![]() |
・ | 손에 목장갑을 끼다. |
手に軍手をはめる。 | |
・ | 목장갑은 손 부상을 예방하기 위해 사용합니다. |
軍手は、手の怪我を予防するために使います。 | |
・ | 목장갑을 사용하면 손의 피로가 줄어듭니다. |
軍手を使うことで、手の疲れが軽減されます。 | |
・ | 행복을 누리다. |
幸せを楽しむ。 | |
・ | 행복이란 무엇인가? |
幸福とは何か。 | |
・ | 당신의 행복을 빕니다. |
あなたの幸せを祈ります。 | |
・ | 마음을 정하다. |
心を決める。 | |
・ | 마음이 뜨다. |
心が離れる。 | |
・ | 마음이 착하다. |
心が優しい。 | |
・ | 선물을 받아서 기분이 아주 좋아요. |
プレゼントをもらったので気分がとてもよいです。 | |
・ | 날씨가 좋으면 기분이 밝아 지네요. |
天気がいいと気分も明るくなりますよ。 | |
・ | 기분이 좋아 보입니다. |
気分がよさそうですね。 | |
・ | 소식을 듣다. |
知らせを受ける。 | |
・ | 친구에게서 소식이 왔습니다. |
友達から便りが届きました。 | |
・ | 좋은 소식을 기다리고 있어요. |
よい便りを待っています。 | |
・ | 멋있는 남자를 소개해 주세요. |
かっこいい男を紹介してください。 | |
・ | 남자 친구를 소개합니다. |
彼氏を紹介します。 | |
・ | 제가 먼저 제 이름을 소개할까요? |
私がまず私の名前の紹介をしましょうか。 | |
・ | 짐을 싣다. |
荷物を載せる。 | |
・ | 짐을 내리다. |
荷物を下ろす。 | |
・ | 짐을 풀다. |
荷をほどく。 | |
・ | 어제 만난 여자한테 연락처를 들었어요. |
きのう会った女性に連絡先を聞きました。 | |
・ | 연락처를 알려주세요. |
連絡先を教えてください。 | |
・ | 연락처를 남기시면 전화 드리라고 할게요. |
連絡先を教えて下されば、お電話差し上げるように伝えます。 | |
・ | 힘내세요! |
元気出してください。頑張ってください。 | |
・ | 힘이 없어요. |
力がないです。 | |
・ | 힘내! |
頑張れ! | |
・ | 냄새가 나다. |
匂いがする。 | |
・ | 냄새를 맡다. |
匂いを嗅ぐ。 | |
・ | 범죄 냄새가 난다. |
犯罪の臭いがする。 | |
・ | 공부한 후 복습을 꼭 하세요. |
勉強したあと復習を必ずしてください。 | |
・ | 밥 먹은 후에는 운동을 해요. |
ご飯を食べた後は運動をします。 | |
・ | 1시간 후에 역에 도착합니다. |
1時間後に駅に着きます。 | |
・ | 한번 시작하면 끝까지 해라. |
一度始めたら、最後までやれ。 | |
・ | 한번 먹어 보세요. |
一度食べてみてください。 | |
・ | 꼭 한번 가 보세요. |
是非一度行って見てください。 | |
・ | 오늘은 몇 월 며칠입니까? |
きょうは何月何日ですか。 | |
・ | 며칠 더 시간을 주시면 안 돼요? |
何日か時間をくださったらだめですか。 | |
・ | 입학 시험이 며칠 안 남았어요. |
入学試験までもう何日もありません。 | |
・ | 비가 올 때 우울해요. |
雨が降るとき、憂鬱です。 | |
・ | 이미 때가 늦었다. |
すでに手遅れだ。 | |
・ | 어느 때가 좋아요? |
いつ頃がいいですか。 | |
・ | 날짜를 잡다. |
日取りを決める。 | |
・ | 날짜를 정합시다. |
日付を決めましょう。 | |
・ | 약속 날짜가 정해지면 알려 주세요. |
約束の日が決まったら教えてください。 | |
・ | 날마다 살이 쪄요. |
日ごとに太ります。 | |
・ | 오늘은 바쁜 날입니다. |
今日は忙しい日です。 | |
・ | 날이 밝아오다. |
日が登る。 | |
・ | 나이가 어떻게 되세요? |
年齢はおいくつですか? | |
・ | 나이를 먹었어요. |
年をとりました。 | |
・ | 나이가 들어 보이다. |
年取って見える。 | |
・ | 명동 근처의 호텔에서 일주일 동안 묵을 거예요. |
明洞の近くのホテルに1週間泊まる予定です。 | |
・ | 오 년 동안 호주에 살았었어요. |
5年間、オーストラリアで暮らしていました。 | |
・ | 그녀는 3일 동안 사경을 헤매고서야 겨우 의식을 찾았다. |
彼女は三か月の間、死の境界をさまよって、やっと意識を取り戻した。 | |
・ | 오랜만에 친구를 만났어요. |
久々に友達と会いました。 | |
・ | 오늘은 오랜만의 휴일이다. |
今日は久しぶりの休日だ。 | |
・ | 친구랑 오래간만에 만났다. |
親友と久しぶりに会った。 | |
・ | 오래간만에 전화가 왔어요. |
久しぶりに電話が来ました。 | |
・ | 저도 오래간만에 먹었습니다. |
私も久しぶりに食べました。 | |
・ | 감독의 후임을 물색 중입니다. |
監督の後任を物色中です。 | |
・ | 새로운 팀을 물색하고 있습니다. |
新しいチームを物色しています。 | |
・ | 끝까지 실수를 안 했어요. |
終わりまでミスをしませんでした。 | |
・ | 이제 너랑은 끝이야. |
もうあなたとは終わり。 | |
・ | 화장실은 통로 끝에 있어요. |
トイレは通路の突き当りにあります。 | |
・ | 나중에 만나요. |
今度会いましょう。 | |
・ | 나중에 보다. |
後で見る。 | |
・ | 나중에 봐요. |
またね。 | |
・ | 전쟁의 시작 |
戦争の始まり | |
・ | 시작이 좋아야 끝이 좋다. |
始まりがよければ終わりもよい。 | |
・ | 시작이 좋아야 끝이 좋습니다. |
始まりがよければ終わりもよい。 | |
・ | 처음과 끝 |
最初と最後 | |
・ | 처음이 중요하다. |
最初が大事です。 | |
・ | 그때 처음 봤어요. |
その時、初めて見ました。 | |
・ | 지난달에는 한국에 있었어요. |
先月は韓国にいました。 | |
・ | 지난달 매출은 목표의 절반이었다. |
先月の売り上げは目標の半分だった。 | |
・ | 저는 지난달에 열심히 일했습니다. |
私は先月一生懸命働きました。 | |
・ | 어젯밤에 술을 많이 마셨어요. |
昨夜、お酒をたくさん飲みました。 | |
・ | 어젯밤에 그렇게 마시지 말 걸 그랬다. |
昨晩あんなに飲まなきゃよかった。 | |
・ | 어젯밤은 잘 주무셨나요? |
昨夜はよく眠れましたか? | |
・ | 내년에는 이익이 증가할 겁니다.. |
来年には利益が増加するでしょう。 | |
・ | 내년에도 잘 부탁드리겠습니다. |
来年もまた宜しくお願い致します。 | |
・ | 그녀는 내년에 정년을 맞이합니다. |
彼女は来年で定年を迎えます。 | |
・ | 즐거운 한 주 되세요! |
楽しい一週間になって下さい! | |
・ | 저는 주 4일 쉽니다. |
私は週四日休みます。 | |
・ | 다음 주 언제가 좋으세요? |
来週のいつがいいですか? | |
・ | 내일은 무슨 요일이에요? |
明日は何曜日ですか? | |
・ | 오늘은 무슨 요일이지? |
今日は何曜日だっけ? | |
・ | 오늘은 무슨 요일이에요? |
今日は何曜日ですか。 | |
・ | 교통이 편리하다. |
交通が便利だ。 | |
・ | 교통이 불편하다. |
交通が不便だ。 | |
・ | 교통사고 조심하세요. |
交通事故に気を付けて下さい。 | |
・ | 경기를 하다. |
競技をする。 | |
・ | 경기를 관전하다. |
競技を観戦する。 | |
・ | 경기를 보다. |
競技を見る。 | |
ハッキョ キョジョンエソ ヌンッサウムル ヘッソヨ | |
・ | 학교 교정에서 눈싸움을 했어요. |
学校の校庭で雪合戦をしました。 | |
・ | 어렸을 때 눈이 오는 날에는 눈사람을 만들었어요. |
幼いとき雪が降る日には、雪だるまを作りました。 | |
・ | 아들에게 모은 눈으로 눈사람을 만들어 주었다. |
息子に集めた雪で雪だるまを作ってあげた。 | |
・ | 그녀는 대학에서 무용을 전공해, 연기에도 나름대로의 자신을 가지고 있었다. |
彼女は大学で舞踊を専攻し、演技にもそれなりに自信を持っていた。 | |
・ | 한국 무용의 움직임은 부드러운 곡선미와 우아하며 기품이 넘친다. |
韓国舞踊の動きは、優しい曲線美と優雅で気品あふれる。 | |
・ | 댄서는 연습을 거듭하여 완벽한 무용을 완성했습니다. |
踊り子は練習を重ねて、完璧な舞踏を完成させました。 | |
・ | 스케이트를 타다. |
スケートをする。 | |
・ | 나는 스케이트 타는 것을 좋아해요. |
私はスケートをすることが好きです。 | |
・ | 동민 씨는 스케이트를 잘 탈 수 있어요. |
ドンミンさんはスケートが上手です。 | |
・ | 유리가 깨졌어요. |
ガラスが割れました。 | |
・ | 유리그릇을 깨버렸다. |
ガラスの器を割ってしまった。 | |
・ | 유리 표면에 흠집이 났다. |
ガラスの表面に傷がついた。 | |
・ | 속이 아파서 소화제를 먹었어요. |
お腹が痛くて、消化剤を飲みました。 | |
・ | 좋은 사람과 함께 먹는 것보다 더 좋은 소화제는 없습니다. |
いい人と共に食べることより、さらによい消化剤はありません。 | |
・ | 휴지로 코를 풀었어요 |
ちり紙で鼻をかみました。 | |
・ | 휴지는 아무데나 버리지 마세요. |
チリ紙はどこへも捨てないでください。 | |
・ | 휴지로 책상 위를 닦았다. |
ちり紙で机の上を拭いた。 | |
・ | 좋은 하루 되세요. |
良い一日を。 | |
・ | 하루는 24시간이고 1년은 365일이다. |
一日は24時間で、一年は365日である。 | |
・ | 오늘 하루, 수고하셨습니다. |
今日一日、お疲れ様でした。 | |
・ | 전화에요. 전화 받으세요. |
電話です。電話に出てください。 | |
・ | 시간 나면 전화할게. |
時間があったら電話するよ。 | |
・ | 죄송하지만 전화가 잘 안 들리는데요. |
申し訳ございませんが、少しお電話が遠いようですが。 | |
・ | 인사치레로 하는 말이 아니라 정말 한국어 잘하시네요. |
社交辞令で言ってるのではなくて、本当に韓国語がお上手です! | |
・ | 오해하지 마. 인사치레야. |
誤解しないで、社交辞令だよ。 | |
・ | 아이, 인사치레 할 거 없어요. |
いや、お世辞要りませんよ。 | |
・ | 어제 영화표를 두 장 예매했어요. |
きのう映画のチケットを2枚前売で買いました。 | |
・ | 영화표는 이미 매진됐어요. |
映画のチケットはもう売り切れました。 | |
・ | 빈말이라도 고마워요. |
お世辞でも嬉しいです。 | |
・ | 빈말 아니야. 정말 귀여워. |
お世辞じゃないよ。本当に可愛いよ。 | |
・ | 빈말하지 마요. |
お世辞言わないでください。 | |
・ | 90년대 후반부터 벤처기업들이 우후죽순으로 생겨났다. |
90年代後半から、ベンチャー企業たちが乱立した。 | |
・ | 음악은 가창력이 전부가 아니다. |
音楽は歌唱力が全てじゃない。 | |
・ | 한국의 가창력 가수 넘버원은 누구입니까? |
韓国の歌唱力No.1の歌手はだれですか。 | |
・ | 노래를 잘 하는 사람들이 계속해서 가창력을 겨루었다. |
歌の上手い人が次々と歌唱力を競った。 | |
・ | 요즘 배꼽 인사가 유행입니다. |
最近ペコプインサ(お辞儀)が流行ってます。 | |
・ | 배꼽 인사는 한국에서 가장 정중한 인사입니다. |
ペコプインサ(韓国式お辞儀)はもっとも丁寧な挨拶です。 | |
・ | e스포츠에 협찬하는 기업이 늘고 있다. |
eスポーツに協賛する企業が増えている。 | |
・ | 기업은 특정 사업이나 행사 등에 협찬한다. |
企業は特定の事業やイベントなどに協賛する。 | |
ハッキョ スオベソ サンジャルル マンドゥロッソヨ | |
・ | 학교 수업에서 상자를 만들었어요. |
学校の授業で箱を作りました。 | |
・ | 사진을 찍다. |
写真を撮る | |
・ | 여기서 사진 찍어도 돼요? |
ここで写真を撮ってもいいですか? | |
・ | 사진 좀 찍어 주시겠어요? |
写真を撮っていただけますか? |