![]() |
・ | 내년은 2세계획이 있습니까? |
来年はお子さんの予定はありますか。 | |
・ | 2세탈렌트가 활약하고 있다. |
2世タレントが活躍している。 | |
・ | 2세정치가 2세의원이 늘어나고 있다. |
二世政治家、二世議員が増えている。 | |
・ | 요즘 젊은이들은 2세계획에 별로 관심이 없다. |
最近の若者たちは、2世計画(お子さんの予定)にあまり興味がない。 | |
・ | 더 성공하고 싶다. |
もっと成功したい。 | |
・ | 더 좋은 대학교에 진학하기 위해서 재수를 했다. |
もっといい大学に進学するため浪人生活をやった。 | |
・ | 더 예뻐졌네요. |
いっそうきれいになりましたね。 | |
・ | 독설을 퍼붓다. |
毒舌を浴びせる。 | |
・ | 김구라는 독설로 웃기는 개그맨인다. |
キムグラは毒舌で笑いを取るお笑い芸人だ。 | |
・ | 퍼붓는 독설에 큰 충격을 받았다. |
浴びせた毒舌に大きなショックを受けた。 | |
・ | 영어로 한국은 사우스 코리아(SOUTH KOREA)입니다. |
英語で韓国はサウスコリアです。 | |
・ | 응원가로 「오 필승 코리아」라는 노래가 유명합니다. |
応援歌で「オ ピルスン コリア、Oh~必勝コリア」という歌が有名です。 | |
・ | 핑계 대지 마. |
言い訳するな。 | |
・ | 핑계 대지 마세요. |
言い訳しないでください。 | |
・ | 핑계 없는 무덤 없다. |
言い訳の無い墓はない。 | |
・ | 결과는 의외로 독신여성이 열쇠를 쥐고 있다. |
結果は意外に未婚の女性がカギを握っている。 | |
・ | 다이어트 성공에 열쇠를 쥐고 있는 것은 매일 먹는 식사입니다. |
ダイエットを成功に導く鍵を握っているのは、毎日の食事です。 | |
・ | 그가 프로젝트의 성공에 열쇠를 쥐고 있다. |
彼がプロジェクトの成功にカギを握っている。 | |
・ | 돈도 없고 집도 없는 벼랑끝 인생 |
お金もなく家もない崖っぷちの人生 | |
・ | 벼랑끝에 몰리다. |
崖がけっぷちに立たたされる | |
・ | 벼랑끝 정책 |
瀬戸際政策 | |
・ | 말할 것도 없이 그가 거짓말 하고 있어요. |
言うまでもなく、彼が嘘をついてますよ。 | |
・ | 이 건은 말할 것도 없이 중요합니다. |
この件は、言うまでもなく重要です。 | |
・ | 그의 성공은 말할 것도 없는 일이죠. |
彼の成功は、言うまでもないことでしょう。 | |
・ | 그녀가 훌륭한 피아니스트라는 것은 말할 필요도 없다. |
彼女がすばらしいピアニストであることは言うまでもない。 | |
・ | 그는 오토바이를 탈 수 있다. 자전가는 말할 필요도 없다. |
彼はオートバイに乗る事ができる、自転車は言うまでもない。 | |
・ | 그들이 잘못했다는 것은 말할 필요도 없는 것이다. |
彼らが間違っているのは言うまでもないことだ。 | |
・ | 우리 가족은 매년 미국으로 해외여행을 간다. |
私の家族は毎年アメリカに海外旅行をする。 | |
・ | 관광객이 매년 증가하고 있다. |
観光客が毎年増加している。 | |
・ | 매년 물가가 올라간다. |
毎年物価が高くなる。 | |
・ | 이상 기온으로 양식업이 힘들다. |
異常気温で養殖業が厳しいです。 | |
・ | 양식업이란 인공적으로 어패류나 해초류를 키우는 산업이다. |
養殖業とは人工的に魚介類や海藻類を育てる産業である。 | |
・ | 그는 양식업에 종사하고 있습니다. |
彼は養殖業に従事しています。 | |
・ | 한국최대 쇼핑몰이 드디어 오픈한다. |
韓国最大のショッピングモール | |
・ | 한국사람은 최대 최고 최초라는 단어에 약합니다. |
韓国人は最大、最高、最初という単語に弱いです。 | |
・ | 양식이란 어패류나 해초류 등을 인공적으로 양식해 번식시키는 것입니다. |
養殖とは魚介類や海藻類などを人工的に飼養し繁殖させることです。 | |
・ | 복어 양식에도 성공했다. |
フグ養殖も成功した。 | |
・ | 양식 기술의 진전으로 서민들도 먹을 수 있게 되었다. |
養殖技術の進展で庶民も食べられるようになってきた。 | |
・ | 한국은 천연자원이 부족하여 수입에 의존한다. |
韓国は天然資源が不足して輸入に依存している。 | |
・ | 천연가스는 전량을 해외로부터 수입한다. |
天然ガスは全量を海外から輸入する。 | |
・ | 소원을 빌다. |
願いを祈る。願いをかける。 | |
・ | 소원을 이루다 |
願いをかなえる。 | |
・ | 소원을 성취하다. |
念願を成し遂げる。 | |
・ | 결과를 내다. |
結果を出す。 | |
・ | 결과가 나오다. |
結果が出る。 | |
・ | 결과를 얻다. |
結果を得る。 | |
・ | 신문사의 앙케이트는 조작되었다. |
新聞社のアンケートは操作された。 | |
・ | 이하의 앙케이트 항목에 대답해 주세요. |
以下のアンケート項目にお答え下さい。 | |
・ | 앙케이트에 답해주시지 않겠습니까? |
アンケートに答えてくださいませんか。 | |
・ | 능력 있는 사람이 성공한다. |
能力者が成功する。 | |
・ | 능력을 갖추다. |
能力を備える。 | |
・ | 타인의 성격와 능력을 존중해야 한다. |
他人の性格と能力を尊重しなければならない。 | |
・ | 머리가 좀 혼란합니다. |
頭がちょっと混乱しています。 | |
・ | 조직이 혼란하다. |
組織が混乱している。 | |
・ | 세상이 혼란하다. |
世の中が混乱している。 | |
・ | 여러 사람이 공무원의 불법 행위로 인해 손해를 입었다. |
何人も、公務員の不法行為により、損害を受けた。 | |
・ | 불법 행위란, 고의 또는 과실에 의해 타인의 권리・이익을 침해하는 것입니다. |
不法行為とは、故意または過失により他人の権利・利益を侵害することです。 | |
・ | 낭비벽을 고치다. |
浪費癖を直す。 | |
・ | 낭비를 줄이다. |
無駄を省く。 | |
・ | 낭비를 그만하고 돈을 모으고 싶다. |
無駄遣いをやめてお金を貯めたい! | |
・ | 저렴한 가격으로 여행하는 방법 |
安い価格で旅行する方法 | |
・ | 재래시장이 백화점보다 저렴하다. |
在来市場がデパートより安い。 | |
・ | 비용이 아주 저렴하다. |
費用がかなり安い。 | |
・ | 영향을 끼치다. |
影響を及ぼす。 | |
・ | 걱정을 끼치다. |
心配を掛ける。 | |
・ | 담배는 사람의 건강에 악영향을 끼친다. |
タバコは人の健康に悪影響を及ぼす。 | |
・ | 지름이 500미터의 섬이 생겼다. |
直径500mの島ができた。 | |
・ | 한 원에서 지름의 길이는 모두 같습니다. |
ひとつの円では直径の長さはすべて同じです。 | |
・ | 매몰법으로 쌍꺼풀을 수술했다. |
埋没法で二重瞼(二重まぶた)を手術した。 | |
・ | 남자 친구와 헤어질 때 서운해하는 여자 |
彼氏と別れるとき、寂しがっている女。 | |
・ | 그냥 가시면 어머니가 서운해하실 텐데요. |
そのまま帰ったら、お母さんが寂しがると思いますが。 | |
・ | 아마 사람들은 나를 욕할 것이다. |
おそらく人々は私を悪く言うだろう。 | |
・ | 충청도 말투와 경상도 말투는 다르다 |
忠清道の話し方と慶尚道の話し方は異なる。 | |
・ | 말투가 딱딱해서 그렇지 따뜻한 사람입니다. |
言葉づかいが固くて何だけど、温かい人です。 | |
・ | 말투가 거칠다. |
言葉遣いが荒い。 | |
・ | 이렇게 혼자 퍼먹으면 안 돼요. |
そうやって一人でがつがつ食べたらだめですよ。 | |
・ | 균형을 잡다. |
バランスを取る。(均衡を保つ) | |
・ | 균형을 유지하다. |
均衡を維持する。 | |
・ | 균형이 깨지다. |
均衡が破れる。 | |
・ | 낭비를 하면 금방 돈이 부족해져요. |
無駄遣いをしていると、すぐにお金が足りなくなってしまう。 | |
・ | 허비를 막기 위해 리스트를 만들었습니다. |
無駄遣いを防ぐためにリストを作りました。 | |
・ | 시간을 허비하지 말고 집중해서 일하라. |
時間を無駄遣いせず、集中して仕事しろ。 | |
・ | 탱탱한 피부를 유지하고 싶어요. |
ぷるぷるの肌を保ちたいです。 | |
・ | 걸쭉한 치즈퐁듀가 탱글탱글한 식감을 선사한다. |
とろとろしたチーズフォンデュがぷよぷよとした食感を楽しませる。 | |
・ | 이 떡은 탱탱하고 아주 맛있을 것 같아요. |
このお餅はぷにぷにしていて、とても美味しそうです。 | |
・ | 독일과 수교 조약을 맺다. |
ドイツと修好条約を結ぶ。 | |
・ | 양국 수교의 성과는 쉽게 얻어진 것이 아닌 만큼 소중히 해야 한다. |
両国の国交正常化の成果は、簡単に得られたわけではないため大切にしなければならない。 | |
・ | 중국과 한국은 수교 30주년을 맞아 양국 관계의 미래 발전 방안을 모색하고 있다. |
中国と韓国は国交正常化30周年を迎えるにあたり、両国関係の未来の発展の方法を模索している。 | |
・ | 이소플라본은 콩에서 추출한 성분입니다. |
イソフラボンは豆から抽出した成分です。 | |
・ | 부담감을 느끼고 있다. |
プレッシャーを感じている。 | |
・ | 부담감이 너무 심해요. |
プレッシャーがとてもひどいです。 | |
・ | 부담감이 만만치 않아. |
プレッシャーがはんぱない。 | |
・ | 요즘은 일본에서도 한국 문화를 접할 기회가 많아졌다. |
最近は日本でも韓国の文化に接する機会が多くなった。 | |
・ | 지방에서는 세계 정상급 음악가의 공연을 접하기 힘들다. |
地方では、世界トップレベルの音楽家の公演に接することは難しい。 | |
・ | 언론 보도를 통해 접한 바 있다. |
マスコミの報道を通じて接している。 | |
・ | 말 그대로 믿으면 안 된다. |
言葉どおりに信じてはいけない。 | |
・ | 그 사람 말 그대로 믿으면 안 된다. |
あの人の言葉とおりをそのまま信じてはいけない。 | |
・ | 그는 말 그대로 완벽해. |
彼は言葉通り完璧だよ。 | |
・ | 포부를 밝히다. |
抱負を述べる。 | |
・ | 자신의 포부를 말해 주세요. |
自分の抱負を言ってください。 | |
・ | 포부는 행위에 대한 결의를 의미한다. |
抱負は行為に対する決意を意味する。 | |
・ | 초심으로 돌아가다. |
初心に返る。 | |
・ | 초심을 잃다. |
初心を失う。 | |
・ | 초심을 잊어버리지 말아라! |
初心を忘れるな! | |
・ | 묵밥은 충청도 향도 음식이다. |
ムッパプは忠清道の郷土飲食(料理)だ。 | |
・ | 한국 문화를 전 세계에 전파되다. |
韓国の文化が全世界に伝播する。 | |
・ | 한류는 한국문화도 세계에 전파하는 역할을 하고 있다. |
韓流は韓国文化も世界に伝播する(伝える)役割をしている。 | |
・ | 벽화마을도 관광자원이다 |
壁画村も観光資源だ。 | |
・ | 남성보다 여성에게 골다공증이 많이 발생합니다. |
男性より女性に骨粗しょう症(骨粗鬆症)が多く発生します。 | |
・ | 우유를 많이 마시면 칼슘 섭취로 이어져 골다공증 예방에 유효하다. |
牛乳をたくさん飲むとカルシウムの摂取につながり、骨粗鬆症の予防に有効である。 | |
・ | 두유는 골다공증 예방에 도움이 됩니다. |
豆乳は骨粗しょう症予防に役立ちます。 | |
・ | 혜택을 받다. |
恩恵を受ける。 | |
・ | 오늘 회원에 가입하면 3가지 혜택을 드립니다. |
きょう会員に加入された方には3種類の特典を差し上げます。 | |
・ | 의무는 지지 않고 혜택만 챙기다. |
義務は負わず恩恵だけを受ける。 | |
・ | 건물의 균열 |
建物の亀裂 | |
・ | 내부 균열이 생겼다. |
内部亀裂が生じた。 | |
・ | 동맹 관계에 균열이 생기다. |
同盟関係に亀裂が生じる。 | |
・ | 졸업을 하면 시원섭섭해요. |
卒業をすると、ほっとするけれども名残惜しいです。 | |
・ | 회사를 그만두려니 시원섭섭하기도 하다. |
会社を辞めようとするとさっぱりする一方で寂しい気もする。 | |
・ | 실수를 만회하기 위해 노력했다. |
過ちを挽回するために努力した。 | |
・ | 그는 점수 차를 만회했다. |
彼は得点差を挽回した。 | |
・ | 우리는 손실을 만회해야 한다. |
私たちは損失を挽回しなければならない。 | |
・ | 뿌듯한 마음 |
満たされた心 | |
・ | 입국심사에서 당당히 한국 여권을 내밀 때 뿌듯합니다. |
入国審査で堂々と韓国旅券を差し出すときは誇りを感じます。 | |
・ | 시민들의 호응이 예상 외로 커 뿌듯하다. |
市民の反応が予想外に大きくて胸がいっぱいだ。 | |
・ | 친환경 자동차는 지구 온단화 방지에 큰 효과가 있다. |
エコ自動車は地球温暖化防止に大きな効果がある。 | |
・ | 앙케이트결과로 본 한국의 친환경농업정책 |
アンケート結果からみた韓国の親環境農業政策 | |
・ | 세계 각국에서 친환경 정책이 주목을 받고 있다 |
世界各国で環境にやさしい政策が注目を集めている。 |