![]() |
・ | 열심히 하고 오라고 아들을 미국을 내보냈습니다. |
頑張ってこいと息子をアメリカへ留学させました。 | |
・ | 떠드는 아이들을 교실에서 내보냈다. |
騒ぐ子供たちを教室から追い出した。 | |
・ | 경기 불황으로 직원을 내보냈다. |
不況で社員をくびにした。 | |
・ | 날 내버려 둬. |
私を放っておいて。 | |
・ | 내버려 두세요. |
ほっといてください。 | |
・ | 그냥 내버려 두세요. |
ほっといてください。 | |
・ | 왕은 모든 권력을 내던졌다. |
王はすべての権力を投げ捨てた。 | |
・ | 부하에게 일을 내던지다. |
部下に仕事を放り投げる。 | |
・ | 목표를 내걸다. |
目標を掲げる。 | |
・ | 해양 강국을 내걸다. |
海洋強国を掲げる。 | |
・ | 한편으로는 내건 목표를 하나 하나 착실히 달성하는 사람이 있습니다. |
一方で、掲げた目標を一つ一つ着実に達成する人がいます。 | |
・ | 웃는 낯에 침 못뱉는다. |
笑う人の顔にはつばは吐けない。 | |
・ | 희생자들을 위해 편지를 낭독하는 행사를 가졌다. |
犠牲者のために手紙を朗読する行事を行った。 | |
・ | 납득할 수 있도록 설명을 해 보아라. |
納得できるように説明してみなさい。 | |
・ | 납득할 만한 설명이 필요해요. |
納得のいく説明が必要です。 | |
・ | 부장님이 납득할 수 있도록 기획서를 만들어야 합니다. |
部長が納得できるように企画書を作らないといけないです。 | |
・ | 하나도 남김없이 외우다. |
一つ残さず覚える。 | |
・ | 하나도 남김없이 청소하다. |
一つ残さず清掃する。 | |
・ | 하나도 남김없이 가져가다. |
一つ残さず持ち帰る。 | |
・ | 날을 갈다. |
刃を研ぐ。 | |
・ | 날을 세우다. |
刃を立てる。 | |
・ | 날을 향하다. |
刃を向ける。 | |
・ | 난이도가 높다. |
難易度が高い。 | |
・ | 난이도를 높이다. |
難易度を上げる。 | |
・ | 난이도가 낮다. |
難易度が低い。 | |
・ | 난이 일어났다. |
乱が起きた。 | |
・ | 전국시대에는 난이 많았다. |
戦国時代は乱が多かった。 | |
・ | 난 속에서 많은 목숨을 잃었다. |
乱の中で多くの命が失われた。 | |
・ | 아침 일찍 일어나서 낚시하러 나가는 것을 좋아한다. |
朝早く起きて、釣りに出かけるのが好きだ。 | |
・ | 벽에 낙서하지 마세요. |
壁に落書きしないでください。 | |
・ | 관광객들이 문화유산에 낙서를 했어요. |
観光客らが文化遺産に落書きをしました。 | |
・ | 어떤 학생이 벽에 낙서한 것을 자백했어요. |
ある学生が壁に落書きしたことを白状しました。 | |
・ | 낙심이 크다. |
落胆が大きい。 | |
・ | 기대가 컸던 만큼 낙심도 깊었다. |
期待が大きかった分、落胆も深かった。 | |
・ | 저 나름대로 전력을 다하겠습니다. |
私なりに全力を尽くします。 | |
・ | 사람은 다 제 나름대로 개성이 있습니다 |
人はみな自分なりの個性があります。 | |
・ | 내 나름대로 조심하고 있다. |
自分なりに気を付つけている。 | |
・ | 어둠이 짙게 드리운 나날들 |
深い闇のような日々 | |
・ | 추운 나날이 계속되고 있습니다. |
寒い日々が続いています。 | |
・ | 그를 만나 결혼하고 행복한 나날이 계속되는 듯 했다. |
彼に出会い結婚し、幸せな日々が続くと思っていた。 | |
・ | 끝장을 내다. |
けりをつける。 | |
・ | 이걸로 끝장이다! |
これでおしまいだ! | |
・ | 너도 이걸로 끝장이다. |
お前もこれでおしまいだ。 | |
・ | 전화가 끊이질 않았다. |
電話が鳴り止まなかった。 | |
・ | 습기 때문에 끈적합니다. |
湿気で、じとじとします。 | |
・ | 땀으로 셔츠가 끈적끈적하다. |
汗でシャツが べたべた 。 | |
・ | 장마에는 끈적한 더위로 아침부터 피곤해져요. |
梅雨は、じとじとする暑さで、朝から疲れちゃうわよね。 | |
・ | 요즘 젊은이들은 바로 싫증을 내고 끈기도 없다. |
最近の若者たちはすぐ飽きて根性もない。 | |
・ | 모든 위대한 일은 시간과 끈기를 필요합니다. |
全ての偉大なことは時間と根気が必要です。 | |
・ | 끈기와 인내심이 그를 최고의 자리에 올려 놓는 것이다. |
根気と忍耐心が彼を最高の地位へ引き上げたのだ。 | |
・ | 꿀꺽 삼키다. |
ごくりと飲み込む。 | |
・ | 그는 너무 화가나서 꿀꺽꿀꺽 맥주를 다 들이켰다. |
彼はとても腹が立っててビールをごくごくと飲み干した。 | |
・ | 아버지는 건배를 하자마자 맥주를 꿀꺽 다 마셨다. |
父は乾杯とほぼ同時にビールをごくりと飲み干した。 | |
・ | 그 아이는 꾸중을 해도 소용없다. |
あの子は叱っても仕方がない。 | |
・ | 팀을 꾸려 프로젝트를 시작했습니다. |
チームを組んでプロジェクトを始めました。 | |
・ | 그들은 공동으로 팀을 꾸렸습니다. |
彼らは合同でチームを組みました。 | |
トヌル クダ | |
・ | 돈을 꾸다. |
お金を借りる。 | |
・ | 판매 촉진을 꾀하다. |
販売の促進を図る。 | |
・ | 제휴로 시장 확대를 꾀할 수 있다. |
提携で市場拡大を図ることができる。 | |
・ | 나쁜 일을 꾀하고 있다. |
悪いことを企んでいる。 | |
・ | 꾀를 부리다 |
悪知恵を働く。 | |
・ | 꾀를 피우다 |
ずるける。 | |
・ | 꾀만 늘어가지고! |
悪知恵が働くな! | |
・ | 꽁꽁 얼다. |
かちかちに凍る。 | |
・ | 호수가 꽁꽁 얼었다. |
湖が凍り付いた。 | |
・ | 밤새 눈이 내려 길이 꽁꽁 얼었다. |
一晩、雪が降って道がかちかちに凍った。 | |
・ | 휴가를 다 쓰지 못한 이유로 직장 내 분위기를 꼽는 사람이 가장 많았다. |
休暇をすべて使えなかった理由として、職場内雰囲気を挙げる人が最も多かった。 | |
・ | 사람들은 엄마의 손맛을 최고의 밥상으로 꼽는다. |
人々はお袋の味を最高の食膳として挙げている。 | |
・ | 위대한 기업인이 되는 가장 대표적인 특징 하나만을 꼽으라면 미래와 상황에 대해 낙관하는 것이다. |
偉大な企業家になる最も代表的特徴を一つだけ挙げろと言われるなら、未来と状況について楽観することだ。 | |
・ | 지금 꼴이 그게 뭐야. |
なんだそんな格好は ! | |
・ | 그는 비참한 꼴을 하고 있다. |
彼はなさけない格好をしている。 | |
・ | 꼴 좋다. |
ざまをみろ! | |
・ | 정성껏 모시겠습니다. |
心をつくしてお仕えいたします。 | |
・ | 힘껏 일하다. |
力いっぱい働く。 | |
・ | 달걀 껍데기를 까다. |
卵の殻をむく。 | |
・ | 조개 껍데기를 사용해 인테리어를 했다. |
貝殻を使ってインテリアをした。 | |
・ | 바닷가에서 아름다운 조개 껍데기를 찾았다. |
岸辺で美しい貝殻を見つけた。 | |
・ | 그는 남의 눈을 꺼리듯 살고 있다. |
彼は人目をはばかるように暮らしている。 | |
・ | 양심에 꺼리다. |
良心に逆らう。 | |
・ | 수고를 꺼리지 않다. |
労をいとわない。 | |
・ | 깨를 볶다. |
ごまを炒る。 | |
・ | 마지막에 깨를 뿌린다. |
仕上げにゴマをふる。 | |
・ | 주먹밥에 깨를 묻혀서 싸요. |
おにぎりにゴマをまぶして包みます。 | |
・ | 사람을 깔보다. |
人を見下す。 | |
・ | 그는 사람을 깔보는 경향이 있다. |
彼は人を見下す傾向がある。 | |
・ | 시골 출신이라고 깔보는 거 아닙니까? |
田舎出身だからなめるんじゃないですか。 | |
・ | 깃발이 펄럭이다. |
旗がはためく。 | |
・ | 깃발을 올리다. |
旗を掲げる。 | |
・ | 깃발이 나부끼다. |
旗が翻る。 | |
・ | 그녀는 코트의 깃을 세우고 추위로부터 목을 지켰다. |
彼女はコートの襟を立てて、寒さから首を守った。 | |
・ | 셔츠의 깃이 약간 비뚤어져 있다. |
シャツの襟が少しよれている。 | |
・ | 깃에 무늬가 들어 있는 셔츠를 골랐다. |
襟に柄が入っているシャツを選んだ。 | |
・ | 김이 나다. |
湯気が出る。 | |
・ | 뜨거운 국에서 김이 모락모락 올라왔다. |
熱いスープから湯気が立っていた。 | |
・ | 길목을 지키다. |
要所を守る。 | |
・ | 수도 포위 계획이 성공하려면 길목인 작은 도시를 지나야 했다. |
首都包囲計画が成功するには、道筋である小さな都市を通らなければならなかった。 | |
・ | 공의 흐름을 읽고 공의 길목을 차단하는 지능적인 플레이를 보여 주었다. |
ボールの流れを読みボールの要所を遮断する頭脳的プレーを見せてくれた。 | |
・ | 긴급한 일이 있다. |
緊急な用事がある。 | |
・ | 긴급한 문제가 눈앞에 있다. |
緊急な問題が眼の前にある。 | |
・ | 중요한 것과 긴급한 것을 구별하다. |
重要なことと緊急なことを区別する。 | |
・ | 긴급을 요하다. |
緊急を要する。 | |
・ | 긴급 속보를 수신하다. |
緊急速報を受信する。 | |
・ | 긴급 사태가 발생했습니다. |
緊急事態が発生しました。 | |
・ | 기한이 가까워지다. |
期限が近づいている。 | |
・ | 기한이 지나다. |
期限が過ぎる。 | |
・ | 조례 개정을 무기한 연기한다고 발표했다. |
条例の改正を「期限は定めずに延期する」と発表した。 | |
・ | 시장은 기품이 있고 고상하다. |
市長は気品があって上品だ。 | |
・ | 그 분은 기품 있고 우아하다. |
あの方は気品があり優雅だ。 | |
・ | 표정 하나, 말 한마디에도 기품이 드러납니다. |
表情一つ、言葉一つにも気品が現れます。 | |
・ | 기껏해야 두 세 명 올 텐데요. |
せいぜい2、3人来るだけでしょう。 | |
・ | 부모에게 기대다. |
親に頼る。 | |
・ | 일어나서 저한테 기대 보세요. |
起き上がって私に寄りかかってください。 | |
・ | 언제까지 부모에게 기댈거니? |
いつまで親に頼るつもりなの? | |
・ | 기력이 쇠약해지다. |
気力が萎える。 | |
・ | 기력을 잃다. |
気力を失う。 | |
・ | 체력과 기력이 남아 있는 동안에 행동으로 옮길 필요가 있습니다. |
体力や気力が残ているうちに、行動に移す必要があります。 | |
・ | 돈을 기부하다. |
お金を寄付する。 | |
・ | 현금으로 기부하다. |
現金で寄付する。 | |
・ | 상속 받은 재산을 기부하고 싶다. |
相続した財産を寄付したい | |
・ | 빨리 기상해 아침에 작업을 하자! |
早めに起床して朝に作業をしよう! | |
・ | 매일 아침 다섯 시에 기상한다. |
毎日朝、五時に起床する。 | |
・ | 지정한 시간에 기상하다. |
指定した時間に起床する。 | |
・ | 역사를 기술하다. |
歴史を記述する。 | |
・ | 기어이 이기고야 말겠다. |
必ず勝ってみせる。 | |
・ | 이번에는 기어이 우승을 하고야 말겠다. |
今回は必ず優勝をしてみせる。 | |
・ | 이번만큼은 범인을 기어이 찾아내겠다. |
今回こそは犯人を必ず捜し出してみせる。 | |
・ | 실적에 크게 기여했다 |
実績に大きく貢献した。 | |
・ | 정화시설은 수질 개선과 생태계 보전에 크게 기여할 것이다. |
浄化施設は水質改善や生態系保全に大きく貢献するだろう。 | |
・ | 동물실험은 인간의 생명을 연장하는 데 기여한다. |
動物実験は人間の生命を延長するのに寄与する。 |