例文「表現と9品詞」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
칼로 싹 베다.
ナイフですぱっと切る。
입맛이 싹 가시다.
食欲がすっかり失せる。
마당을 싹 쓸다.
庭をさっと掃く。
수수께끼에 싸이다.
謎に包まれる。
의문에 싸이다.
疑問に包まれる。
의혹에 싸이다.
疑惑に包まれる。
죄를 심판하다.
罪を裁く。
딸이 술을 마시고 심지어 외박도 했다.
娘がお酒を飲んで、それだけでなく外泊もしてきた。
그 학생은 얼굴도 잘생겼고 심지어 공부도 잘해요.
その学生は、顔もイケメンだし、勉強もできます。
그는 성적도 좋다. 심지어 스포츠도 만능이다.
彼は成績もいい。その上、スポーツも万能だ。
그녀는 미대에 다니며 회화를 배우고 있어요.
彼女は美大に通って絵画を学んでいます。
미대 입시는 작품 제작이 중요합니다.
美大の入試は作品制作が重要です。
미대를 목표로 매일 데생 연습을 하고 있어요.
美大を目指して毎日デッサンを練習しています。
서류심사와 면접심사를 거쳐 선발한다.
書類審査と面接審査を通して選抜する。
목표를 실현하다.
目標を実現する。
꿈이나 목표를 척척 실현해 가다.
夢や目標をどんどん実現していく。
꿈을 실현시킬 용기가 필요하다.
夢を実現させる勇気が必要だ。
작전을 실행하다.
作戦を実行する。
좋은 생각이지만 실행하기에는 어려움이 있습니다.
良い考えだが実行するには難があります。
계획을 실행하다.
計画を実行する。
그의 꿈은 최종적으로 실현되었다.
彼の夢は最終的に実現された。
그의 꿈은 하나씩 계획을 세워 실현됐다.
彼の夢は一つずつ計画を立てて実現された。
그 프로젝트는 많은 사람들의 협력에 의해 실현되었다.
そのプロジェクトは多くの人々の協力によって実現された。
실행에 옮기다.
実行に移す。
말하기는 쉽지만 실행은 어렵다.
言うは易く行うは難し。
마침내 계획을 실행에 옮기려는 순간이었다.
ついに計画を実行しようとした瞬間だった。
실체를 밝히다.
実体を明らかにする。
서서히 사건의 실체에 접근해 가다.
徐々に事件の実体に近付いていく。
실체가 흐릿하고 선명하지 않다.
実体がもやもやして不鮮明である。
신입 사원으로 아직 모르는 일이 많아요.
新米の社員として、まだわからないことが多いです。
신입 경찰관은 처음에는 긴장했습니다.
新米の警察官は、最初のうちは緊張していました。
신입 사원이지만 선배에게 배우며 열심히 하고 있습니다.
新米の社員ですが、先輩から学びながら頑張っています。
소비자의 의견을 잘 듣는 기업은 신용할 수 있다.
消費者の意見をよく聞く企業は信用できる。
그는 신속하게 결단을 내렸습니다.
彼は迅速に決断を下しました。
신속한 행동이 위기를 회피했습니다.
迅速な行動が危機を回避しました。
그의 신속한 판단력은 팀의 성과를 향상시켰습니다.
彼の迅速な判断力はチームの成果を向上させました。
신념을 일관하다.
信念を貫く。
신념이 강한 사람이 성공한다.
信念が強い人が成功する。
신념을 갖다.
信念を持つ。
식장 장식이 너무 멋졌어요.
式場の装飾がとても素敵でした。
식장 위치 알려드리겠습니다.
式場の場所をお知らせいたします。
식장 견학을 원합니다.
式場の見学を希望しております。
세계는 모든 사람이 충분히 먹을 수 있을 만큼의 식료는 생산하고 있습니다.
世界ではすべての人が十分に食べられるだけの食料は生産されています。
이 기업은 교묘한 독과점 등으로 비대하게 성장했다.
この巧妙は独占寡占などで肥大に成長した。
짚신도 짝이 있다, 너도 언젠가는 좋은 사람을 만날 거야.
割れ鍋に綴じ蓋、君もいつか良い人に出会うよ。
아직 결혼 못 했지만, 짚신도 짝이 있다고 하잖아.
まだ結婚できていないけど、藁草履にも相手がいるって言うじゃない。
짚신도 짝이 있다, 그러니까 너무 걱정하지 마.
藁草履にも相手があるんだから、そんなに心配しないで。
언제까지 부모님한테 손 벌릴 거니?
いつまで両親のスネをかじるつもりなの?
부모님에게 손을 벌리면서까지 유학 갈 가치가 있는 걸까요?
両親にせがんでまで留学する価値があるのでしょうか。
손을 쓸 수가 없다.
手の施しようがない。
손을 쓰기에는 이미 늦었다.
もう手遅れだ。
손쓸 방법이 없다.
打つ手がない。
한눈 팔지 말고 운전하세요.
よそ見しないで運転しなさい。
운전하다가 한눈을 팔면 위험해요.
運転していてよそ見をしたら危ないです。
잠시 한눈을 파는 사이에 아들이 어딘가 가 버렸다.
ちょっとわき見をしている間に息子がどこか行ってしまった。
학교 다닐 때 '공부해라' 이런 말을 귀가 닳도록 들었다.
学校に通っているとき、「勉強しなさい」こんな言葉を耳が擦り切れる程聞いた。
그의 이야기를 귀가 닳도록 들었더니 귀가 아플 지경이었다.
彼の話を何度も聞かされて、耳が痛くなるほどだった。
주의를 귀가 닳도록 들었더니 귀가 아파졌다.
注意を何度も聞かされて、耳が痛くなった。
동생은 귀가 얇아 다른 사람의 말에 쉽게 현혹된다.
弟は騙されやすくて人の話によく幻惑される。
나는 귀가 얇아서 점원이 좋다고 해서 금방 사 버렸다.
私は人の言うことをすぐ信じるから、店員さんにいいと言われてすぐ買ってしまた。
남의 말을 쉽게 믿는 사람을 보고 귀가 얇다고 합니다.
他人の言葉を簡単に信じる人を見て耳がうすいといいます。
입이 아프게 얘기했는데도 아직 그 버릇을 고치지 않았다.
私が口がすっぱくなるほど言ったのに、まだその癖を直さなかった。
아들은 내가 조금 잔소리를 했다고 그새 입이 나왔다.
息子は私がちょっと小言を言ったからってその間ふくれていた。
그는 밥 양이 적어서 입이 나왔다.
彼は食事の量が少なくて不満そうにしている。
일만 시켜서 입이 나온다.
仕事ばかりさせられて、不満だ。
그는 사양을 모르는 낯이 두꺼운 사람이에요.
彼は遠慮を知らないずうずうしい人です。
그는 낯 두꺼워서 약속을 어긴 것에 대해 사과하지 않았다.
彼は厚かましくも、約束を破ったことを謝らなかった。
배가 아파서 못 먹어요.
お腹が痛くて食べられません。
갑자기 배가 너무 아픈 거예요.
いきなりお腹がとても痛いんですよ!
배가 아픈 증상은 일상적으로 자주 있다.
お腹が痛い症状は、日常的によくある。
그는 유명한 시트콤에 출연하고 있습니다.
彼は有名なシットコムに出演しています。
시트콤은 웃음을 유발하는 재미있는 장면들이 많아요.
シットコムには笑いを引き起こす面白いシーンがたくさんあります。
이 시트콤은 가족과 함께 보기 좋은 프로그램입니다.
このシットコムは家族と一緒に見るのに良い番組です。
얼른 돈 벌어서 시집이나 가고 싶다.
さっさとお金を稼いで嫁にでも行きたい。
딸을 시집 보내다.
娘をお嫁に出す。
엄마, 나 시집 잘 갔지?
お母さん、私いい人に嫁いだでしょ?
시일이 걸리다.
日時がかかる。日日がかかる。
시일을 확인해주세요.
日時を確認してください。
개최 시일이 정해졌습니다.
開催日時が決まりました。
시야가 넓다.
視野が広い。
시야가 좁다.
視野が狭い。
시야가 안 좋다.
視野が良くない。
경찰에 신고했습니다.
警察に通報しました。
경찰서에 신고하다.
警察署へ届け出る。
소정의 절차에 따라 신고하다.
所定の手続きに従って届け出る。
슬쩍 훔쳤다.
こっそり盗んだ。
슬쩍 가져갔다.
こっそり持って行った。
슬쩍 방에서 빠져나가다.
そろりと部屋を抜け出る。
술어는 주어의 움직임이나 모습, 상태를 설명하는 기능이 있습니다.
述語は、主語の動きや様子・状態を説明する働きがあります。
서술어는 문장의 끝에 오는 것이 보통입니다.
述語は、文の終わりにくることがふつうです。
숯에 불을 붙이다.
炭に火をつける。
숯은 목재를 연소시킨 가연물이며, 바베큐를 할 때의 필수 아이템입니다.
炭は、木材を燃焼させた可燃物でありバーベキューを行う際の必須アイテムです。
바베큐 숯이 튀어서 화상을 입었다.
バーベキューの炭がはじけ飛んで火傷した。
좀 쉬엄쉬엄하세요.
少し休み休みやってください。
너무 서두르지 말고 쉬엄쉬엄 가요.
あんまり急がずにゆっくり行きましょう。
너무 무리하지 말고 쉬엄쉬엄 하세요.
あまり無理しないで、休み休みやってください。
새로운 스니커를 구입했습니다.
新しいスニーカーを購入しました。
스니커를 신고 나갑니다.
スニーカーを履いて出かけます。
스니커 사이즈가 맞지 않아서 교환했어요.
スニーカーのサイズが合わないので交換しました。
스위치를 누르다.
スイッチを押す。
스위치를 켜다.
スイッチを入れる。
스위치를 끄다.
スイッチを切る。
스테이플러로 서류 모아서 정리했어요.
ステープラーで書類をまとめて、整理しました。
스테이플러를 사용하여 여러 페이지를 확실히 고정했습니다.
ホチキスを使って、複数のページをしっかりと留めました。
스테이플러 좀 빌릴 수 있을까요? 이 서류를 철하고 싶어서요.
ホチキスを貸してもらえますか?この書類を綴じたいのです。
그는 술로 소금을 재고 있었다.
彼はさじで塩を計っていた。
한 술의 버터를 녹여 주세요.
さじ一杯のバターを溶かしてください。
요리할 때는 술을 사용하는 것이 편리해요.
料理にはさじを使うのが便利です。
그는 순 거짓말쟁이다.
彼は嘘つきだ。
그녀는 순 사기꾼이야.
彼女は詐欺師だ。
임무를 수행하다.
任務を遂行する。
불가능한 미션을 수행하다.
不可能なミッションを遂行する。
부과된 업무를 원만히 수행하다.
課せられた業務を円滑に遂行する。
언제나 소녀처럼 수줍게 웃는다.
いつも少女のように慎ましく笑う。
사람들과 눈을 못 마주칠 정도로 수줍고 착한 아이였다.
人々と目を合わせることができないほどの内気で優しい子供だった。
그녀는 꽤 수줍어 보여요.
彼女は結構シャイに見えます。
관련 규정이 수정돼야 한다는 의견이 나오고 있다.
関連規定を見直すべきだという声が出ている。
오타가 수정되었다.
誤字が修正された。
데이터가 수정되었다.
データが修正された。
특정 메일어드레스만 거부하거나 수신할 수 있도록 설정할 수 있습니다.
特定のメールアドレスだけを拒否または受信するように設定できます。
수신한 메일을 읽다.
受信したメールを読む。
전파를 수신하다.
電波を受信する。
파일이 정상적으로 수신되었습니다.
ファイルが正常に受信されました。
이메일이 정상적으로 수신되었습니다.
電子メールが正常に受信されました。
팩스가 수신되었습니다.
ファックスが受信されました。
수수께끼를 풀다.
謎を解く。
드디어 수수께끼가 풀렸습니다.
いよいよ謎が解けました。
풀리지 않는 수수께끼입니다.
解けない謎です。
이 옷은 손질하기가 편해요.
この服は、お手入れが楽ですよ。
여성이 호감을 가질 수 있는 옷차림으로 꾸미고 머리를 손질했다.
女性が好感を持つように身なりを整え、髪をセットした。
생선을 손질할 때는 칼을 옆으로 향해 사용하는 경우가 많다.
魚をさばく際は包丁を横向きに使うことが多い
손꼽아 기다리던 휴가가 내일부터다.
指折り数えて待っていた休暇が明日からだ。
[<] 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400  [>] (397/591)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ