|
|
・ |
당근이지! 간단히 할 수 있어. |
もちろんだよ。簡単にできますよ。 |
|
|
・ |
당근이지! 콘서트 갈거야. |
もちろんだよ。コンサートに行くよ。 |
|
|
・ |
그녀는 얼굴도 성격도 패션도 내 스타일이라 꼬픈녀입니다. |
彼女は顔も性格もファッションも僕好みで口説きたくなる女性です。 |
|
|
・ |
오늘 시험 열라 어려웠다. |
今日の試験とても難しかった。 |
|
|
・ |
열라 힘들다. |
とても大変だ。 |
|
|
・ |
일본은 자판기가 많은 것 같다. |
日本は自動販売機が多いみたい。 |
|
|
・ |
자판기는 전기세가 많이 든다. |
自販機は電気料金がたくさんかかる。 |
|
|
・ |
자판기가 없어서 주스를 살 수 없다. |
自販機がなくて、ジュースを買うことができない。 |
|
|
・ |
그는 정말 십덕후예요. |
彼は本当に超オタクです。 |
|
|
・ |
그분은 정말 애니메이션 십덕후이시네요. |
彼は本当にアニメの超オタクですね。 |
|
|
・ |
저는 영화 십덕후라고 할 수 있을지도 모르겠어요. |
「私は映画の超マニアと言えるかもしれません。 |
|
|
・ |
여자친구가 뿌잉뿌잉 애교를 펼쳤다. |
彼女が「プインプイン」と愛嬌を見せた。 |
|
|
・ |
그녀는 귀엽게 "뿌잉뿌잉"하며 모두의 관심을 끌었습니다. |
彼女はかわいく「プインプイン」としながら、みんなの注目を集めました。 |
|
|
・ |
그녀가 "뿌잉뿌잉" 하며 애교를 부렸어요. |
彼女は「뿌잉뿌잉」をして甘えてきました。 |
|
|
・ |
조금이라도 친절하면 금사빠예요. |
ちょっと親切にされただけですぐ恋に落ちてしまいます。 |
|
|
・ |
그녀는 친해지면 금사빠야. |
彼女は仲良くなるとすぐ惚れちゃう。 |
|
|
・ |
잘생긴 남자를 보면 금사빠야. |
イケメンを見ると直ぐに恋に落ちるよ。 |
|
|
・ |
오늘 음악방송이 있어 방송국 앞에는 플래카드를 든 소녀팬들로 시끌벅적하다. |
きょう音楽放送があり、放送局の前にプラカードをもった少女ファンたちで非常に騒がしい。 |
|
|
・ |
혹시 고민이 있거나 힘든 일 있으면 솔직하게 쌤한테 얘기해. |
もしも悩みやつらいことがあるなら正直に言ってほしい。 |
|
|
・ |
오늘 내 생파에 올 거야? |
今日、僕の誕生日パーティーくるの? |
|
|
・ |
오늘 내 생일인데, 생파 없어? |
今日は、私の誕生日なんだけどさ?誕生日パーティーはないの? |
|
|
・ |
이번 주말에 친구 생파에 갈 거야. |
今週末に友達の誕生日パーティーに行く予定だよ。 |
|
|
・ |
올해 마지막 날이야, 굿밤 보내! |
今年の最後の日だね、いい夜を過ごしてね! |
|
|
・ |
갑자기 나타나서 깜놀했어. |
急に現れてびっくりした。 |
|
|
・ |
깜놀할 일이야! 그게 어떻게 가능하지? |
びっくりするでしょ!それがどうして可能なの? |
|
|
・ |
깜놀할 만큼 좋은 소식이야. |
びっくりするくらい良い知らせだ。 |
|
|
・ |
이 음악 정말 쩐다. |
この音楽、本当にすごい。 |
|
|
・ |
노래 실력은 정말 쩐다. |
歌唱力はまじで最高。 |
|
|
・ |
춤 솜씨가 정말 쩐다. |
ダンスの腕前が本当にすごい。 |
|
|
・ |
여동생은 유리 멘탈이라서 자주 울어요. |
妹はガラスのようにメンタルが弱いから、よく泣きます。 |
|
|
・ |
그는 유리 멘탈이라 작은 비판에도 쉽게 상처받아요. |
彼はガラスのメンタルだから、小さな批判でも簡単に傷つきます。 |
|
|
・ |
유리 멘탈을 극복하려면 멘탈 관리를 잘해야 해요. |
繊細なメンタルを克服するためには、心の管理をしっかりする必要があります。 |
|
|
・ |
편의점에서 알바하고 있어요. |
コンビニでバイトをやっています。 |
|
|
・ |
알바 소개 시켜주세요. |
バイトを紹介してください。 |
|
|
・ |
요즘 알바 구하기가 너무 힘들어요. |
最近バイトの人を見つけるのがとても大変です。 |
|
|
・ |
2PM은 아이돌계의 짐승돌로 유명한 그룹이다. |
2PMはアイドル界のチムスンドル(野獣アイドル)として有名なグループだ。 |
|
|
・ |
그 그룹은 짐승돌의 이미지를 가지고 있어요. |
そのグループはジムソンドルのイメージを持っています。 |
|
|
・ |
짐승돌은 보통 매우 강한 이미지와 남성적인 매력을 자랑해요. |
野獣アイドルは通常、非常に強いイメージと男性的な魅力を誇ります。 |
|
|
・ |
그 귀여미는 엄마를 닮았습니다. |
その可愛い子はお母さんに似ています。 |
|
|
・ |
귀여미의 웃는 모습을 보면 피로가 풀리는 기분이 듭니다. |
可愛い子の笑顔を見ると、疲れが取れるような気がします。 |
|
|
・ |
어제 사생팬에 대한 시사프로그램 봤어? |
きのうのサセンペン(芸能人の私生活を追いかけるファン)の時事番組見た? |
|
|
・ |
겨털을 깍다. |
脇毛を剃る。 |
|
|
・ |
겨털을 뽑다. |
脇毛を抜く。 |
|
|
・ |
한국도 요즘 먹방이 인기야. |
韓国も最近モクバン(グルメ番組)が人気だよ。 |
|
|
・ |
먹방은 예능프로에서 이제 빼놓을 수 없는 코너가 되었다. |
モクバン(グルメ番組)はバラエティ番組で、もう欠かさせないコナーになった。 |
|
|
・ |
먹방이 오락과 교양 프로그램의 대세로 자리 잡았다. |
モクバンが娯楽と教養番組の大勢として定着した。 |
|
|
・ |
헐 ! 선생님이 바람을 펴? |
え!先生が浮気を? |
|
|
・ |
헐, 섭섭해요. |
ええ、寂しいなあ。 |
|
|
・ |
헐, 진짜에요? |
ウソ、本当ですか? |
|
|
・ |
요즘 여자 연예인들 너무 짧게 입는 거 같아. 그런 걸 ’하의 실종’이라나 뭐라나. |
最近女性芸能人たち、とても短く履くようだ。このようなものを下衣失踪というとかなんとか。 |
|
|
・ |
요즘 젊은 여성들 사이에서 하의 실종 패션이 유행이에요. |
最近、若い女性の間で、下衣失踪ファッションが流行しています。 |
|
|
・ |
하의 실종 스타일은 다리를 더 길어 보이게 만들어요. |
下衣失踪スタイルは脚をより長く見せます。 |
|
|
・ |
그 아이디어 정말 천재적이야! 살아 있네! |
そのアイデア、まさに天才的だね!やるじゃん! |
|
|
・ |
그의 발표 정말 완벽했어! 살아 있네! |
彼のプレゼン、完璧だったよね!やるじゃん! |
|
|
・ |
오랜만에 만났는데 하나도 안 변했네! 살아 있네! |
久しぶりに会ったけど、全然変わってないね!やるじゃん! |
|
|
・ |
대세 배우 |
旬の俳優 |
|
|
・ |
대세가 기울다. |
大勢が傾く。 |
|
|
・ |
대세를 따르다. |
流れに従う。 |
|
|
・ |
그냥 멍때리는 거예요. |
ただぼっとしてるんですよ |
|
|
・ |
뭘 멍때리고 있어? |
何ぼっとしてんだ? |
|
|
・ |
멍때리고 있지 말고 일 좀 해라. |
ぼっとしていないで、仕事しなさい。 |
|
|
・ |
이런 일이 벌어지다니 대략난감이다. |
こんなことが起きるなんて、本当に困惑する。 |
|
|
・ |
그의 행동을 보고 정말 대략난감했어. |
彼の行動を見て、本当に呆れた。 |
|
|
・ |
상황이 이렇게 꼬일 줄은 몰랐네. 대략난감이다. |
状況がこんなにこじれるとは思わなかった。本当に困ったな。 |
|
|
・ |
사장은 정부 기관에서 온 낙하산이래. |
社長は政府機関からきた天下りだって。 |
|
|
・ |
낙하산 타다. |
縁故入社する。 |
|
|
・ |
모회사의 낙하산 인사가 자회사를 망친다. |
親会社の天下り人事が子会社をダメにする。 |
|
|
・ |
오늘 미팅은 다 폭탄이라서 꽝이었어. |
今日の合コンはブサイクばかりで外れでしたね。 |
|
|
・ |
모두가 나를 폭탄 취급해서 미팅은 정말 싫어요. |
皆が私をブス扱するので合コンは大嫌いです。 |
|
|
・ |
너무 쪽팔렸어! |
すごく恥ずかしかった! |
|
|
・ |
애들 앞에서 쪽팔리지도 않어? |
子供の前で恥ずかしくもないの? |
|
|
・ |
진짜 쪽팔렸어! |
本当に恥ずかしかったよ! |
|
|
・ |
어떤 스타일의 여자를 좋아해요? |
どんなスタイルの女性が好きですか。 |
|
|
・ |
저 남자는 내 스타일이야. |
あの男は私のタイプだよ。 |
|
|
・ |
딱 내 스타일이야. |
私の好みにピッタリ。 |
|
|
・ |
영화 보러 가자. 콜? |
映画を見に行こう。オーケー? |
|
|
・ |
솔직히 저는 비추예요. |
正直、私はオススメできません。 |
|
|
・ |
어장관리 하는 여자에 대처하는 방법. |
漁場管理(男をキープ)する女に対処する方法。 |
|
|
・ |
어장 관리는 결국 나쁜 결과를 초래할 수 있어요. |
漁場管理は結局悪い結果を招く可能性があります。 |
|
|
・ |
저는 어장 관리 당하는 기분이에요. |
私は漁場管理されている気がします。 |
|
|
・ |
그 친구는 초딩처럼 행동해. |
あの友達は小学生みたいに行動する。 |
|
|
・ |
초딩 시절을 떠올리면 정말 행복했어. |
小学生時代を思い出すと、本当に幸せだった。 |
|
|
・ |
너 지금 초딩 같아. 그만 좀 해. |
お前今、小学生みたいだよ。もうやめなよ。 |
|
|
・ |
그때 내가 지못미라서 미안해. |
あの時、守ってあげられなくてごめん。 |
|
|
・ |
너를 지못미해서 마음이 아파. |
あなたを守ってあげられなくて心が痛い。 |
|
|
・ |
내가 지못미한 걸 어떻게 해야 할지 모르겠어. |
私が守ってあげられなかったこと、どうすればいいか分からない。 |
|
|
・ |
저 사람이 저렇게 열폭하는 이유가 뭐야? |
あの人があんなに劣等感を爆発させている理由は何? |
|
|
・ |
너무 열폭하지 말고 그냥 인정해. |
そんなに劣等感を爆発させないで、素直に認めなよ。 |
|
|
・ |
SNS에서 성공한 사람들한테 열폭하는 사람들 진짜 많다. |
SNSで成功した人に嫉妬する人、本当に多いよね。 |
|
|
・ |
찌질하기 그지없다. |
この上なく恰好悪い。 |
|
|
・ |
그는 정말 잘생쁘다. 멋있고 예쁘다. |
彼は本当にかっこいいし、かわいいね。格好良くて可愛い。 |
|
|
・ |
이 배우는 잘생쁘다고 평판이 나있어요. |
この俳優はかっこいいし、かわいいと評判です。 |
|
|
・ |
그는 정말 잘생쁘다, 마치 영화에서 나온 것 같아. |
彼は本当にイケメンだね、まるで映画の中から出てきたみたい。 |
|
|
・ |
이 드라마는 너무 재밌어서 닥본사 해야 해. |
このドラマはとても面白いから、必ずリアルタイムで見なければならない。 |
|
|
・ |
그럴땐 인터넷으로 검색하는 게 제일 빨라. |
そのようなときはインターネットで検索すれば一番早い。 |
|
|
・ |
요즘 어린애들이 쓰는 약어는 봐도 봐도 절대 모르겠어. 대체 닥본사가 뭐야? |
最近、若い子たちが使っている略語は見ても、見ても絶対わからない。大体タッポンサって何? |
|
|
・ |
돌싱이 되니까 너무 편해, 구속하는 사람도 없고. |
独身に戻ったからとても楽、束縛する人もいなくて。 |
|
|
・ |
몰랐는데 그 사람 돌싱이래! |
知らなかったけどあの人バツイチなんだって! |
|
|
・ |
저에게는 30대 돌싱인 남친이 있습니다. |
私には40代バツイチの彼氏がいます。 |
|
|
・ |
그녀는 지적이고 시크한 느낌을 풍긴다. |
彼女は知的でシークな雰囲気を纏う。 |
|
|
・ |
시크하고 쿨한 척하다. |
シークでクールな振りをする。 |
|
|
・ |
그녀는 항상 시크한 옷차림을 하고 다닌다. |
彼女はいつもシックな服装をしている。 |
|
|
・ |
김태희는 미모의 종결자 |
キム・テヒは美貌の終結者 |
|
|
・ |
이병헌은 연기의 종결자 |
イ・ビョンホンは演技の終結者 |
|
|
・ |
방탄소년단은 노래의 종결자 |
BTSは歌の終結者 |
|
|
・ |
삽질을 하다. |
無駄なことをする。 |
|
|
・ |
괜히 내 돈 쓰고 삽질이나 했잖아. |
やたらに自費使って無駄骨折ったよ。 |
|
|
・ |
이 프로젝트는 결국 삽질로 끝났어. |
このプロジェクトは結局無駄骨で終わった。 |
|
|
・ |
이 물건을 강추합니다. |
この品物を一押しします。 |
|
|
・ |
이건 강추야. |
これは一押しだよ。 |
|
|
・ |
이 영화는 정말 재미있어서 강추합니다. |
この映画は本当に面白かったので、強くおすすめします。 |
|
|
・ |
어머나, 훈남이네! |
あらぁ、いい男ねぇ! |
|
|
・ |
그는 정말 훈남이라서 모든 여자들이 좋아해요. |
彼は本当に優しいイケメンで、みんなの女性が好きだよ。 |
|
|
・ |
훈남인데 성격도 좋아서 더 매력적이에요. |
癒し系の男で性格も良いので、さらに魅力的です。 |
|
|
・ |
솔까말, 그 영화 별로였어. |
正直に言うと、その映画はあんまりだった。 |
|
|
・ |
솔까말, 그 사람 정말 싫어. |
正直なところ、あの人本当に嫌い。 |
|
|
・ |
솔까말, 너랑 나랑 안 맞아. |
正直言って、君と僕は合わない。 |
|
|
・ |
어떻게 해야 완소남이 될 수 있을까? |
どうすれば、ワンソナム(すごく大切な男性)になれますか? |
|
|
・ |
완소남은 ‘완전 소중한 남자’라는 뜻이에요. |
ワンソナムは「完璧で大切な男」という意味です。 |
|
|
・ |
그 배우는 정말 완소남이야. 연기도 잘하고 성격도 좋대. |
あの俳優は本当に理想の男性だわ。演技も上手だし性格もいいらしいよ。 |
|
|
・ |
넌 나에게 완소녀야 ! |
あなたは私にとってすごく大切な女性だ! |
|
|
・ |
그 사람은 볼매라서 자꾸 생각나요. |
その人は見るほど魅力的で、つい考えてしまいます。 |
|
|
・ |
이 드라마 주인공이 진짜 볼매네요. |
このドラマの主人公、本当に見るほど魅力的ですね。 |
|
|
・ |
처음엔 평범해 보였는데, 이제는 볼매 같아요. |
最初は普通に見えたけど、今では見るほど魅力的です。 |
|
|
・ |
그녀와는 친구이상 연인이하의 썸씽녀 관계야. |
彼女とは友達以上恋人未満の関係だよ |