・ | 예의를 지키다. |
礼儀を守る。 | |
・ | 예의를 갖추다. |
礼儀を整える。 | |
・ | 최소한의 예의는 지켜주세요. |
最小限の礼儀は守ってください。 | |
・ | 천정으로부터 물이 새고 있습니다. |
天井から水が漏っています。 | |
・ | 천정의 누수 원인은 주로 노후화나 파손에 의한 것입니다. |
天井の水漏れの原因は、主に老朽化か破損によるものです。 | |
・ | 천정의 빗소리가 하늘의 음악처럼 들립니다. |
天井の雨音が空の音楽のように聞こえます。 | |
・ | 이 제품은 세일 상품이기 때문에 환불이 안됩니다. |
この製品はセール商品のため、払い戻しができません。 | |
・ | 환불 가능한가요? |
払い戻しは可能でしょうか。 | |
・ | 만족하지 못하실 경우에는 전액 환불해 드리겠습니다. |
ご満足いかなかった場合は、 全額返金いたします。 | |
・ | 기기에 전원이 들어 와 있는지 확인하다. |
機器の電源が入っているか確認する。 | |
・ | 외출한 곳이나 떨어져 있는 장소에서 스마트폰을 사용해 기기를 조작하다. |
外出先や離れた場所からスマホを使って機器を操作する。 | |
・ | 의료 기기를 판매하다. |
医療機器を販売する。 | |
・ | 집을 수리하다. |
家を修理する。 | |
・ | 고장난 차를 수리하다. |
故障した車を修理する。 | |
・ | 가구를 수리하다. |
家具を補修する | |
・ | 정리를 하다. |
片付けをする。 | |
・ | 정리 정돈을 못하는 사람은 공부도 못해요. |
整理整頓できない人は勉強もできないですよ。 | |
・ | 정리 정돈은 청소회사의 기본입니다. |
整理整頓は掃除会社の基本です。 | |
・ | 땅을 다지다. |
土を固める。 | |
・ | 땅을 밟다. |
地を踏む。 | |
・ | 땅을 고르다. |
土地を均す。 | |
・ | 바닥을 닦다. |
床を拭く。 | |
・ | 바닥이 미끄럽다. |
床が滑りやすい。 | |
・ | 성적이 바닥이야. |
成績が最低だよ。 | |
・ | 한 가닥의 불빛도 새어 나오지 않았다. |
一筋の光も漏れ出なかった。 | |
・ | 거리의 불빛이 밤 하늘을 수놓고 있었다. |
街の明かりが夜の空を彩っていた。 | |
・ | 불빛 아래에서 독서를 즐기는 것을 좋아합니다. |
明かりの下で、読書を楽しむのが好きです。 | |
・ | 청소는 내가 세탁은 아내가 합니다. |
掃除は私が、洗濯は妻がします。 | |
・ | 세탁은 주로 세탁소에 맡깁니다. |
洗濯はおもにクリーニングに預かります。 | |
・ | 세탁을 할 시간이 없어요. |
洗濯をする時間がありません。 | |
・ | 오늘도 열심히 노가다 뛰었어. |
今日も一生懸命、土方で働いたよ。 | |
・ | 좀 여쭙겠습니다. |
ちょっとお尋ねします。 | |
・ | 저, 뭐 좀 여쭤봐도 돼요? |
あの、ちょっとお伺いしてもよろしいですか。 | |
・ | 말씀 좀 여쭤보겠습니다. |
ちょっとお尋ねします。 | |
・ | 화재로 집이 전소되었다. |
火事で家が全焼された。 | |
・ | 큰 화재로 그 집이 전소되어 버렸어요. |
大火事でその家が全焼されてしまいました。 | |
・ | 화재로 인해 공장이 전소될 위험이 있어요. |
火災によって、工場が全焼される危険があります。 | |
・ | 때를 닦다. |
垢を落とす。 | |
・ | 때를 밀다. |
垢を落とす。垢をする。 | |
・ | 때가 끼다. |
垢がたまる。 | |
・ | 생활이 좋아지다. |
暮らしが良くなる。 | |
・ | 생활이 힘들다. |
生活が苦しい。 | |
・ | 생활이 어렵다. |
生活が厳しい。 | |
・ | 통신이 끊어져 버렸다. |
通信が途切れてしまった。 | |
・ | 통신 속도가 느리다. |
通信速度が遅い。 | |
・ | 통신에 문제가 발생했다. |
通信のトラブルが発生した。 | |
・ | 이 그림은 일상의 풍경으로 유명하다. |
この絵は日常の風景で有名だ。 | |
・ | 순간의 시간들이 매일의 일상을 만들어 낸다. |
瞬間の時間が毎日の日常を作りあげる。 | |
・ | 나는 외국인의 일상에 매우 관심이 많아요. |
私は外国の方の暮らしにとても興味があります。 | |
・ | 오늘 밤 빈방 있나요? |
今夜空き部屋はありますか? | |
・ | 빈방 많으니 편하게 쉬다 가세요. |
空き部屋がたくさんありますからごゆっくりしてください。 | |
・ | 빈 방에 새 가구를 반입했어요. |
空き部屋に新しい家具を搬入しました。 | |
・ | 안방에 누워 낮잠을 잤습니다. |
居間に横になり昼寝をしました。 | |
・ | 위협을 느끼다. |
脅威を感じる。 | |
・ | 전쟁의 위협 앞에 놓이다. |
戦争の脅威にさらされる | |
・ | 위협을 주다. |
脅威を与える。 | |
・ | 성함이 어떻게 되세요? |
お名前はなんでしょうか。お名前は何というんですか? | |
・ | 성함을 알려주시면 전화드릴게요. |
お名前を教えていただければお電話を差し上げます。 | |
・ | 성함과 주소를 알려주시겠습니까? |
お名前とご住所を教えていただけないでしょうか。 | |
・ | 남편은 지금 외출 중입니다. |
旦那は今外出中です。 | |
・ | 아내가 갑자기 밤에 외출했습니다.. |
妻が急に夜外出しました。 | |
・ | 동생이 새 옷을 입고 외출했습니다. |
弟が新しい服を着て外出しました。 | |
・ | 햇볕에 말리다. |
日に乾す。天日干しをする。 | |
・ | 이불을 햇볕에 말리다. |
布団を日光へ干す。 | |
・ | 머리를 말리다. |
髪を乾かす。 | |
・ | 그 회사는 검찰에 의해 압수수색에 들어갔다. |
その会社は検察により、押収捜査に入った。 | |
・ | 아직 개발 중이기 때문에 정보를 누설하지 않도록. |
まだ開発中だから、情報をもらすことのないように。 | |
・ | 프로그래머는 개발을 위해 다양한 노력을 매일 실시하고 있습니다. |
プログラマーは開発のため、さまざまな努力を日々行っています。 | |
・ | 그는 부동산 개발 프로젝트에 참여하고 있습니다. |
彼は不動産開発プロジェクトに参加しています。 | |
・ | 답변을 하다. |
答弁をする。 | |
・ | 답변이 돌아왔다. |
答えが返ってきた。 | |
・ | 답변을 거부하다. |
答弁を拒否する。 | |
・ | 정부는 소매점에서 배포되고 있는 비닐봉투의 유료화를 검토하고 있다. |
政府は、小売店で配布されるレジ袋の有料化を検討している。 | |
・ | 계산대 왼쪽에는 비닐봉투가 준비되어 있다. |
レジの左側にはレジ袋が用意されている。 | |
・ | 산책을 하다. |
散歩をする。 | |
・ | 산책을 시키다. |
散歩をさせる。 | |
・ | 산책 나가다. |
散歩に出る。 | |
・ | 경비실에 키를 맡겨두었다. |
警備室にキーを預けた。 | |
・ | 경비실에는 감시 카메라 영상이 표시되어 항상 시설의 안전이 점검되고 있다. |
警備室には監視カメラの映像が映し出され、常に施設の安全がチェックされている。 | |
・ | 사고가 발생한 경우, 먼저 경비실에 연락하라는 지시를 받았다. |
事故が起こった場合、まず警備室に連絡するように指示された。 | |
・ | 상해치사로 징역 10년을 구형되었다. |
傷害致死で懲役10年を求刑された。 | |
・ | 살의가 인정되지 않아서 살인죄가 아닌 상해치사죄가 적용되었다. |
殺意が認められなかったので、殺人罪ではなく傷害致死罪が適用された。 | |
・ | 그는 상해치사 혐의로 재판을 받고 있어요. |
彼は傷害致死の容疑で裁判を受けています。 | |
・ | 그는 부동산 투자로 돈을 벌었다고 합니다. |
彼は不動産投資で儲けたそうです。 | |
・ | 옷의 단추가 갑자기 떨어져서 편의점에서 반짇고리를 샀다. |
服のボタンが突然外れて、コンビニで裁縫道具を買った。 | |
・ | 우리는 소지품을 도둑맞을 뻔했다. |
私たちは持ち物を盗まれそうになった。 | |
・ | 그들은 그 남자로부터 소지품 전부를 빼앗았다. |
彼らはその男から持ち物全てを奪い取った。 | |
・ | 소지품은 못 가지고 들어 가세요. |
持ち物は持って入れません。 | |
・ | 드레스가 커서 옷핀으로 고정시켰다. |
ドレスが大きく、安全ピンで止めた。 | |
・ | 옷핀으로 셔츠의 단추를 고정시켰습니다. |
安全ピンでシャツのボタンを留めました。 | |
・ | 옷이 찢어졌기 때문에 옷핀을 사용했습니다. |
衣類が破れてしまったので、安全ピンを使いました。 | |
・ | 나는 손거울을 자주 보는 습관이 있다. |
私は手鏡をよく見る習慣がある。 | |
・ | 가방에서 손거울을 꺼내서 얼굴을 비췄다. |
カバンから手鏡を取り出し、顔を映した。 | |
・ | 손거울을 사용해서 메이크업을 확인했어요. |
手鏡を使ってメイクを確認しました。 | |
・ | 소화제, 두통약 정도는 가정상비약으로 갖춰 두는 게 좋다. |
消化剤,頭痛薬程度は家庭常備薬として備えておくのがよい。 | |
・ | 비상시를 위해 상비약을 저장하는 것이 중요합니다. |
緊急時のために、常備薬を蓄えることが重要です。 | |
・ | 감기 때문에 상비약을 먹었어요. |
風邪のために常備薬を飲みました。 | |
・ | 오후에 비가 올지 모른다 해서 접는 우산을 챙겼다. |
午後に雨が降るかもしれなくて、折り畳み傘を用意した。 | |
・ | 비가 올 때는 접는 우산을 가지고 다녀요. |
雨が降る時は折り畳み傘を持っち歩いてます。 | |
・ | 접는 우산을 가방에 넣어 가지고 다니고 있어요. |
折り畳み傘をカバンに入れて持ち歩いています。 | |
・ | 그렇구나! 그런 거였군요! |
なるほど! そういうことだったんですね! |