![]() |
・ | 평상복으로 외출하다. |
普段着で外出する。 | |
・ | 평상복으로 자다. |
普段着で寝る。 | |
・ | 평상복으로 면접을 본 적이 있습니다. |
普段着で面接を受けたことがあります | |
・ | 한국에서는 강화도산 순무가 유명합니다. |
韓国では江華島産のカブが有名です。 | |
・ | 순무를 슬라이스하다. |
カブをスライスする。 | |
・ | 순무를 삶다. |
カブを煮る。 | |
・ | 결혼식 예복, 어디가 잘하는지 알아? |
結婚式の礼服、どこがよいのか知ってる? | |
・ | 결혼식에는 예복을 입는 것이 매너다. |
結婚式には、礼服を着るのがマナーだ。 | |
・ | 예복은 격식을 차려야 합니다. |
礼服はフォーマルな場面で必要です。 | |
・ | 나는 토마토를 재배하고 있어. |
私はトマトを栽培している。 | |
・ | 다 익은 토마토를 수확하다. |
完熟したトマトを収穫する。 | |
・ | 8월 초에 하는 스페인 토마토 축제에 가려고 해요. |
8月の初めにある、スペインのトマト祭りに行こうと思う。 | |
・ | 쑥갓은 소화가 잘 되는 알칼리성 식품이에요. |
春菊は消化によい、アルカリ性食品です。 | |
・ | 오늘 결혼식 주례자 말씀 너무 길었어. |
きょうの結婚式の主礼者のあいさつ、あまりにも長かった。 | |
・ | 택배 비용을 착불로 지급하기로 했다. |
宅配費用を着払いで支給することにした。 | |
・ | 수화기 넘어 그의 목소리가 들렸다. |
受話器を超えて、彼の声が聞こえた。 | |
・ | 수화기를 귀에 대세요. |
受話器を耳に当ててください。 | |
・ | 수화기를 내려놓을게요. |
受話器を下ろしておきます。 | |
・ | 주요한 국제 통화인 미국 달러에 대한 신뢰가 약해졌다. |
主要な国際通貨である米国ドルへの信頼が弱まった | |
・ | 한국 드라마에서는 배다른 형제 설정이 흔히 있다. |
韓国ドラマでは腹違いの設定がよくある。 | |
・ | 배다른 형을 만나러 갔다. |
腹違いの兄に会いに行った。 | |
・ | 저에게는 배다른 언니가 있어요. |
私には腹違いの姉がいます。 | |
・ | 요즘은 결혼정보회사를 통해 결혼하는 사람들이 늘고 있다. |
最近は結婚情報会社を通して、結婚する人が増えている。 | |
・ | 한 결혼정보회사가 전국의 초혼 및 재혼 대상자 500명을 대상으로 설문조사를 실시했다. |
ある結婚情報会社が、全国の初婚および再婚対象者500名を対象として設問調査を実施した。 | |
・ | 얼굴에 집안까지 완벽한 결혼정보회사 1등 신랑감이다. |
顔に家柄まで完璧な結婚情報会社1等新郎級だ。 | |
・ | 야채를 삶은 후에 찬물로 헹구세요. |
野菜をゆでた後に冷水ですすいでください。 | |
・ | 입을 헹구다. |
口をゆすぐ。うがいをする。 | |
・ | 집에 돌아오면 손을 씻고 입을 헹구세요. |
家に帰ったら、手を洗ってうがいをしなさい。 | |
・ | 수업 중에는 잡담 금지입니다. |
授業中には雑談禁止です。 | |
・ | 잡담은 시간을 때우기에는 좋지만 결국 아무것도 남지 않는다. |
雑談は時間つぶしにはいいけれど、結局何も残らない。 | |
・ | 그녀와의 잡담은 제 일상의 일부입니다. |
彼女との雑談は私の日常の一部です。 | |
・ | 건조대에 있는 빨래 좀 걷어주렴. |
もの干しにある洗濯ものをちょっとかけておくれ。 | |
・ | 와이셔츠 10장을 세탁소에 맡기면 20% 할인해준다. |
ワイシャツ10枚をクリーニング店に預けれると、20%の割引になります。 | |
・ | 이 셔츠는 세탁소에 맡기는 게 좋을 것 같아. |
このシャツはクリーニングに出すのがいいようだね。 | |
・ | 위로해 주셔서 감사합니다. |
慰めていただき、ありがとうございます。 | |
・ | 위로의 말을 한마디씩 건네다. |
慰めの言葉を一言ずつかける。 | |
・ | 애완동물을 키우면 마음의 위로가 돼요. |
ペットを飼っていると心が癒されます。 | |
・ | 힘들어 하는 그에게 다 같이 격려를 보냅시다. |
大変そうにする彼に皆一緒に激励を送りましょう。 | |
・ | 격려를 받다. |
励まされる | |
・ | 격려해 주셔서 감사합니다. |
励ましてくださって、ありがとうございます。 | |
・ | 이 얼룩은 기름이라 뺄 수 없습니다. |
この染みは油なので、抜くことができません。 | |
・ | 얼룩이 지다. |
染みができる。 | |
・ | 얼룩이 빠지다. |
染みが落ちる。 | |
・ | 옷에 얼룩이 졌다. |
服にシミがついた。 | |
・ | 바닥에 커피를 쏟아 물걸레질을 했다. |
床にコーヒーをこぼし、水拭きをした。 | |
・ | 학교 청소 당번이 교실 바닥을 물걸레질한다. |
学校の掃除当番が教室の床を水拭きする。 | |
・ | 어머니는 아침에 거실 바닥을 물걸레질하는 습관이 있다. |
母は朝、リビングの床を水拭きする習慣がある。 | |
・ | 바닥을 닦다. |
床を拭く。 | |
・ | 유리창을 닦다. |
窓を拭く | |
・ | 더러운 곳을 닦다. |
汚いとこを拭く。 | |
・ | 지연에 매달려 출세하려는 생각은 버려라. |
地縁にすがって出世する考えはすてなさい。 | |
・ | 지연으로 사원을 채용하다. |
地縁で社員を採用する。 | |
・ | 지연으로 인한 연결이 때때로 비즈니스에도 도움이 됩니다. |
地縁によるつながりが、時にはビジネスにも役立ちます。 | |
・ | 너는 왜 청소는 안 하고 맨날 어지르기만 하니? |
あなたはなぜ掃除をせず、毎日散らかしているの。 | |
・ | 아이들이 책과 연필을 방에 어질러 놓은 채로 두었다. |
子供たちが本と鉛筆を部屋に散らかしたままに置いた。 | |
・ | 같이 쓰는 공간은 어지르지 마세요. |
共有スペースは散らかさないでください。 | |
・ | 신뢰를 얻다. |
信頼を得る。 | |
・ | 신뢰를 받다. |
信頼を受ける。 | |
・ | 신뢰를 사다. |
信頼を買う | |
・ | 신용이 좋아야 대출을 받을 수 있다. |
信用がよくてこそ、貸し付けを受けられる。 | |
・ | 이 컵은 깊어서 브러시를 이용해 깨끗이 닦아줘야 한다. |
このカップはブラシを利用して、きれいに磨かなければならない。 | |
・ | 브러시로 머리를 빗다. |
ブラシで髪をとかす。 | |
・ | 메이크업 브러시로 화장을 하다. |
メイクブラシで化粧をする。 | |
・ | 그는 성격이 소심해서 학교에서 외톨이로 지낸다. |
彼は性格が臆病で、学校で一人ぼっちで過ごす。 | |
・ | 외톨이가 되다. |
一人ぼっちになる。 | |
・ | 그는 학교에서 외톨이라고 느끼고 있다. |
彼は学校で一人ぼっちだと感じている。 | |
・ | 법원의 중재로 이번 소송을 원만히 마무리했다. |
裁判所の仲裁で今回の訴訟を円満に終えた。 | |
・ | 중재 위원에 분쟁 해결을 맡기고, 그 판단에 따른다. |
仲裁委員に紛争の解決を委ね、その判断に従う。 | |
・ | 대립하는 입장을 조정하기 위해 중재가 이루어졌습니다. |
対立する立場を調整するために、仲裁が行われました。 | |
・ | 이 용지를 사용해, 리포트를 인쇄해 주세요. |
この用紙を使って、レポートを印刷してください。 | |
・ | 용지 사이즈를 확인하고 나서 인쇄를 시작합시다. |
用紙のサイズを確認してから印刷を始めましょう。 | |
・ | 용지를 선택할 때는, 용도에 따라서 적절한 것을 선택해 주세요. |
用紙を選ぶ際には、用途に応じて適切なものを選んでください。 | |
・ | 고무줄이 늘어나다. |
ゴムひもが伸びる。 | |
・ | 고무줄의 소재는 뭔가요? |
輪ゴムの素材は何ですか? | |
・ | 고무줄로 머리를 뒤로 묶다. |
輪ゴムでの髪を後ろでくくる。 | |
・ | 그림물감은 상상력을 넓히기 위한 훌륭한 도구입니다. |
絵の具は想像力を広げるための素晴らしいツールです。 | |
・ | 예술가는 그림물감으로 노을의 아름다움을 그리고 있습니다. |
アーティストは絵の具で夕焼けの美しさを描いています。 | |
・ | 아이들은 그림물감을 사용해서 동물 그림을 그리고 있어요. |
子供たちは絵の具を使って動物の絵を描いています。 | |
・ | 동정의 여지가 없다. |
同情の余地がない。 | |
・ | 나를 보는 눈빛이 동정에 가득 차 있다. |
僕を見る瞳が 同情で溢れている。 | |
・ | 그는 친구의 어려운 상황에 깊은 동정을 표했습니다. |
彼は友人の困難な状況に深い同情を示しました。 | |
・ | 계산기를 두드리다. |
電卓を叩く。 | |
・ | 계산기로 계산을 하다. |
電卓で計算をする。 | |
・ | 숫자에 강한 사람은 계산기를 잘 다루는 사람입니다. |
数字に強い人は、電卓を上手に扱える人です。 | |
パン コンギガ タプタペ コンギ チョンジョンジェルル ップリョッタ | |
・ | 방 공기가 답답해 공기청정제를 뿌렸다. |
部屋の空気が息苦しくて、空気清浄剤をまいた。 | |
・ | 오해를 사다. |
誤解を買う。 | |
・ | 오해를 부르다. |
誤解を招く。 | |
・ | 오해를 하다. |
誤解をする。 | |
・ | 스포츠를 통해 정치적인 화해를 이룬 경우가 많다. |
スポーツを通じて政治的な和解が成されることが多い。 | |
・ | 우리 세 친구는 화해에 성공했다. |
私達3人友達、和解に成功した。 | |
・ | 부부싸움 후에 금방 화해했습니다. |
夫婦喧嘩後すぐ仲直りしました。 | |
・ | 싸움을 걸다 |
喧嘩を売る | |
・ | 싸움을 하다. |
喧嘩をする。 | |
・ | 싸움이 붙다. |
喧嘩になる。 | |
・ | 귀에 물이 들어가 면봉으로 뺐다. |
耳に水が入って、綿棒で抜いた。 | |
・ | 면봉으로 귀 청소를 했어요. |
綿棒で耳掃除をしました。 | |
・ | 면봉을 사용해서 세세한 부분을 청소했어요. |
綿棒を使って細かい部分を清掃しました。 | |
・ | 아내와 나는 동갑이다. |
妻と私は同い年だ。 | |
・ | 저랑 동갑이네요! 반가워요. |
私とタメですね!嬉しいです。 | |
・ | 저희 부모님은 동갑입니다. |
私の両親は同い年です。 | |
・ | 마스크를 쓰다. |
マスクをかける。 | |
・ | 마스크를 하다. |
マスクをする。 | |
・ | 감기가 걸려 마스크를 쓰고 다닌다. |
風邪をひいたので、マスクを使って通っている。 | |
・ | 아랫사람을 부리는 일은 권위와 명령만으로 되는 것이 아니다. |
目下の人を働かせることは権威と命令だけでできることではない。 | |
・ | 자신의 이익을 위해서 아랫사람을 희생시키다. |
自分の利益の為に目下の人に犠牲を強いる。 | |
・ | 그는 윗사람에게 잘 보이는지 승진이 빠르다. |
彼は目上の人によく見られるのか昇進が早い。 | |
・ | 윗사람에게 말대꾸해서는 안 돼요. |
目上の人に口答えしてはいけませんよ。 | |
・ | 그는 윗사람에게 긴장하기 쉽다. |
彼は目上の人に対して緊張しやすい。 | |
チェ モリギョリ チョウン イユヌン ハンサン コンディショノルル サヨンハギ ッテムニダ | |
・ | 제 머리결이 좋은 이유는 항상 컨디셔너를 사용하기 때문입니다. |
私の髪質がよいのは、いつもコンディショナーを使うためです。 | |
・ | 세면기에 물을 받아 손을 씻었어요. |
洗面器に水をためて、手を洗いました。 | |
・ | 세면기가 고장나서 교체가 필요합니다. |
洗面器が壊れたので、取り替えが必要です。 | |
・ | 세면기에 칫솔을 놔둘게요. |
洗面器に歯ブラシを置いておきます。 | |
ヨクシル メトゥガ トロウォジョソ ッパラッタ | |
・ | 욕실매트가 더러워져서 빨았다. |
浴室のマットが汚くなり、洗った。 | |
・ | 베개커버 좀 빨아 주세요. |
枕カバーをちょっと洗ってください。 | |
・ | 베개커버 위에 깨끗한 타올을 깔다. |
枕カバーの上に綺麗なタオルを敷く。 | |
・ | 생활하는데 필요한 물건을 일용품이라고 한다. |
生活していくために必要な物を日用品という。 | |
・ | 슈퍼에서 일용품을 샀어요. |
スーパーで日用品を買いました。 | |
・ | 일용품 코너에서 필요한 것을 찾았어요. |
日用品コーナーで必要なものを見つけました。 | |
イルボヌン アンギョンケイスド ドヌル ネゴ サヤ ハンダ | |
・ | 일본은 안경케이스도 돈을 내고 사야 한다. |
日本はメガネケースもお金を払って、買わなければならない。 | |
・ | 카드 지갑에 카드를 너무 많이 넣어서 찢어졌다. |
カードケースにカードをたくさん入れたら、裂けた。 | |
・ | 사돈을 맺다. |
姻戚関係を結ぶ。 | |
・ | 사돈하고 나이 차가 많이 나다 보니 왠지 서먹서먹하다. |
相舅と、年の差がずいぶんあるとどうしてか気まずい。 | |
・ | 저희 아이를 예뻐해 주신다니 사돈께 감사 드릴 뿐입니다. |
私たちの子どもを可愛がってくださるなんて、姻戚に感謝を申し上げるだけです。 |