![]() |
・ | 첫걸음이 중요하다. |
第一歩が大事だ。 | |
・ | 회사에 입사하는 것은 사회생활의 첫걸음이다. |
会社入社は社会生活の第一歩だ。 | |
・ | 화해의 첫걸음이 되길 바란다. |
和解の第一歩になることを願う。 | |
・ | 이 프로젝트의 주를 이루는 목적은 환경 보호입니다. |
このプロジェクトの主となる目的は環境保護です。 | |
・ | 그는 팀에서 주를 이루는 선수입니다. |
彼はチームの主となる選手です。 | |
・ | 이번 회의에서는 비용 절감이 주를 이루는 주제입니다. |
今回の会議では、コスト削減が主となるテーマです。 | |
・ | 기부란 남을 위하는 마음을 표현하는 것이다. |
寄付とは、他人を思う気持ちを表現するものである。 | |
・ | 미국의 대학교는 기부로 운영된다. |
アメリカの大学は寄付で運営される。 | |
・ | 여러분들에게 기부를 받고 있습니다. |
皆様からのご寄付を受け付けています。 | |
・ | 전염병의 유행을 막기 위해서 방역이 필요합니다. |
伝染病の流行を防ぐために防疫が必要です。 | |
・ | 닭을 전염성 질병으로부터 방역 대책이 시행되고 있다. |
鶏を伝染性疾病から守るため、 防疫対策が実施されている。 | |
・ | 방역대책을 강화하다. |
防疫対策を強化する。 | |
・ | 무기 징역 아니면 사형입니다. |
無期懲役かもしくは死刑です。 | |
・ | 무기 징역은 기한이 없는 징역형으로 사형 다음으로 무거운 형벌입니다. |
無期懲役は期限のない懲役刑のことで、死刑に次いで重い刑罰です。 | |
・ | 구제역 하나에 축산농가의 생계가 달려 있습니다. |
口蹄疫一つに、畜産農家の生計がかかっています。 | |
・ | 구제역은 사람의 건강에는 영향이 미치지 않습니다. |
口蹄疫は、人の健康には影響がありません。 | |
・ | 소는 구제역에 가장 걸리기 쉽다. |
牛は口蹄疫に最も感染しやすい。 | |
・ | 편법을 쓰다. |
便法を講じる。 | |
・ | 편법을 사용하다. |
便法を講じる。 | |
・ | 상대방이 편법을 쓸지라도 당신은 그렇게 해서는 안 됩니다. |
相手が便法を講じても、あなたはそうしてはいけません。 | |
・ | 구제역으로 인해 가축이 살처분이 되었다. |
口蹄疫のため、家畜が殺処分になった。 | |
・ | 탈법적인 행위는 법적인 문제를 일으킵니다. |
脱法的な行為は法的な問題を引き起こします。 | |
・ | 탈법 행위를 하는 것은 도덕적으로도 문제가 있습니다. |
脱法行為を行うことは、道徳的にも問題があります。 | |
・ | 탈법 행위에 대한 벌칙이 강화되었습니다. |
脱法行為に対する罰則が強化されました。 | |
・ | 위법 행위는 절대 용서할 수 없다. |
違法行為は絶対許せない。 | |
・ | 경찰이 위법 물품을 몰수하다. |
警察が違法物品を没収する。 | |
・ | 위법 거래의 증거품을 몰수하다. |
違法取引の証拠品を没収する。 | |
・ | 애들이 학교를 다니니까 돈이 많이 든다. |
子供たち(子どもたち)が学校に通っているからお金が多くかかる。 | |
・ | 애들이 너무 귀엽다. |
子供たち(子どもたち)がとっても可愛い。 | |
・ | 불안감에 휩싸이다. |
不安感に襲われる。 | |
・ | 긴장감에 휩싸이다. |
緊張感に包まれる。 | |
・ | 불길에 휩싸이다. |
炎に包まれる。 | |
・ | 딸이 그림을 그리고 있어요. |
娘が絵を描いています。 | |
・ | 약발이 듣다. |
薬効が現れる。 | |
・ | 약발이 떨어지다. |
薬効が切れる。 | |
・ | 약발이 떨어지면 다시 고통과 후유증에 시달릴 수 있습니다. |
薬効が落ちれば、再び苦痛と後遺症に苛まれたりします。 | |
・ | 한국에 유학할 때는 하숙집이 편하다 |
韓国に留学するときは下宿が楽だ。 | |
・ | 하숙집에서는 아침과 저녁에 식사가 제공된다. |
下宿では、朝と夕方に食事が提供される。 | |
・ | 우리 하숙집 아주머니는 음식 솜씨가 매우 좋다. |
私たちの下宿のおばさんは食べ物の腕前がとてもよい。 | |
・ | 언제 국수 먹여줄거니? |
いつ結婚するつもり? | |
・ | 일만 하는 딸이 국수를 먹게 해줄 날이 멀 듯하다. |
仕事一筋の娘のククスを食べる日は遠そうだ。 | |
・ | 언제 국수 먹어요? |
いつ結婚するの? | |
・ | 그녀는 성형 미인으로 매우 매력적입니다. |
彼女は整形美人でとても魅力的です。 | |
・ | 성형 미인이 되기 위해 상담을 받았습니다. |
整形美人になるために、カウンセリングを受けました。 | |
・ | 성형 미인이 되고 싶어 하는 분들이 늘고 있습니다. |
整形美人を目指す方が増えています。 | |
・ | 여름에는 장미가 피고, 겨울에는 눈꽃이 핍니다. |
夏にはバラが咲き、冬には雪の花が咲きます。 | |
・ | 집중력이 결여되다. |
集中力に欠ける。 | |
・ | 집중력이 부족하다. |
集中力が足りない。 | |
・ | 대학교에 합격하기 위해서는 집중력을 키워야 한다. |
大学に合格するためには集中力を養わなければならない。 | |
・ | 초기의 목적을 달성하다. |
初期の目的を達成する。 | |
・ | 암은 초기 발견이 매우 중요하다. |
癌は初期発見が非常に重要だ。 | |
・ | 전립선암의 초기 증상과 말기 증상을 설명하겠습니다. |
前立腺がんの初期症状と末期症状を説明します。 | |
・ | 지금은 최종 결정을 기다리고 있다. |
今は最終決定を待っている。 | |
・ | 최종적인 확인이 여러 가지로 필요합니다. |
最終的な確認がいろいろと必要になります。 | |
・ | 다음 달에 최종 결정한다. |
来月に最終決定する。 | |
・ | 맑게 개었어요. |
晴はれ上あがりました。 | |
・ | 아침에는 흐렸는데 오후에는 날씨가 갰어요. |
朝は曇っていたけど、午後は晴れました。 | |
・ | 서울은 오랜만에 날이 갰어요. |
ソウルは久しぶりの晴れです。 | |
・ | 그는 새로운 앱을 개발하고 있습니다. |
彼は新しいアプリを開発しています。 | |
・ | 회사는 신제품을 개발하기 위해 연구를 하고 있습니다. |
会社は新製品を開発するために研究を行っています。 | |
・ | 그들은 새로운 프로젝트를 개발할 계획을 세우고 있습니다. |
彼らは新しいプロジェクトを開発する計画を立てています。 | |
・ | 아직도 융자금을 갚고 있다. |
まだ融資金を返している。 | |
・ | 친구한테서 빌린 돈을 오늘이 되서야 겨우 갚았다. |
友達から借りたお金を今日になってようやく返した。 | |
・ | 세 배로 갚다. |
3倍にして返す。 | |
・ | 어디 갔다 왔어요? |
どこに行って来ましたか。 | |
・ | 우체국에 갔다 왔어요. |
郵便局に行ってきました。 | |
・ | 갔다 올게요. |
行ってきます。 | |
・ | 모습을 감추다. |
姿を隠す。 | |
・ | 자취를 감추다. |
行方をくらます。 | |
・ | 신분을 감추다. |
身分を隠す。 | |
・ | 그는 기분이 안 좋으니까 가만히 있는 편이 좋아. |
彼は機嫌が悪い、そっとしておいたほうがいい。 | |
・ | 가만 둬. 그녀를 난처하게 만들고 있잖아. |
そっとしておけ、彼女を困らせているじゃないか。 | |
・ | 모든 일이 그렇듯이 일에는 순서가 필요합니다. |
全てのことがそうであるように、物事には順番が必要です。 | |
・ | 회사에서 상사가 저지른 과실을 모두 덮어썼다. |
会社で上司が起こした過失を全て押し付けられた。 | |
・ | 사업가는 비전을 공유할 사람을 찾아야 한다. |
事業家は、ビジョンを共有する人を見つけなければならない。 | |
・ | 그는 매우 바쁜 사업가입니다. |
彼はとても忙しいビジネスマンです。 | |
・ | 일이 순조롭다. |
仕事は順調だ。 | |
・ | 출발이 매우 순조롭다. |
出だしはかなり順調だ。 | |
・ | 퇴사 이후의 삶이 모두에게 순조로운 것은 아니다. |
退社後の人生がみんなに順調なわけではない。 | |
・ | 무대에 등장하다. |
舞台に登場する。 | |
・ | 광고에는 유명한 배우들이 자주 등장합니다. |
コマーシャルにはよく有名な俳優が登場します。 | |
・ | 새로운 캐릭터가 등장했습니다. |
新キャラクターが登場しました。 | |
・ | 분배와 성장 |
分配と成長 | |
・ | 이제 문제는 성장이 아니라 분배다. |
今や問題は成長ではなく分配だ。 | |
・ | 분배는 경제민주화와 산업민주주의의 중요한 테마다. |
分配は経済民主化と産業民主主義の重要なテーマだ。 | |
・ | 두 사람은 손을 마주 잡고 기뻐했다. |
二人は手を取り合って喜んだ。 | |
・ | 허리 부상의 고통과 두려움에서 벗어났다. |
腰の負傷の痛みと恐怖心から抜け出した。 | |
・ | 얼른 그 자리를 벗어났다. |
すぐにその場を離れた。 | |
・ | 자신에게 맞지 않는 환경에서 벗어나다. |
自分に合わない環境から抜け出す。 | |
・ | 상품의 가격을 비교하다. |
商品の価格を比較する。 | |
・ | 일본과 한국의 의식주를 비교해 보자. |
日本と韓国の衣食住を比較してみよう。 | |
・ | 각각의 종류로 나눠서 비교해 보자. |
それぞれの種類に分けてくらべて見よう。 | |
・ | 독재자는 권력을 잃는 순간 불행한 최후를 맞는다. |
独裁者は権力を失った瞬間、不幸な最後を迎える。 | |
・ | 절대적 권력을 행사하는 지배자를 독재자라고 한다. |
絶対的権力を行使する支配者を独裁者という。 | |
・ | 독재자로서 군림하다. |
独裁者として君臨する。 | |
・ | 해가 비치다. |
日が照る。 | |
・ | 거울에 비친 자기 모습을 보고 소리를 질렀다. |
鏡に映った自分の姿を見て、声を上げた。 | |
・ | 계약할 의사를 비쳤으나 반응이 없었다. |
契約する意志をほのめかしたが手ごたえなかった。 | |
・ | 독재를 정당화하다. |
独裁を正当化する。 | |
・ | 많은 사람에게 독재가 최악의 정치 체재로 인식되고 있다. |
多くに人に独裁が最悪の政治体制と認識されている。 | |
・ | 인간은 독재를 싫어하지만 늘 독재자는 나타난다. |
人間は独裁を嫌うが常に独裁者は現れる。 | |
・ | 뉴턴은 위대한 업적을 남긴 수학자였다. |
ニュートンは偉大な業績を残した数学者だった。 | |
・ | 남편을 비판하는 언론 보도를 접할 때면 받아들이기 힘들었다. |
夫を批判するメディアの報道に接する時は、受け入れることがつらかった。 | |
・ | 숨기려 한 것이 가장 큰 잘못이라고 비판했다. |
隠蔽が最大の過ちと批判した。 | |
・ | 교사는 항상 학생들의 행동을 비판하기 마련이다. |
教師というのは、常に生徒の行動を批判しがちだ。 | |
・ | 아들 자랑을 할 때 그의 눈이 유독 빛났다. |
息子の自慢をするとき、彼の目がとりわけ輝いた。 | |
・ | 태양은 눈부시게 빛난다. |
太陽は光り輝く。 | |
・ | 태양이 하늘에 빛나고 있었다. |
太陽が空に輝いていた。 | |
・ | 밥을 국에 말아먹다. |
ごはんをスープに入れて食べる。 | |
・ | 그런 실수를 하면 기회를 말아 먹은 거나 마찬가지다. |
あんな失敗をしたら、チャンスを台無しにしたようなものだ。 | |
・ | 계획을 잘 진행할 수 없어서 결국 다 말아 먹었다. |
計画をうまく進めることができず、全部台無しになった。 | |
・ | 과학자가 애국자다. |
科学者が愛国者だ。 | |
・ | 나는 커서 과학자가 되고 싶어요. |
私は将来に科学者になりたいです。 | |
・ | 과학자들은 지구 온난화의 영향에 관한 연구를 하고 있습니다. |
科学者たちは地球温暖化の影響に関する研究を行っています。 | |
・ | 합의에 이르다. |
合意に至る。 | |
・ | 민주주의는 참가자의 합의가 필요합니다. |
民主主義は参加者の合議が必要です。 | |
・ | 아래와 같이 합의해 본계약을 체결했다. |
以下のとおり合意し本契約を締結した。 | |
・ | 어제 비상대책위원회가 발족되었다. |
きのう、非常対策委員会が発足した。 | |
・ | 올해 새로 발족된 협의회 |
今年新しく発足した協議会 | |
・ | 우리는 동포로서 서로 도와야 합니다. |
私たちは同胞として助け合うべきです。 | |
・ | 동포가 어려움에 처했을 때 손을 내미는 것이 중요합니다. |
同胞が困っている時、手を差し伸べるのが大切です。 | |
・ | 동포들의 지원을 받아 어려움을 이겨낼 수 있었습니다. |
同胞の支援を受けて、困難を乗り越えることができました。 | |
・ | 범인은 어제 경찰서에 출두했다. |
犯人は昨日警察所に出頭した。 | |
・ | 법원에 출두를 명하다. |
裁判所に出頭を命ずる。 | |
・ | 소환장을 받은 자는 출두할 의무가 있다. |
召喚状を受けた者は出頭する義務がある。 | |
・ | 그는 유명한 법률가입니다. |
彼は有名な法律家です。 | |
・ | 언론 뿐만 아니라 법률가들도 반대했다. |
言論だけでなく法律家たちも反対した | |
・ | 그 소송은 저명한 법률가에 의해 담당되었습니다. |
その訴訟は著名な法律家によって担当されました。 | |
・ | 한시라도 빨리 자수하십시오. |
一刻も早く自首しなさい。 | |
・ | 사건 발각 전에 수사기관에 스스로 신고하는 것을 자수라고한다. |
事件発覚前に捜査機関に自ら申し出ることを「自首」という。 | |
・ | 범인 스스로가 조사 기관에 범죄 사실을 신고해, 처분을 구하는 것을 자수라고 합니다. |
犯人自らが捜査機関に犯罪事実を申告し、処分を求めることを自首と言います。 |