![]() |
・ | 이메일이 생기면서 우편업무가 줄었다. |
Eメールが出来てから郵便業務が減った。 | |
・ | 서류를 우송하려면 주소, 우편번호, 연락처 전화번호를 알려주세요. |
書類を郵送するなら、住所と郵便番号、連絡先の電話番号を教えてください。 | |
・ | 가스가 새고 있어요. |
ガスが漏れています。 | |
・ | 가정용 가스를 사용하고 있습니다. |
家庭用ガスを使用しています。 | |
・ | 가스레인지를 사용해서 요리를 하고 있어요. |
ガスレンジを使って料理をしています。 | |
・ | 상세한 것은 본문을 읽어주시겠어요. |
詳しくは本文をお読みいただけますか? | |
・ | 본문과 너무 관계없는 제목은 피해 주세요. |
本文とあまりに関係ないタイトルは避けましょう。 | |
・ | 전체적으로 허접스러운 느낌이 듭니다. |
全体的に雑な感じがしました。 | |
・ | 말버릇처럼 말하다. |
口癖のように言う。 | |
・ | 말버릇으로 성격을 알 수 있다. |
口癖から性格が分かる。 | |
・ | 말버릇이 되다. |
口癖になる。 | |
・ | 유원지는 수익에만 중점을 두고 이용객의 안전은 뒷전으로 했다. |
遊園地は、収益にのみ重点を置き利用客の安全は後回しにした。 | |
・ | 한국에도 유원지가 몇 군데 있어요. |
韓国にも、遊園地が数ヶ所あります。 | |
・ | 느낌표는 비즈니스 메일이나 문서에서는 그다지 사용되지 않습니다. |
感嘆符はビジネスのメールや文書ではあまり使われていません。 | |
・ | 한국어의 특징 중의 하나는 다양한 어미가 발달되어 있다는 것이다. |
韓国語の特徴の一つは、多様な語尾が発達されていることだ。 | |
・ | 어미는 동사와 형용사의 변화를 나타내는 중요한 부분입니다. |
語尾は動詞や形容詞の変化を示す重要な部分です。 | |
・ | 어미가 바뀌면 단어의 의미나 문법이 변화합니다. |
語尾が変わることで、言葉の意味や文法が変化します。 | |
・ | 그만큼의 가치는 있어요. |
それだけの価値はありますよ。 | |
・ | 인권은 인류의 보편적 가치다. |
人権は人類の普遍的価値だ。 | |
・ | 가족의 가치를 다시 생각해 본다. |
家族の価値を今一度考えてみます。 | |
・ | 가치관을 세우다. |
価値観を立てる。 | |
・ | 가치관이 다르다. |
価値観が違う。 | |
・ | 성공한 사람의 가치관과 행동 방식을 배워야 한다. |
成功した人の価値観と行動方式を学ばなければならない。 | |
・ | 소지품은 각자 관리해 주세요. |
所持品は各自で管理してください。 | |
・ | 각자의 취향에 맞게 향신료를 넣으세요. |
各自のお好みに合わせて香辛料を入れてください。 | |
・ | 베개는 각자 지참하시기 바랍니다. |
枕は各自持参するようお願いします。 | |
・ | 개인적인 일로 회사를 그만두었습니다. |
個人的なことで会社を辞めました。 | |
・ | 개인적인 사정으로 돈을 빌렸다. |
個人的な事情でお金を借りました。 | |
・ | 청소년의 비행은 개인적인 문제가 아니다. |
若者の非行は個人的な問題ではない。 | |
・ | 겁이 나다. |
おじけづく。怖くなる。 | |
・ | 겁을 먹다. |
恐る、怖がる。 | |
・ | 너무 겁이 났다. |
すごく怖くなった。 | |
・ | 결론을 내리다. |
結論を下す。 | |
・ | 결론만 얘기해. |
結論だけ言え。 | |
・ | 결론을 내다 |
結論を出す。 | |
・ | 고장이 나다. |
故障する。 | |
・ | 차가 고장나서 늦었습니다. |
車の故障で遅くなりました。 | |
・ | 고장을 수리하다. |
故障を修理する。 | |
・ | 부모의 과보호로 제멋대로인 아이가 되고 말았다. |
親の過保護でわがままな子どもになってしまった。 | |
・ | 과보호와 지나친 교육열은 금물이다. |
過保護と過度な教育熱は禁物だ。 | |
・ | 동생은 아버지와 엄마의 과보호 속에 자라서 버릇이 없는 편이다. |
弟は父と母の過剰保護の中で育ち、礼儀知らずな方だ。。 | |
・ | 과정보다 결과가 중요하다. |
過程よりも結果が重要だ。 | |
・ | 과정을 겪다. |
過程を経る。 | |
・ | 결과는 좋았지만 과정은 쉽지 않았어요. |
結果は良かったものの過程は楽ではなかったんです。 | |
・ | 과학적인 방법으로 검증하다. |
科学的な方法で検証する。 | |
・ | 과학적인 지식이 부족하다. |
科学的な知識に乏しい。 | |
・ | 과학적 증거가 부족합니다. |
科学的な証拠が足りません。 | |
・ | 여러분의 관심사는 무엇입니까? |
皆さんの関心事は何ですか? | |
・ | 대통령의 휴가 시점은 청와대 관계자들에게도 큰 관심사다. |
大統領の休暇時期は青瓦台(大統領府)関係者たちにも大きな関心事だ。 | |
・ | 요즘 취미나 관심사가 뭐예요? |
最近の趣味や関心事は何ですか? | |
・ | 그녀는 국제적인 회의에 참석했습니다. |
彼女は国際的な会議に参加しました。 | |
・ | 존망의 위기에 있는 지역에는 국제적인 지원이 필요하다. |
存亡の危機にある地域には国際的な支援が必要だ。 | |
・ | 그의 노력은 국제적인 칭찬을 받았습니다. |
彼の努力は国際的な称賛を受けました。 | |
・ | 궁금증을 풀어 주다. |
気きがかりを晴はらしてやる。 | |
・ | 어린이들은 신기하다는 듯 궁금증을 쏟아냈다. |
子供たちは不思議そうに疑問を吐き出した。 | |
・ | 대형 사고의 원인이 아직 밝혀지지 않아 궁금증을 더하고 있다. |
大型事故の原因がまだ明かされておらず、関心を集めている。 | |
・ | 몸을 위해서 1일 3식을 정해진 시간에 규칙적으로 먹는 것이 바람직하다. |
体のためには1日3食、 決まった時間に規則正しく食べるのが望ましい。 | |
・ | 규칙적인 운동은 심장 질환의 위험을 감소시키는 것으로 나타났습니다. |
規則的な運動は心臓疾患のリスクを低減することが示されています。 | |
・ | 비슷하지만 근본적 차이가 있습니다. |
似ているが、根本的な差があります。 | |
・ | 이번 대책은 어디까지나 단기적인 것으로, 보다 근본적인 대응이 요구되고 있습니다. |
今回の対策はあくまでも短期的なもので、より根本的な対応が求められています。 | |
・ | 그 개혁은 사회의 근본적인 변혁을 가져왔습니다. |
その改革は社会の根本的な変革をもたらしました。 | |
・ | 스마트폰의 서비스・기능・어플 정보를 소개해드립니다. |
スマホのサービス・機能・アプリの情報をご紹介します。 | |
・ | 사람을 모았다고 해서 바로 기능하지 않는다. |
人を集めたからといってすぐ機能するわけではない。 | |
・ | 우리들의 몸은 갑작스런 사고나 병 등으로 그 기능을 잃게 되는 경우가 있습니다. |
私たちの体は、突然の事故や病気などで、その機能を失ってしまうことがあります。 | |
・ | 그의 의견에는 기본적으로 동의한다. |
その意見には基本的に同意する。 | |
・ | 기본적으로 그는 좋은 사람이다. |
基本的に、彼は良い人だ。 | |
・ | 기본적인 지식을 갖지 않으면, 그 앞 단계로 나아갈 수 없다. |
基本的な知識を持っていないと、その先の段階には進めません。 | |
・ | 기회를 잡다. |
機会を捉える。 | |
・ | 기회를 놓치다. |
機会を失う。 | |
・ | 기회가 닿다. |
機会が来る。 | |
・ | 의사는 수술은 필요치 않을 것이라며 낙관적인 견해를 밝혔다. |
医者は手術は必要ないだろうと楽観的な見解を示した。 | |
・ | 기업가는 낙관적이어야 한다. |
企業家は楽観的でなければならない。 | |
・ | 경기 회복에 관한 전망은 낙관적이라고 말할 수 없다. |
景気回復に関する展望は楽観的とは言えない。 | |
・ | 논리와 이성에 근거해 해결책을 제시하다. |
論理と理性を根拠に解決策を提示する。 | |
・ | 논리에 비약이 있다. |
論理に飛躍がある。 | |
・ | 변호사는 객관적인 자료에 근거로 논리를 정리하여 판사에게 피고의 무죄를 주장했다. |
弁護士は、客観的なデータに基づいて論理をまとめ、裁判官に被告の無罪を主張した。 | |
・ | 그가 우리들의 제안을 받아 들인 것은 우리들에게 큰 놀라움이었다. |
彼が我々の申し出を受け入れたことは大きな驚きであった。 | |
・ | 다양성은 민주주의의 꽃이다. |
多様性は民主主義の花だ。 | |
・ | 다양성을 인정하는 사회가 선진국이다. |
多様性を認める社会が先進国だ。 | |
・ | 소수 의견을 표현할 자유가 있어야, 다양성을 자랑하는 민주 사회가 만들어진다. |
少数意見を表現する自由があってこそ、多様性を誇る民主社会が作られる。 | |
・ | 단둘이서 시작한 사업이 수년 후 대성공을 거두었다. |
たった二人で始めた事業が、数年後、大成功をおさめた。 | |
・ | 이성과 단둘이서 식사하러 가다. |
異性と2人きりで食事に行く。 | |
・ | 단계를 밟다. |
段階を踏む。 | |
・ | 모든 일에 단계가 있습니다. |
すべての物事に段階があります。 | |
・ | 한국의 국제 경제력 순위가 한 단계 올랐다. |
韓国の国際経済力ランキングが1段階上がった。 | |
・ | 학교에서 시간, 길이, 무게, 면적, 체적 등의 단위를 배운다. |
学校で時間、長さ、重さ、面積、体積などの単位を学ぶ。 | |
・ | 주 단위로 보고하다. |
週単位で報告する。 | |
・ | 새해에 세운 목표를 효과적으로 이루려면 한 주 단위로 계획을 세우는 것이 좋다. |
新年に立てた目標を効果的に達成するためには、一週間単位で計画を立てるのがよい。 | |
・ | 조용히 하세요. |
静かにして下さい。 | |
・ | 조용히 지내고 싶다. |
静かに過ごしたい。 | |
・ | 조용히 살고 싶다. |
静かに暮らしたい。 | |
・ | 대량생산은 산업화의 대명사 |
大量生産は産業化の代名詞 | |
・ | 밀가루는 빵집에서 대량으로 사용됩니다. |
小麦粉はパン屋で大量に使用されます。 | |
・ | 그들은 대량의 식료품을 저장하고 있다. |
彼らは大量の食料品を貯蔵している。 | |
・ | 스타워즈는 대중문화의 아이콘이 되었습니다. |
スターウォーズは大衆文化のアイコンとなりました。 | |
・ | 마리오는 대중문화의 상징입니다. |
マリオは大衆文化の象徴です。 | |
・ | 해리포터는 대중문화에 큰 영향을 미쳤습니다. |
ハリーポッターは大衆文化に大きな影響を与えました。 | |
・ | 대중성과 작품성을 고루 갖춘 훌륭한 작품이다. |
大衆性と作品性いずれも兼ね備えた優れた作品だ。 | |
・ | 케이팝은 아시아를 넘어 꾸준히 대중성을 높이며 경쟁력을 확보하고 있다. |
K-POPはアジアを越えて着々と大衆性を高め、競争力を確保している。 | |
・ | 김치는 한국을 대표하는 음식이다. |
キムチは韓国を代表する食べ物である。 | |
・ | 국회의원은 국민의 대표다. |
国会議員は国民の代表である。 | |
コルレステロリ マニ ドゥロ インヌン テピョジョク シクプミ ダルギャルノルンジャダ | |
・ | 콜레스테롤이 많이 들어 있는 대표적 식품이 달걀노른자다. |
コレステロールが多く含まれている代表的な食品は卵黄だ。 | |
・ | 덕을 보다. |
おかげをこうむる | |
・ | 덕을 베풀다. |
徳を施す。 | |
・ | 여러분 덕에 힘이 납니다. |
皆さんのおかげで力が出ます。 | |
・ | 도망을 다니다. |
逃げ回る。 | |
・ | 도움을 받다. |
助けてもらう。 | |
・ | 도움이 되다. |
助けになる。役に立つ。 | |
・ | 도움을 구하다. 도움을 요청하다. |
助けを求める。 | |
・ | 동기를 부여하다. |
動機を与える。 | |
・ | 저희 회사를 지망한 동기는 뭔가요? |
我が社を志望する動機はなんですか。 | |
・ | 동기가 순수해야 그 결과도 아름답습니다. |
動機が純粋でこそその結果も美しいです。 | |
・ | 동작이 빠르다. |
動作が早い。 | |
・ | 동작이 느리다 |
動作が遅い。 | |
・ | 동작을 멈추다. |
動作を止める。 | |
・ | 둘레를 재다. |
周りを測る。 | |
・ | 뒷모습이 닮아서 다른 사람으로 잘못 봤어요. |
後姿がそっくりなので、他の人と間違いました。 | |
・ | 최근 자신의 뒷모습을 보셨나요? |
最近、自分の後ろ姿を見ましたか? | |
・ | 빠른 걸음으로 앞서 가는 어머니 뒷모습을 바라보았다. |
足早に先を行く母の後ろ姿を見つめた。 | |
・ | 그의 등장에 모두가 놀랐어요. |
彼の登場にみんなが驚きました。 | |
・ | 새로운 캐릭터가 등장했어요. |
新しいキャラクターが登場しました。 | |
・ | 영화 초반에 주인공이 등장해요. |
映画の冒頭に主人公が登場します。 | |
・ | 만세를 부르다. |
万歳を叫ぶ。 | |
・ | 목표를 세우다. |
目標を立てる。 | |
・ | 목표를 이루다. |
目標を叶える。 | |
・ | 목표는 높으면 높을수록 좋다. |
目標は高ければ高いほど良い。 | |
・ | 물론이죠. |
もちろん。 | |
・ | 물론입니다. |
確かに。 |