例文「表現と9品詞」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
그의 삶은 정말 새옹지마 같다.
彼の人生は本当に「塞翁が馬」のようだ。
새옹지마라는 일화는 예측 불가능한 삶을 상징한다.
「塞翁が馬」という逸話は、予測不可能な人生を象徴している。
지금은 어려워도 누가 아느냐. 어쩌면 이것이 새옹지마일지도 모른다.
今は困難でも、誰が知っているか。もしかするとこれが「塞翁が馬」かもしれない。
친구한테 선물을 보냈어요.
友達にプレゼントを送りました。
강아지한테 밥을 줬어요.
子犬にご飯をあげました。
아무한테도 말하지 마.
誰にも言うなよ。
그 가방은 민수 씨에게 줬어요.
あのかばんはミンスさんにあげました。
친구에게 보내줬어요.
友達に送ってあげました。
남동생에게 연필을 주었다
弟に鉛筆をあげた。
교수님께서 오셨어요.
教授がいらっしゃいました。
선생님께서 저에게 열심히 노력하라고 말씀하셨습니다.
先生は私にがんばりなさいと、おっしゃいました。
선생님께서는 교실에 계세요.
先生は教室にいらっしゃいます。
아버지께서는 집에서 일하십니다.
お父さんは家でお仕事されています。
두 시에 만납시다.
2時に会いましょう。
오늘은 집에 있었어요.
きょうは家にいました。
여동생은 학교에 남동생은 유치원에 갑니다.
妹は学校に、弟は幼稚園にいきます。
우산을 샀어요.
傘を買いました。
나는 당신을 진심으로 사랑해요.
私はあなたを本気で愛しています。
어제 친한 친구를 만났어요.
昨日、親友に会いました。
오늘은 비가 올 거예요.
きょう、雨が降ります。
이 열차는 인천까지 갑니다.
この電車は仁川まで行きます。
값이 싸요.
値段が安いです。
학교가 멀어요.
学校が遠いです。
제가 할게요.
私がします。
그는 중언부언 자기 이야기를 늘어놓았어요.
彼は同じ話を繰り返して自分の話を並べ立てました。
자식을 금지옥엽처럼 키우다.
子供を金枝玉葉のように育てる。
미사여구를 늘어 놓다.
美辞麗句を並べたてる。
사회주의나 민주주의라는 미사여구로 호도했다.
社会主義や民主主義という美辞麗句で糊塗した。
그의 연설은 미사여구뿐이었다.
彼の演説は美辞麗句ばかりだった。
팀 전원이 반대해서 그는 사면초가였다.
チームの全員が反対して、彼は四面楚歌だった。
시장은 시민에게 거짓말을 해서 사면초가에 몰린 상태다.
市長は市民に嘘をついて、四面楚歌の状態に追い込まれた。
수출 업계는 사면초가에 빠졌다.
輸出業界は苦しい境遇に陥った。
그는 신출귀몰 언제 어디서 나타날지 모른다.
彼は神出鬼没いつどこに現れるか分からない。
그는 신출귀몰한 인물로, 어디에나 나타난다.
彼は神出鬼没な人物で、どこにでも現れる。
신출귀몰한 닌자처럼 그는 항상 빠르게 움직인다.
神出鬼没の忍者のように、彼はいつも素早く動く。
시민들은 위기의 순간 십시일반으로 구조 활동을 벌였다.
市民たちは、危機の瞬間に助け合いながら救助活動を行った。
가난한 사람을 돕기 위해서는 십시일반의 정신이 필요하다.
貧しい人を助けるには、十匙一飯の精神が必要だ。
십시일반의 모금 활동으로 많은 기부금이 모였다.
十匙一飯の募金活動で、たくさんの寄付が集まった。
취지는 좋지만 효과에 대한 갑론을박도 있다.
趣旨はいいが効果に対してはさまざまな議論もある。
갑론을박으로 결말이 나지 않다.
甲論乙駁でまとまらない。
갑론을박으로 끝날 것 같지 않던 회의가 마침내 막판에 이르렸다.
甲論乙駁して終わりそうもなかった会議がいよいよ大詰めになった。
감언이설에 넘어가다.
口車に乗る。
감언이설로 속이다.
口車に乗せる。
감언이설에 속아 바가지 쓰다.
口車に乗ってぼられる。
자유무역협정(FTA)이 개정 국면을 맞으면서 자동차 업계는 전전긍긍하고 있다.
自由貿易協定が改定の局面を迎えたことで、自動車業界は戦々恐々としている。
투자자는 투자금을 돌려받지 못할까 전전긍긍하고 있다.
投資家は投資資金を返してもらえないことを懸念して戦々恐々している。
고용 불안에 직면한 노동자들은 전전긍긍했다.
雇用不安に直面する労働者たちは戦々恐々とした。
우리 부부는 천생연분이에요.
私たち夫婦は天が定めた縁です。
둘와 천생연분이야.
二人は天が定めた運命なんだよ。
너와 나는 천생연분이야.
君と僕は赤い糸で結ばれているんだ。
이번 사고의 진실을 묻자 시장은 동문서답을 하며 책임회피를 했다.
今回の事故の真実を問うと市長は全然関係ない返事をして責任逃れをした。
그 무렵 설상가상으로 회사가 부도가 났습니다.
その頃、更に悪いことが重なって、会社は不渡りを出しました。
사업에 실패하고 설상가상으로 병에 걸렸어요.
事業に失敗し、かててくわえて病気になりました。
시합에 졌을 뿐만 아니라, 오른발을 다쳐 설상가상이다..
試合に負けただけでなく、右足を怪我してしまうなんて踏んだり蹴ったりだ。
동병상련의 운명 속에서 사랑의 감정이 생겼다.
同病相憐れむ運命の中で、愛の感情が生まれた。
그들을 보면 자신과 같은 처지의 동병상련을 느낀다.
彼らを見ると自身と同じ立場の同病相憐れむを感じる。
부하는 외근만 나가면 함흥차사야.
部下は外回りに出かけると、いつも鉄砲玉のように戻ってこないんだよ。
인권 침해가 심각하다.
人権侵害が深刻だ。
타인의 권리를 침해하는 것은 위법행위다.
他人の権利を侵害するのは違法行為だ。
인권 침해 의혹 자체를 부인하고 있다.
人権侵害疑惑そのものを否定している。
첨단기술 종합연구소에서 일하고 있습니다.
先端技術総合研究所で仕事してます。
최첨단 과학기술을 소개합니다.
最先端の科学技術を紹介します。
다양한 산업에서 첨단을 달리고 있다.
さまざまな産業で先端を走っている。
게걸스럽게 먹다.
ガツガツ食べる。
KPOP은 한류팬에게 사랑받는 뮤직이다.
KPOPは韓流パンに愛されるミュージックだ。
뮤직뱅크는 매주 빼놓지 않고 본다.
ミュージックバンクを毎週欠かさず見ている。
저는 매일 다양한 뮤직을 들어요.
私は毎日さまざまなミュージックを聞きます。
불안을 느끼다.
不安を感じる。
불안이 가시다.
不安がなくなる。
장래가 불안하다.
将来が不安だ。
내 남자 친구는 진짜사나이야.
僕の彼氏は本物の男(チンチャサナイ)だよ。
군대에서 진짜사나이라는 군가를 많이 불렀다.
軍隊でチンジャサナイという軍歌をたくさん歌った。
소유하고 있던 부동산을 전부 매각했다.
所有していた不動産をすべて売却した。
부동산을 구입할 때와 같이 매각 시에도 다양한 비용이 듭니다.
不動産を購入する時と同じように、売却時にも様々な費用がかかります。
그는 부동산 매각을 검토하고 있습니다.
彼は不動産の売却を検討しています。
スポツ、トッキ キョクトゥギエソ トバルチョギン パロヌン フニ インヌン イリダ
스포츠 특히 격투기에서는 도발적인 발언은 흔히 있는 일이다.
スポーツ、特に格闘技で挑発的な発言はよくあることだ。
ヨンソハルス オムヌン トバルヘンウィ
용서할 수 없는 도발행위
許されない挑発行為
이번 프로젝트는 사전조율이 중요하다.
今回のプロジェクトは根回しが大事だ。
사전조율없이 진행하니 사고가 났다.
根回しなしで進めるからトラブルになった。
검증을 하다.
検証をする。
검증을 거치다.
検証を経る。
도덕성 검증이 쟁점으로 떠오르고 있다.
道徳性の検証が争点に浮上している。
한국 사회는 여러분야에서 양극화가 확대되고 있다.
韓国社会はいろんな分野で格差が広がっている。
양극화 사회는 사회학의 중요한 연구테마입니다.
格差社会は社会学の重要な研究テーマです。
불평등과 양극화가 심각해지고 있다.
不平等と二極化が深刻化している。
미국과 이란의 핵협상
アメリカとイランの核協議
핵없는 세상은 반드시 온다.
核なき世界は必ず来る。
핵은 인류의 생존을 위협하는 최대 변수가 됐다.
核は、人類の生存を脅かす最大変数になった。
북한과 미국의 핵협상이 타결되었다.
北朝鮮とアメリカの核交渉が妥結された。
혼돈의 이집트, 국제사회의 대응은?
混迷のエジプト 国際社会の対応は?
저의 지도교수는 도쿄대학 국제사회과학 출신입니다.
私の指導教授は東京大学国際社会科学出身です。
교섭이 결렬되었다.
交渉が決裂された。
제1 야당 대표가 합당 결렬을 선언해 야권 대통합 구상에도 빨간 불이 켜졌다.
野党第一党代表が統合決裂を宣言し、野党大統合の構想にも赤信号が灯った。
사육사의 일은 중노동이다.
飼育員の仕事は重労働である。
동물원 사육사가 되는 게 꿈이다.
動物園の飼育員になるのが夢だ。
사육사가 사자 우리 안에서 쓰러져 있다.
飼育員がライオンのおりの中で倒れている
역효과를 초래하다.
逆効果を招く。
역효과를 낳다.
逆効果を生む。
역효과를 미치다.
逆効果を及ぼす。
관심을 보이다.
関心を見せる。
관심을 돌리다.
関心を回す。
관심을 갖다.
関心を持つ。
활성화를 꾀하다.
活性化を図る。
운동하는 것도 전두엽을 활성화시키는 하나의 방법입니다.
運動することも前頭葉を活性化させるひとつの方法です。
중소기업을 보호해야 경제가 활성화된다.
中小企業を保護してこそ経済が活性化する。
의미가 있다.
意味がある。
의미를 갖다.
意味を持つ。
의미가 가장 비슷한 것을 고르십시오.
意味がもっとも近いものを選びなさい。
형사재판과 민사재판의 차이
刑事裁判と民事裁判の違い
형사재판법의 제1인자
刑事訴訟法の第一人者
냉정히 판단하다.
冷静に判断する。
냉정히 생각하고 행동하다.
冷静に考えて行動する。
어디까지나 냉정히 의논한다.
あくまで冷静に話し合う。
기록을 세우다.
記録を立てる。
기록을 달성하다.
記録を達成する。
기록을 갈아치우다.
記録を塗り替える。
한국과 미국사이의 상호협력 및 안보조약
韓国とアメリカとの間の相互協力及び安保条約
안보는 안전보장의 약자
安保は安全保障の略
이 상품이 소매점까지 도착하는 유통 기간은 얼마나 걸리나요?
この商品が小売店まで届く流通する期間はどのぐらいかかりますか。
유통기간은 언제까지예요?
賞味期限はいつまでですか。
고추장은 유통기간이 길고 잘 상하지 않아 국내에서 바로 상품을 수출할 수 있다.
コチュジャンは流通期間が長く傷みにくいため、国内から直接商品を輸出できる。
호감이 가다.
好感が持てる。
그녀에게 호감이 있다.
彼女に好感を持っている。
나는 그녀에 상당히 호감을 가지고 있다.
僕はは彼女に相当好感を持っている。
민족간의 투쟁이 격화되고 있다.
民族間の闘争が激化している。
노동자들은 권리를 요구하며 투쟁을 계속하고 있다.
労働者たちは権利を求めて闘争を続けている。
그 조직 뒤에는 권력투쟁이 소용돌이치고 있다.
その組織の裏には権力闘争が渦巻いている。
[<] 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460  [>] (457/591)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ