例文「表現と9品詞」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
여론의 뭇매를 맞다.
メディアから袋叩きに合う。
어른들로부터 뭇매를 맞고 있다.
大人たちからごうごうたる非難を浴びている。
가격 인상 계획을 밝혔다가 여론의 뭇매를 맞고 철회했다.
値上げ計画を明らかにしたが、世論に袋叩きされて撤回した。
나를 우습게 보지 마.
オレのことを甘く見るな。
우리 팀은 상대 팀을 우습게 보다가 시합에 졌다.
我がチームは相手チームを見くびっていたら試合に負けた。
상대를 우습게 보지 마라.
相手のことを甘く見るな。
친구가 너무 예뻐서 샘이 납니다.
友達がとっても綺麗で嫉妬します。
친구의 재능이 샘이 났다.
友達の才能がねたましかった。
너무 예뻐서 샘 나네.
あまりにもきれいでやけるね。
간덩이가 부은 놈!
肝っ玉のすわった奴!
너처럼 간뎅이 부은 녀석은 본 적이 없다.
あなたみたいに度胸のあるやつは見たことない。
그 놈은 간덩이가 부은 놈이다.
あいつは肝っ玉がでかいやつだ。
제 딸은 말괄량이 딸이에요.
私の娘はおてんば娘です。
그녀는 매우 말괄량이 소녀입니다.
彼女はとてもおてんばな女の子です。
말괄량이 성격이 사랑스럽네요.
おてんばな性格が可愛らしいですね。
그는 잘 생겨서 많은 사람들 속에서도 단연 눈에 띈다.
彼はカッコよくて、人混みの中でもひときわ目立つ。
학교에서는 눈에 띄지 않는 얘였거든요.
学校では目立たない子だったんですよ。
잡지를 펼치자 스캔들 기사가 눈에 띄었습니다.
雑誌を開くとスキャンダルの記事が目につきました。
남의 돈을 가로채다.
他人のお金を横取りする。
그는 상품 아이디어를 가로채 독자적인 브랜드를 만들었다.
彼は商品のアイデアを横取りして、独自のブランドを作った。
그는 내 아이디어를 가로채서 자신의 것이라고 주장했다.
彼は私のアイデアを横取りして自分のものだと主張した。
의자가 통로를 가로막고 있다.
椅子が通路を塞いでいる。
장애물이 길을 가로막고 있다.
障害物が道を塞いでいる。
나무가 시야를 가로막고 있다.
木が視界を塞いでいる。
가마를 타다.
かごに乗る。
왕은 가마를 타고 외출했다.
王は駕籠に乗り出掛けた。
옛날 마을에서는 가마가 일반적인 교통수단이었다.
昔の町では、駕籠が一般的な交通手段だった。
사람의 정수리에는 가마가 있습니다.
人は頭頂部につむじがあります。
가마 주변에 머리카락이 빠진다.
つむじ近くの髪の毛が抜ける。
그의 머리에는 또렷한 가마가 있습니다.
彼の頭には、くっきりとしたつむじがあります。
옛날 가마솥에 물을 끓이고 있어요.
昔ながらの釜でお湯を沸かしています。
가마솥으로 지은 밥은 각별해요.
釜で炊いたご飯は格別です。
가마솥을 이용해서 조림을 만들었어요.
釜を使って煮物を作りました。
가망이 없다.
望みがない。
환자는 의식을 회복할 가망이 없는 것으로 보인다.
患者は意識を回復する見込みがないように見える。
성공할 가망이 없다.
成功する見込みがない。
유엔에 가맹하다.
国連に加盟する。
2019년 3월 현재, 유엔(국제연합)에는 193개국이 가맹하고 있다.
2019年3月現在、国連には193ヵ国が加盟している。
EU에 가맹하고 싶은 나라가 많아요.
欧州連合に加盟したい国が多いです。
프랜차이즈 가맹을 검토하고 있다.
フランチャイズ加盟を検討している。
훌륭한 가문이네요
立派な家門ですね。
가문의 영광입니다.
家門の栄光です。
미천한 가문의 출신이었으나 학문을 열심히 닦았다.
身分の低い家門の出身だったが学問を一所懸命に磨いた。
기억이 가물거리다.
記憶がかすむ。
의식이 가물거리다
意識がもうろうとする。
정신이 가물거리다.
意識がかすむ。
가문 논에 물을 대다.
干上がった田に水を引く。
베네치아 운하가 다시 가물었다.
ベネチアの運河がまた干上がった。
숙제를 끝냈더니 마음이 가뿐해졌다.
宿題が終わって心が身軽になった。
가설을 세우다.
仮説を立てる。
가설을 증명하다.
仮説を証明する。
가설을 검증하다.
仮説を検証する。
고양이를 방에 가두었다.
猫を部屋に閉じ込めた。
그를 지하실에 가두었다.
彼を地下室に閉じ込めた。
도둑을 창고에 가두었다.
泥棒を倉庫に閉じ込めた。
일부 지역에서 전기공급이 끊기며 공장 가동이 중단됐다.
一部地域で電気供給が中断され、工場の稼動が止まった。
상당수 공장이 가동을 전면 중단하거나 조업 시간을 크게 줄였다.
かなりの数の工場が稼動を全面的に中止したり、操業時間を大幅に縮小した。
발전소의 가동 중단에 따라 지역의 전력 공급에 영향을 미치고 있습니다.
発電所の稼働停止に伴い、地域の電力供給に影響が出ています。
공장을 가동하다.
工場を稼働する。
곧 신규 공장이 본격 가동된다.
間もなく新工場が本格稼働する。
제 3공장이 정상적으로 가동함에 따라 반도체 공급이 안정되었다.
第3工場が正常に稼働したのに伴い、半導体の供給が安定した。
새 공장이 가동되다.
新しい工場が稼働する。
로봇 팔이 무사히 가동되었다.
ロボットアームが無事に稼働した。
기계가 원활하게 가동되다.
機械がスムーズに稼働する。
가닥을 잡다.
糸口をつかむ
가닥이 잡히다.
糸口がみつかる。
세 가닥의 실로 꼰다.
3本の糸でよる。
정신을 가다듬다.
気を取り直す。気を落ち着かせる。
마음을 가다듬다.
心を落ち着かせる。
목청을 가다듬다.
のどの調子を整える。
여자인지 남자인지 가늠하기가 어렵네.
男性か女性か見分けられない。
나이를 가늠할 수 없는 외모다.
年齢を予想できない外見だ。
얼마나 많을지는 가늠조차 하기 어렵다.
どれほど多いかは識別することすら難しい。
그녀의 이름을 입에 담는 것조차 싫어요.
彼女の名前を口にすることさえ嫌いです。
지금까지 쌓였던 불만을 드디어 입에 담고 말았다.
今まで溜まった不満をついに口にしてしまった。
그런 끔찍한 말을 입에 담다니 믿을 수 없어.
あんなひどいことを口にするなんて信じられない。
겨우 입에 풀칠하다.
やっと暮らしを立てていく
입에 침이 마르도록 칭찬하다.
口をすっぱくして褒める。
선생님께서 입에 침이 마르도록 나를 칭찬했다.
先生が私のことしきりに褒めた。
남편의 비밀을 얘기하고 싶어서 입이 근질근질해요.
旦那の秘密を話したくて口がむずむずします。
입이 근질근질해 죽겠네.
言いたくてたまらないわ。
사람들 입에 오르내리는 일이 없도록 주의 깊게 행동하세요.
人々の噂になることがないように注意深く行動して下さい。
벌써 그 일은 사람들 안에서 입에 오르내리고 있었다.
すでにその出来事は人々の中でうわさに昇っていた。
남편은 입이 짧아서 야채 종류는 안 먹어요.
旦那は好き嫌いが激しくて、野菜類は食べません。
성공은 모두 네 손에 달려 있다.
成功はすべて君の手にかかっている。
그의 미래는 앞으로의 노력에 달려 있다.
彼の未来は、今後の努力に手にかかっている。
이 프로젝트가 성공할지 말지는 사원 손에 달려 있다.
このプロジェクトが成功するかどうかは、社員の手にかかっている。
손이 모자라는데 급히 사람 좀 구해 줄 수 있어?
手が足りないので、急いで人をみつけてくれる?
요즘은 손이 모자랄 만큼 바쁘다고 들었는데요.
最近手が足りないくらい忙しいと聞きましたが。
지금 손이 모자라니까 도와줄 수 있나요?
今、人手が足りないので、手伝ってもらえますか?
가느다란 비가 내리다.
細かい雨が降る。
숨을 가누다.
息を整える。
몸을 가누다.
体を支える。
우리 아기는 생후 5개월만에 목을 가누었어요.
僕の赤ちゃんは生後5ヵ月でやっと首が据わりました。
가까스로 죽음를 이겨냈다.
辛うじて死を乗り越えた。
가까스로 시험에 합격했다.
かろうじて試験を合格した。
연금만으로 가까스로 생계를 세우고 있다.
年金だけで辛うじて生計を立てている。
그를 가급적 피하는 게 좋아요.
彼をなるべく避けたほうがいいですよ。
이 안건은 가급적 빨리 처리하고 싶다.
この案件はなるべく素早く処理したい。
가급적 내가 직접 가고 싶다.
なるべく僕が直接行きたい。
앞으로 한일간의 가교 역할을 할 수 있는 일을 하고 싶다.
今後、日韓の架け橋となるような仕事がしたいです。
한국과 일본의 가교가 되다.
韓国と日本の架け橋になる。
등장인물은 가공 인물입니다.
登場人物は架空の人物です。
실제 사건이 아니라 가공 소설이다.
実際の出来事ではなく、架空の小説だ。
이 이야기는 완전히 가공의 세계를 무대로 하고 있다.
この物語は完全に架空の世界を舞台にしている。
사진을 가공하다.
写真を加工する。
금속을 가공하다.
金属を加工する。
재료를 가공하다.
材料を加工する。
가곡과 오페라의 차이는 무엇인가요?
歌曲とオペラの違いは何ですか?
성악가는 우아한 목소리로 가곡을 불렀다.
声楽家は雅な声で歌曲を歌った。
서양에서 가곡의 대부분은 피아노와 가수로만 연주된다.
西洋で歌曲の多くはピアノと歌手のみで演奏される。
숙취로 머리가 띵하다.
二日酔いで頭ががんがんする。
법안을 가결하다.
法案を可決する。
드디어 법안을 가결했습니다.
ついに法案を可決しました。
핵실험 강행에 항의하는 의결을 만장일치로 가결했습니다.
核実験強行に抗議する決議を満場一致で可決しました
중요한 제안이 회의에서 가결되어 실행에 옮겨졌다.
重要な提案が会議で可決され、実行に移された。
그의 제안은 기업 내에서 널리 지지를 받아 가결되었다.
彼の提案は企業内で広く支持され、可決された。
그 법안은 상원과 하원 양쪽에서 가결되었다.
その法案は上院と下院の両方で可決された。
참고 있었던 한국이 드디어 북한에 비판의 포문을 열었다.
我慢し続けた韓国もいよいよ北朝鮮を批判し始めた。
소녀시대, 2014년 가요계의 포문을 열다.
少女時代、2013年歌謡界の砲門を開く。
그가 토론의 포문을 열었다.
彼が討論の口火を切った。
불문에 부치다.
不問に付す。
불문에 처하다.
不問に処す。
불문으로 하다.
不問にする。
거센 불길이 하늘로 치솟았다.
炎が激しく空に立ち上った。
불길은 사흘 동안 꺼지지 않았다.
炎は3日間消えなかった。
불길이 다가오고 있으니 즉시 대피합시다.
火の手が迫っているため、すぐに避難しましょう。
그건 소문에 불과하다.
それは噂に過ぎない。
평균의 절반에 불과했다.
平均の半分に過ぎなかった。
이건 시작에 불과하다.
これは始まりに過ぎない。
최근 아침에 일어나면 얼굴이 부어있습니다.
最近、朝起きると顔が腫れています。
면이 붇다.
麺が伸びる。
강물이 붇다.
川水がふえる。
[<] 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400  [>] (400/591)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ