|
|
・ |
수선비 견적을 받을 수 있을까요? |
修繕費の見積もりをいただけますか? |
|
|
・ |
수선비는 얼마나 드나요? |
修繕費はどのくらいかかりますか? |
|
|
・ |
수선비를 분할로 지불할 수 있나요? |
修繕費を分割で支払うことはできますか? |
|
|
・ |
슈퍼에서 소모품을 샀어요. |
スーパーで消耗品を買いました。 |
|
|
・ |
이 제품은 소모품이기 때문에 정기적으로 교체해야 합니다. |
この製品は消耗品ですので、定期的に交換する必要があります。 |
|
|
・ |
소모품에는 문방구, 용지, 포장지, 가솔린 등이 있다. |
消耗品には文房具、用紙、包装紙、ガソリンなどがある。 |
|
|
・ |
구두로 약속하다. |
口頭で約束する。 |
|
|
・ |
구두를 설명하다. |
口頭で説明する。 |
|
|
・ |
구두로 전달하다. |
口頭で伝える。 |
|
|
・ |
모두 발언 전문은 다음과 같습니다. |
冒頭発言全文は次の通りです。 |
|
|
・ |
회의의 모두 발언으로 의제를 확인했다. |
会議の冒頭発言で議題を確認した。 |
|
|
・ |
사장의 모두 발언이 인상적이었다. |
社長の冒頭発言が印象的だった。 |
|
|
・ |
결혼식은 코로나 상황을 고려하여 비공개로 진행되었다. |
結婚式はコロナの状況を考慮して非公開で行われた。 |
|
|
・ |
이 정보는 비공개입니다. |
この情報は非公開です。 |
|
|
・ |
비공개 자료를 확인했습니다. |
非公開の資料を確認しました。 |
|
|
・ |
피비린내가 나는 전쟁 |
生臭い戦場 |
|
|
・ |
돈이 쥐뿔도 없다. 지금 아무것도 가진 게 없다. |
お金が全然ないよ。今、何も持っていないんだ。 |
|
|
・ |
그는 지금 쥐뿔도 없어서 의지할 수 없어. |
彼は今、何も持っていないから、頼ることができないよ。 |
|
|
・ |
처벌을 받다. |
処罰を受ける。 |
|
|
・ |
처벌은 최후의 수단이 되어야 합니다. |
処罰は最終手段とせねばなりません。 |
|
|
・ |
그는 정말 보는 눈이 있다. |
彼は本当に見る目がある。 |
|
|
・ |
그 사람은 보는 눈이 있어서 투자에서 성공하고 있다. |
あの人は見る目があるので、投資で成功している。 |
|
|
・ |
보는 눈이 있는 사람은 금방 진짜를 알아볼 수 있다. |
見る目がある人は、すぐに本物を見抜くことができる。 |
|
|
・ |
이 자식이 인기 좀 끌고 나니까, 눈에 보이는 게 없나 보네. |
こいつ人気が出てから怖いものなしみたいだな。 |
|
|
・ |
성공해서 눈에 보이는 게 없어서 다른 사람을 무시하게 되었다. |
成功して調子に乗りすぎて、他の人を無視してしまった。 |
|
|
・ |
눈에 보이는 게 없어서 다른 사람의 의견을 듣지 않게 되었다. |
調子に乗りすぎて、他の人の意見を聞かなくなった。 |
|
|
・ |
대단히 송구스럽습니다 |
どうも恐れ入ります。 |
|
|
・ |
관행은 주로 단체가 같은 행위를 일상적으로 반복하는 것을 말합니다. |
慣行は、主に団体が同じ行為を日常的に繰り返すことを言います。 |
|
|
・ |
보통 정년이 된 사원에 대하여 전직원이 현관까지 배웅하는 관행이 있다. |
普通、定年になった社員に対し全職員が玄関まで見送る慣行がある。 |
|
|
・ |
관행은 기업 등 단체에 있어서 가벼운 룰과 같은 의미를 가지고 있습니다. |
慣行は企業などの団体における軽いルールといった意味合いがあります。 |
|
|
・ |
나는 무심코 얘기했는데, 그는 진짜로 화를 내버렸다. |
私は何気なく言ったつもりだったのに、彼は本気にして怒ってしまった。 |
|
|
・ |
무심코 본 한국 영화에 너무나 감동을 받았습니다. |
何気なく見た韓国映画にとても感動しました。 |
|
|
・ |
경찰에게 무심코 비밀을 누설해버렸다. |
警察に思わず秘密を漏らしてしまった。 |
|
グヌン イルジュイルッチェ ヨルラクトゥジョルイダ |
・ |
그는 일주일째 연락두절이다. |
彼は、一週間音信不通だ。 |
|
|
・ |
게으름 피우지 말고 착실하게 일해 주세요. |
怠けないで真面目に働いてください。 |
|
|
・ |
그는 일은 안 하고 항상 게으름만 피우고 있다. |
彼は仕事はせず、いつも怠けてばかりいる。 |
|
|
・ |
해야할 일을 하지 않고 게으름 피우고 있다. |
しなくてはならないことをせずにだらけている。 |
|
|
・ |
통역사가 되는 게 꿈이었어요. |
通訳者になるのが夢でした。 |
|
|
・ |
악연을 끊다. |
悪縁をたち切る。 |
|
|
・ |
그와 원한 깊은 악연이 있다. |
彼と怨恨の深い悪縁がある。 |
|
|
・ |
오래 지속된 인연이 사실은 악연인 경우도 있습니다. |
長く持続された因縁が、実際は悪縁である場合もあります。 |
|
|
・ |
결국 둘은 눈이 맞았다. |
ついに、二人はお互いに好きになった。 |
|
|
・ |
후배랑 눈이 맞아 결혼했다. |
後輩と目が合い結婚した。 |
|
|
・ |
복도에서 우연히 그와 눈이 맞았다. |
廊下で偶然彼と目が合った。 |
|
|
・ |
업계를 리드하다. |
業界をリードする。 |
|
|
・ |
미국의 꽤 많은 분야에서 세계를 리드하다. |
米国がかなりの分野で世界をリードする。 |
|
|
・ |
사교댄스에서 남성이 여성을 리드하다. |
社交ダンスで男性が女性をリードする。 |
|
|
・ |
그는 이번 시즌 데뷔 후 바로 주전을 꿰찼다. |
彼は今シーズンにデビューを果たしてから、すぐレギュラーの座をつかんだ。 |
|
|
・ |
조직 내에서 승승장구하며 가장 높은 자리를 꿰찼다. |
組織内で常勝長躯し、一番高い席を自分の物にした。 |
|
|
・ |
도대체 누가 오길래 이렇게 호들갑을 떨어? |
一体誰が来るからってこんなに大げさにするんだ? |
|
|
・ |
호들갑 떨지 마. |
大げさに騒ぎ立てるな。 |
|
|
・ |
무인기가 지상에 있는 인간의 행동을 감시한다. |
無人機が、地上にいる人間の行動を監視する。 |
|
|
・ |
미군의 무인기를 이란이 격추했다. |
米軍の無人機をイランが撃墜した。 |
|
|
・ |
무인기의 오폭으로 민간인 희생자가 이어지고 있다. |
無人機の誤爆で、民間人の犠牲者が相次いでいる。 |
|
|
・ |
사거리에 있는 보석점에서 약탈이 발생했다. |
交差点にあるジュエリー店で、略奪が発生した。 |
|
|
・ |
폭도들이 상점을 덮쳐 약탈 행위를 벌였다. |
暴徒が商店を襲い、略奪行為を行った。 |
|
|
・ |
공금을 횡령하는 것은 용서할 수 없는 행위이다. |
公金を横領することは、許しがたい行為だ。 |
|
|
・ |
거액의 공금을 횡령해 수배 당했다. |
巨額の公金を横領し指名手配された。 |
|
|
・ |
저 국회의원은 학생 시절에 단짝 친구였습니다. |
あの国会議員は学生時代、大親友でした。 |
|
|
・ |
전학온 그녀가 반갑게 인사하고 다정하게 말을 걸어와 결국에는 단짝이 되었다. |
転校してきた彼女が、気持ちよく挨拶して愛想よく言葉をかけて結局は仲良しになった。 |
|
|
・ |
그녀는 오래된 단짝 친구입니다. |
彼女は古くからの大親友です。 |
|
|
・ |
물이 흐리다. |
水が濁っている。 |
|
|
・ |
비 때문에 강물이 흐려지다 |
雨のせいで川の水が濁った。 |
|
|
・ |
글씨가 흐리다. |
字がかすんでいる。 |
|
|
・ |
아닌 게 아니라 그는 대단한 미남이더군. |
さすがに彼はずばぬけて美人だったな。 |
|
|
・ |
스폰지는 물을 잘 빨아들입니다. |
スポンジは水をよく吸い込みます。 |
|
|
・ |
청소기로 먼지를 빨아들이다. |
掃除機でほこりを吸い込む。 |
|
|
・ |
쓰레기를 빨아들이기 위해 청소기를 사용한다. |
ゴミを吸い込むために掃除機を使う。 |
|
|
・ |
그의 비판은 정곡을 찌르고 있었습니다. |
彼の批判は的を得ていました。 |
|
|
・ |
그의 코멘트는 항상 정곡을 찌르고 있습니다. |
彼のコメントは常に的を得ています。 |
|
|
・ |
그 제안은 정곡을 찌르고 있으며, 우리의 문제를 해결할 수 있을지도 모릅니다. |
その提案は的を得ており、我々の問題を解決できるかもしれません。 |
|
|
・ |
상대방의 허를 찌르는 경기 운영으로 우승을 가져왔다. |
相手の虚をつくレースで優勝をもたらした。 |
|
|
・ |
적의 허를 찌르다. |
敵の不意を突く。 |
|
|
・ |
허를 찌르는 질문에 답을 생각할 수가 없었다. |
虚をつく質問に答を考えることができなかった。 |
|
|
・ |
빚쟁이에 쫓기다. |
借金取りに追われる。 |
|
|
・ |
그는 빗쟁이한테 쫓기고 있습니다. |
彼は借金取りに追われています。 |
|
|
・ |
길에서 빚쟁이와 딱 마주쳤다. |
道で債鬼にばったり出くわした。 |
|
|
・ |
사장님은 항상 빚쟁이로부터 이리저리 피해 다니고 있습니다. |
社長はいつも借金取りから逃げ回っています。 |
|
|
・ |
사장은 직접 사과문을 발표하고 머리를 숙였다. |
社長は直接謝罪文を発表し、頭を下げた。 |
|
|
・ |
머리를 숙여 사과했습니다. |
頭を下げて謝りました。 |
|
|
・ |
그 놀라운 제안에 대해 그는 묵묵부답으로 아무 말도 하지 않았다. |
その驚くべき提案に対して、彼は黙黙として何も言わなかった。 |
|
|
・ |
그녀는 갑작스러운 질문에 묵묵부답으로 아무 말도 하지 않았다. |
彼女は突然の質問に対し、黙黙として何も言わなかった。 |
|
|
・ |
사건의 진상이 밝혀졌고, 그들은 묵묵부답으로 아무 말도 하지 않았다. |
事件の真相が明らかにされ、彼らは黙黙として何も言わなかった。 |
|
|
・ |
그는 입만 열면 불평을 한다. |
彼は二言目には愚痴を言う。 |
|
|
・ |
입만 열면 항상 돈 이야기를 한다. |
二言目にはいつもお金の話をする。 |
|
|
・ |
입만 열면 욕을 하는 사람과는 관계를 맺고 싶지 않다. |
二言目には悪口を言う人とは関わりたくない。 |
|
|
・ |
큰돈을 가지고 모습을 감추다. |
大金を持って行方をくらます。 |
|
|
・ |
자신의 진짜 모습을 감추고 있다. |
自身の本当の姿を隠している。 |
|
|
・ |
군중 속으로 모습을 감추다. |
群衆の中に姿を消す。 |
|
|
・ |
각 도시마다 지점을 내고 있다. |
各都市ごとに支店を出している。 |
|
|
・ |
주요 도시에 지점을 갖고 있어요. |
主要都市に支店を持っています。 |
|
|
・ |
동경에서 한국 기업의 일본 지점에서 일하고 있어요. |
東京で韓国企業の日本支店で働いています。 |
|
|
・ |
부장님은 회사 시스템에 대한 생각을 거침없이 밝혔다. |
部長は、会社のシステムに対する見解を遠慮なく語った。 |
|
|
・ |
거침없는 언행, 그렇지만 무례하지는 않다. |
よどみない言動、だが無礼ではない。 |
|
|
・ |
거침없는 언변을 가졌다. |
憚ることが無い話術を持っている。 |
|
|
・ |
층간소음 민원으로 경찰이 출동했다. |
階間騒音騒ぎで警察が出動した。 |
|
|
・ |
사고 시, 운전자와 동승자의 안전이 최우선이다. |
事故の際、運転手と同乗者の安全が最優先される。 |
|
|
・ |
동승자의 안전벨트 착용이 의무화되어 있다. |
同乗者のシートベルト着用が義務付けられている。 |
|
|
・ |
장시간 드라이브에서는 동승자와 교대로 운전하는 것이 좋다. |
長時間のドライブでは、同乗者と交代しながら運転するのが良い。 |
|
|
・ |
버스가 정차하자 사람들이 껑충 뛰어내렸다. |
バスが停車すると、人々がぴょんと飛び降りた。 |
|
|
・ |
개구리가 웅덩이에 껑충 뛰어들었다. |
カエルが水たまりにぴょんと飛び込んだ。 |
|
|
・ |
그 선수는 다음 시즌도 팀에 잔류할 의향을 시사했다. |
あの選手は来季もチームに残留する意向を示唆した。 |
|
|
・ |
재력이 있다. |
財力がある。 |
|
|
・ |
재력 덕분에 국회의원에 당선됐다. |
財力のお陰で国会議員に当選した。 |
|
|
・ |
능력이면 능력 재력이면 재력, 모든 것을 겸비하고 있다. |
能力なら能力、財力なら財力、すべてを備えている。 |
|
|
・ |
요령 피우지 말고 일 열심히 하세요. |
手を抜かないで、仕事頑張ってください。 |
|
|
・ |
요령 피우지 말고 공부 열심히 해라. |
手を抜かないで勉強熱心にしなさい。 |
|
|
・ |
어디든지 일 안 하고 요령 피우는 사람들이 반드시 있어요. |
どこでも仕事しないで手を抜く人達が必ずいます。 |
|
|
・ |
꼼수 부릴 생각하지 말고 실력으로 인정 받을 생각해. |
小細工なんか考えないで実力で認められることを考えろ! |
|
|
・ |
꼼수를 부리지 않고 정직한 방법으로 결과를 내는 것이 중요합니다. |
小細工をせずに、正直な方法で結果を出すことが大切です。 |
|
|
・ |
꼼수를 부리지 않고 성실하게 일을 진행하는 것이 장기적으로 볼 때 좋은 결과를 낳습니다. |
小細工をせず、誠実に物事を進める方が、長期的に見て良い結果を生みます。 |
|
|
・ |
그의 플레이는 클래스가 다르다. |
彼のプレイはレベルが違う。 |
|
|
・ |
이 가게의 요리는 클래스가 다르다. |
この店の料理はレベルが違う。 |
|
|
・ |
그녀의 재능은 클래스가 다르다고 느꼈다. |
彼女の才能はレベルが違うと感じた。 |
|
|
・ |
찬성한다고 해 놓고선 왜 이제 와서 태클이야? |
賛成すると言っておきながら、どうして今さらけちつけるんだ? |
|
|
・ |
미국과 중국의 무역 분쟁은 세계 경제에 있어 악재입니다. |
米中の貿易紛争は、世界経済にとっても悪材料です。 |
|
|
・ |
악재가 겹치다. |
悪材が重なる。 |
|
|
・ |
그는 자신의 목숨이 파리 목숨처럼 느껴진다. |
彼は自分の命が虫けらの命のように感じている。 |
|
|
・ |
전쟁에서는 많은 사람들이 파리 목숨처럼 희생되고 있다. |
戦争では多くの人が虫けらの命のように犠牲になっている。 |
|
|
・ |
당신의 목숨은 파리 목숨이 아니야. 더 소중히 여겨야 해. |
あなたの命は虫けらの命ではない。もっと大切にして。 |
|
|
・ |
소프트뱅크의 이대호가 마수걸이 홈런을 터뜨렸다. |
ソフトバンクのイデホがシーズン初ホームランを打った。 |