![]() |
・ | 사진을 가공하다. |
写真を加工する。 | |
・ | 금속을 가공하다. |
金属を加工する。 | |
・ | 재료를 가공하다. |
材料を加工する。 | |
・ | 가곡과 오페라의 차이는 무엇인가요? |
歌曲とオペラの違いは何ですか? | |
・ | 성악가는 우아한 목소리로 가곡을 불렀다. |
声楽家は雅な声で歌曲を歌った。 | |
・ | 서양에서 가곡의 대부분은 피아노와 가수로만 연주된다. |
西洋で歌曲の多くはピアノと歌手のみで演奏される。 | |
・ | 숙취로 머리가 띵하다. |
二日酔いで頭ががんがんする。 | |
・ | 법안을 가결하다. |
法案を可決する。 | |
・ | 드디어 법안을 가결했습니다. |
ついに法案を可決しました。 | |
・ | 핵실험 강행에 항의하는 의결을 만장일치로 가결했습니다. |
核実験強行に抗議する決議を満場一致で可決しました | |
・ | 중요한 제안이 회의에서 가결되어 실행에 옮겨졌다. |
重要な提案が会議で可決され、実行に移された。 | |
・ | 그의 제안은 기업 내에서 널리 지지를 받아 가결되었다. |
彼の提案は企業内で広く支持され、可決された。 | |
・ | 그 법안은 상원과 하원 양쪽에서 가결되었다. |
その法案は上院と下院の両方で可決された。 | |
・ | 참고 있었던 한국이 드디어 북한에 비판의 포문을 열었다. |
我慢し続けた韓国もいよいよ北朝鮮を批判し始めた。 | |
・ | 소녀시대, 2014년 가요계의 포문을 열다. |
少女時代、2013年歌謡界の砲門を開く。 | |
・ | 그가 토론의 포문을 열었다. |
彼が討論の口火を切った。 | |
・ | 불문에 부치다. |
不問に付す。 | |
・ | 불문에 처하다. |
不問に処す。 | |
・ | 불문으로 하다. |
不問にする。 | |
・ | 거센 불길이 하늘로 치솟았다. |
炎が激しく空に立ち上った。 | |
・ | 불길은 사흘 동안 꺼지지 않았다. |
炎は3日間消えなかった。 | |
・ | 불길이 다가오고 있으니 즉시 대피합시다. |
火の手が迫っているため、すぐに避難しましょう。 | |
・ | 그건 소문에 불과하다. |
それは噂に過ぎない。 | |
・ | 평균의 절반에 불과했다. |
平均の半分に過ぎなかった。 | |
・ | 이건 시작에 불과하다. |
これは始まりに過ぎない。 | |
・ | 최근 아침에 일어나면 얼굴이 부어있습니다. |
最近、朝起きると顔が腫れています。 | |
・ | 면이 붇다. |
麺が伸びる。 | |
・ | 강물이 붇다. |
川水がふえる。 | |
・ | 삼 분지 일 |
3分の1 | |
・ | 데이터를 분석하다. |
データを分析する。 | |
・ | 정세를 분석하다. |
情勢を分析する。 | |
・ | 실패한 원인을 분석하다. |
失敗した原因を分析する。 | |
・ | 부부가 가사 분담에 대해 이견을 가지고 있다. |
夫婦が家事の分担について異見を持っている。 | |
・ | 프로젝트를 분담하기 위해 팀이 구성되었습니다. |
プロジェクトを分担するためにチームが組まれました。 | |
・ | 친구들끼리 쇼핑을 분담해서 장을 보러 갔어요. |
友人同士が買い物を分担して、買い出しに行きました。 | |
・ | 그녀는 신뢰하던 친구에게 배신을 당해 심하게 분노했다. |
彼女は、信頼していた友人に裏切られて激しく憤った。 | |
・ | 이 프로그램은 가족 드라마로 50부작입니다. |
この番組は家族ドラマで50部作です。 | |
・ | 이 드라마는 20부작으로 시청률은 그다지 높지는 않았어요. |
このドラマは、20部作で視聴率はあまり高くはなかったです。 | |
・ | 이 소설의 2부작은 다른 시대를 무대로 하고 있다. |
この小説の二部作は異なる時代を舞台にしている。 | |
・ | 일반적으로 결승전 종료 후에는 시상식과 폐회식이 열리는 경우가 많다. |
一般的に決勝戦終了後には、表彰式並びに閉会式が行われることが多い。 | |
・ | 소포를 제대로 봉하다. |
小包をしっかり封ずる。 | |
・ | 반대자의 입을 봉하다. |
反対者の口を封ずる。 | |
・ | 입을 봉하다. |
口を緘する。 | |
・ | 정치인은 자기를 뽑아 준 국민을 위해 봉사하는 게 본래의 도리입니다. |
政治家は自分を選んでくれた国民のために、使えるのが本来の道理です。 | |
・ | 한국의 전압은 220볼트가 주류입니다. |
韓国の電圧は220ボルトが主流です。 | |
・ | 한국의 콘센트에는 220볼트의 전압이 흐르고 있습니다. |
韓国のコンセントには220V(ボルト)の電圧が流れています。 | |
・ | 한국의 전압은 220볼트, 주파수는 60헤르츠입니다. |
韓国の電圧は220ボルト、周波数は60ヘルツです。 | |
・ | 본인 확인을 하다. |
本人確認をする。 | |
・ | 절차에 따라서 필요로 하는 본인 확인 서류가 다릅니다. |
手続きによって必要とする本人確認書類が違います。 | |
・ | 본인 확인이 필요하니까 본인이 직접 와 달래요. |
本人確認が必要だから、 本人が直接来てほしいそうです。 | |
・ | 운영 단체는 스위스 제네바에 본부를 두고 있다. |
運営団体はスイス・ジュネーブに本部を置いている。 | |
・ | 본보기가 되다. |
手本になる。 | |
・ | 본보기로 삼다. |
お手本にする | |
・ | 좋은 본보기를 타산지석으로 삼다. |
よい例を他山の石とする。 | |
・ | 침낭 안에는 보온성이 높은 소재가 사용되고 있습니다. |
寝袋の中には保温性の高い素材が使われています。 | |
・ | 보온병으로 차를 따뜻하게 유지합니다. |
保温ボトルでお茶を温かく保ちます。 | |
・ | 침낭은 보온성이 높은 소재로 제작되었어요. |
寝袋は保温性が高い素材で作られています。 | |
・ | 틀림없이 예명일 것이라고 생각했는데 사실은 본명이었다. |
てっきり芸名かと思いきや、実は本名だった。 | |
・ | 본명 같은데 사실은 예명인 연예인도 많다. |
本名っぽいけれど実は芸名という芸能人も多い。 | |
・ | 입후보할 때는 호적등본에 기재된 본명으로 해야 한다. |
立候補する時は戸籍簿に記載された本名なければならない。 | |
・ | 그는 복싱 경기에서 승리했어요. |
彼はボクシングの試合で勝利しました。 | |
・ | 복싱 기술을 연마하기 위해서는 훈련이 필요합니다. |
ボクシングの技術を磨くためにはトレーニングが必要です。 | |
・ | 복싱 링에서의 경기는 긴장감이 있어요. |
ボクシングのリングでの試合は緊張感があります。 | |
・ | 업무에 복귀하다. |
仕事に復帰する。 | |
・ | 출산 휴가에서 직장에 복귀하다. |
出産休暇から職場に復帰する。 | |
・ | 육아 휴가 후에 업무에 복귀하는 것은 간단하지 않다. |
育児休暇後に仕事を職場するのは簡単ではない。 | |
・ | 복합터미널 |
複合ターミナル | |
・ | 5000원을 보태 50,000원을 건넸다. |
5000ウォンを加えて50,000ウォンを手渡した。 | |
・ | 서울의 전통 상가가 줄어들고 있어서 보존 운동이 활발해졌다. |
ソウルの伝統的な町家が減りつつ、保存運動が活発になっている。 | |
・ | 보석을 보존하기 위한 전용 상자가 필요해요. |
宝石を保存するための専用の箱が必要です。 | |
・ | 이 귀중한 그림을 보존하기 위한 최선의 방법은 무엇인가요? |
この貴重な絵画を保存するための最善の方法は何ですか? | |
・ | 새로운 치료법을 보급하다. |
新しい治療法を普及する。 | |
・ | 전기자동차를 보급시키기 위해서는 전기충전소 수를 늘릴 필요가 있다. |
電気自動車を普及させるには、電気スタンドの数を増やす必要がある。 | |
・ | 새로운 아이디어나 기술을 사회에 보급하다. |
新しいアイデアや技術が社会に普及する。 | |
・ | 최근 다양한 스마트폰이 많이 보급되고 있다. |
最近様々なスマホが多く普及されている。 | |
・ | 컴퓨터가 보급되다. |
コンピュータが普及する。 | |
・ | 예금통장은 금고에 보관해 둬야지. |
預金通帳は金庫に保管しておこう。 | |
・ | 짐을 보관해 주실 수 있나요? |
荷物を預かってもらえますか。 | |
・ | 짐은 선반 위나 앞 좌석 밑에 보관하시기 바랍니다. |
お荷物は棚の上や前のお座席の下にお入れください。 | |
・ | 할아버지께서 오늘 새벽 별세하셨습니다. |
おじいさんが今日の夜明けにお亡くなりになりました。 | |
・ | 그의 아버지가 갑자기 별세하셨습니다. |
彼の父親が突然亡くなりました。 | |
・ | 지인이 오랜 투병 끝에 별세하셨습니다. |
知人が長い闘病の末、亡くなりました。 | |
・ | 그녀의 연출은 좀 별나다. |
彼女の演出はちょっと風変わりだ。 | |
・ | 학자에는 별난 인물이 많다. |
学者には風がわりな人物が多い。 | |
・ | 그도 상당히 별난 사람이었다고 한다. |
彼も相当に風がわりな人であったらしい。 | |
・ | 피고를 위해 변호하다. |
被告のために弁護する。 | |
・ | 피고인에게도 변명할 기회가 주워지지 않으면 안 된다. |
被告人にも弁護する機会が与えられなければならない。 | |
・ | 법정에서 경험 풍부한 변호사가 그를 변호했다. |
法廷で経験豊かな弁護士が彼を弁護した。 | |
・ | 벌레가 나비로 변신했습니다. |
昆虫が蝶に変身しました。 | |
・ | 차가 로봇으로 변신하다. |
車がロボットに変身する。 | |
・ | 페트병 등의 용기는 재활용하면 이런 것으로 변신한다. |
ペットボトルなどの容器は、リサイクルすればこんなものに変身する。 | |
・ | 벼를 재배하다. |
稲を栽培する。 | |
・ | 벼를 키우다. |
稲を育てる。 | |
・ | 벼를 수확하다. |
稲を収穫する。 | |
・ | 사랑을 베풀다. |
愛を与える。 | |
・ | 호의를 베풀다 |
善意を施す。 | |
・ | 친절을 베푸다 |
親切を尽くす。 | |
・ | 손을 베다. |
手を切る。 | |
・ | 논에서 벼를 베고 있습니다. |
田んぼで稲を刈っています。 | |
・ | 식칼로 손가락을 베어버렸다. |
包丁で指を切ってしまった。 | |
・ | 친구의 숙제를 베껴서는 안 된다. |
友達の宿題を書き写してはいけない。 | |
・ | 공책을 베끼다. |
ノートを書き写す。 | |
・ | 그 곡은 내 곡을 베낀 거예요. |
その曲は僕の曲をコピーしたものですよ。 | |
・ | 겨울이 되면 추워서 벌벌 떤다. |
冬になると寒くてぶるぶる震える。 | |
・ | 맛있겠다. 빨리 먹자. |
美味しそう。早く食べよう。 | |
・ | 지각하겠다. 뛰어가자. |
遅刻しそう。走って行こう。 | |
・ | 회사 끝나면 술 한 잔 하자. |
会社終わったら一杯やろう。 | |
・ | 백지에 그림을 그리다. |
白紙に絵を描く。 | |
・ | 답안지를 백지로 제출했다. |
答案用紙を白紙で提出した。 | |
・ | 수업을 재수강하고 싶어서 일부러 시험지를 백지로 냈다. |
授業を再受講したくて、わざと白紙答案を出した。 | |
・ | 그는 백인으로, 유럽에서 온 이민자입니다. |
彼は白人で、ヨーロッパから来た移民です。 | |
・ | 백인이라 해도 나라나 문화에 따라 차이가 있어요. |
白人といっても、国や文化によって違いがあります。 | |
・ | 그녀는 백인 어머니와 일본인 아버지를 둔 혼혈입니다. |
彼女は白人の母親と日本人の父親を持っています。 | |
・ | 백발이 많은 사람은 대머리가 안 된다고 것은 사실인가요? |
白髪が多い人はハゲないって本当ですか。 | |
・ | 나이를 거듭할수록 백발이 신경 쓰이는 분도 적지 않습니다. |
歳を重ねると白髪が気になる方は少なくありません。 | |
・ | 백발의 원인은 여러 가지 있습니다만 자주 이야기되는 것은 유전과 노화입니다. |
白髪の原因には色々ありますが、よくいわれるのが「遺伝」と「老化」です。 | |
・ | 백에 지갑을 넣었다. |
バックに財布を入れた。 | |
・ | 친구가 한국으로 떠나는 날 공항에 배웅을 나갔다. |
友達が韓国に出発する日、空港に見送りに行った。 | |
・ | 기대를 배신하다. |
期待を裏切る。 | |
・ | 야, 날 배신하지 마라! |
おい、俺を裏切るなよ。 | |
・ | 노력은 결코 배신하지 않는다. |
努力は決して裏切らない。 | |
・ | 손해를 배상하다. |
損害を賠償する。 | |
・ | 그는 나를 배반했다. |
彼は僕を裏切った。 | |
・ | 조국을 배반하다. |
祖国を裏切る。 | |
・ | 동료가 나의 신뢰를 배반했다. |
仲間が私の信頼を裏切った。 |