例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
반지를 끼다.
指輪をつける。
어느 손가락에 결혼반지를 끼나요?
どの指に婚約指輪をつけますか。
결혼반지를 끼는 의미는 무엇인가요?
結婚指輪をつける意味は何でしょうか?
멜빵을 입으면 정장이 한층 세련되어 보여요.
サスペンダーを着けると、スーツが一層おしゃれに見えます。
그는 캐주얼한 스타일에 멜빵을 맞추고 있었어요.
彼はカジュアルなスタイルにサスペンダーを合わせていました。
멜빵은 바지가 흘러내리는 것을 방지하는 역할을 합니다.
サスペンダーは、ズボンがずり落ちるのを防ぐ役割を果たします。
이 벨트는 심플한 디자인이면서도 세련되었습니다.
このベルトは、シンプルなデザインでありながらも洗練されています。
벨트를 사용하면 허리라인이 아름다워 보여요.
ベルトを使うことで、ウエストラインが美しく見えます。
이 벨트는 패션에 맞는 다양한 색상이 있습니다.
このベルトは、ファッションに合わせた多彩な色があります。
스타킹을 신으면 스커트나 드레스가 더 우아해 보입니다.
ストッキングを履くことで、スカートやドレスがよりエレガントに見えます。
이 스타킹은 피부 친화적인 소재로 되어 있습니다.
このストッキングは、肌に優しい素材でできています。
겨울용 스타킹은 보온성이 높은 것을 골랐습니다.
冬用のストッキングは、保温性が高いものを選びました。
양말을 신다.
靴下を履く。
양말을 벗다.
靴下を脱ぐ。
추워서 양말을 두 켤레 신고 있습니다.
寒いので靴下を2足履いています。
그 공은 동글동글해서 던지기 쉽습니다.
そのボールは丸々としていて投げやすいです。
동글동글한 모양의 돌이 장식되어 있습니다.
丸々とした形の石が飾られています。
동글동글한 모양의 호박이 수확되었습니다.
丸々とした形のカボチャが収穫されました。
넥타이를 매다.
ネクタイを締める。
넥타이를 풀다.
ネクタイをはずす。
아버지 생일에 편지와 넥타이를 드렸습니다.
父の誕生日に、手紙とネクタイをあげました。
스카프를 하다.
スカーフを巻く。
스카프를 머리에 쓰다.
スカーフを頭に巻く。
그녀의 스카프에는 아름다운 브로치가 달려 있습니다.
彼女のスカーフには、美しいブローチが取り付けられています。
모자를 쓰다.
帽子をかぶる
모자를 벗다.
帽子を取る
새로운 모자를 샀다.
新しい帽子を買った。
먼 길을 달려왔다.
遠くを走ってきた。
먼 친척보다 가까운 이웃이 낫다.
遠くの親戚より近くの隣人がよい。
여성의 시선은 먼 곳을 향해 있었다.
女性の視線は遠いところを向いていた。
서랍 속에는 빛바랜 서류들이 들어 있었다.
引き出しの中には色あせた書類が入っていた。
오랫동안 쓰던 커튼의 색이 햇빛에 빛바랬다.
長い間使っていたカーテンの色が、日光で色あせてしまった。
목제 가구는 습기나 태양광에 노출되면 빛바래기 쉽습니다.
木製の家具は、湿気や太陽光にさらされると色あせやすいです。
내복을 입다.
肌着を着る。
내복을 갈아입다.
肌着を着替える。
속옷을 입고 있으면 따뜻합니다.
下着を身に着けていると温かいです。
속옷을 사는 것은 조금 부끄럽습니다.
下着を買うのはちょっと恥ずかしいです。
그녀는 예쁜 속옷을 입고 있다.
彼女はきれいな下着を身に着けている。
정장을 하다.
正装をする。
정장을 입다.
フォーマルな服を着る。
파티에는 정장을 입고 오세요.
パーティーには正装を着ていらっしゃってください。
앞치마를 두르다.
エプロンをつける。
앞치마를 하다.
エプロンをかける。
요리를 할 때는 항상 앞치마를 둘러요.
料理をするときは、いつもエプロンをつけます。
넘어졌더니 청바지에 구멍이 났어요.
転んだら、ジーンズに穴が空きました。
백화점에서 청바지와 티셔츠를 샀다.
デパートでジーンズとTシャツを買った。
결혼식에는 청바지를 입지 않는 것이 예의다.
結婚式にはジーパンをはかないことが礼儀だ。
비옷은 비오는 날의 필수품입니다.
レインコートは雨の日の必需品です。
비오는 날에는 비옷이 필요해요.
雨の日にはレインコートが必要です。
새 비옷을 샀어요.
新しいレインコートを買いました。
아동복을 싸게 사다.
子供服を安く買う。
인기 브랜드 아동복을 판매하고 있습니다.
人気ブランドの子供服を販売してます。
매일 입고 싶어지는 귀여운 아동복이 많이 있습니다.
毎日着たくなる可愛い子供服がいっぱいです。
둔탁한 소리가 나다.
鈍い音がする。
둔탁한 소리를 내다.
鈍い音を立てる。
둔탁한 소리가 울려오다.
鈍い音が響いてくる。
여름에는 민소매를 빼놓을 수 없어요.
夏には、タンクトップが欠かせません。
헬스장에 갈 때는 민소매를 입는 경우가 많아요.
ジムに行くときは、タンクトップを着ることが多いです。
운동할 때는 민소매가 움직이기 쉽습니다.
運動する際には、タンクトップが動きやすいです。
날씨가 따뜻해지면서 원피스 입은 여성이 늘고 있다.
お天気が暖かくなり、ワンピースを着た女性が増えている。
그녀는 원피스를 입고 귀걸이를 하고 있습니다.
彼女はワンピースを着て、イヤリングをしています。
귀여운 원피스네요.
かわいいワンピースですね。
짙은 화장에 미니스커트 차림으로 클럽에 갔다.
濃いメイクにミニスカート姿でクラブへ行った。
미니스커트가 다시 유행하고 있어요.
ミニスカートが再び流行っています。
치마를 입다.
スカートをはく。
치마를 입으면 여성스럽게 보입니다.
スカートをはくと女性らしく見えます。
검은색 치마에 자주색 블라우스가 유난히 돋보였다.
黒色のスカートに紫色のブラウスが格別に見栄えがした。
그녀는 모피 코트를 입고 추위로부터 몸을 보호했다.
彼女は、毛皮のコートを着て寒さから身を守った。
짐승의 모피는 두껍고 보호 기능을 한다.
獣の毛皮は厚く、保護機能を果たす。
모피 목도리가 그녀의 목을 따뜻하게 감싸고 있었다.
毛皮のマフラーが彼女の首を暖かく包み込んでいた。
재킷을 찾고 있는데요.
ジャケットを探しているのですが。
모피 재킷이 그의 몸을 따뜻하게 감싸고 있었다.
毛皮のジャケットが彼の体を暖かく包み込んでいた。
그는 검은 가죽 재킷을 입고 쿨한 분위기를 연출하고 있었다.
彼は黒いレザージャケットを着て、クールな雰囲気を演出していた。
그 셔츠 잘 어울리네요.
そのシャツお似合いですね。
그 셔츠 멋있네요.
そのシャツ素敵ですね。
이 셔츠 마음에 들어?
このシャツ気に入った?
티셔츠를 입다.
Tシャツを着る。
티셔츠는 어디서 팔아요?
Tシャツはどこで売っていますか?
블라우스가 스커트랑 잘 어울려 매우 멋져요.
ブラウスがスカートに合って、とても素敵です。
이 불라우스는 단추가 등에 있어요.
このブラウスはボタンが背中にある。
지금, 이직할지 남을지에 대해 진퇴양난에 빠졌습니다.
今、転職するか残るかでジレンマに陥っています。
일을 선택할지, 가족을 우선할지 진퇴양난에 직면해 있습니다.
仕事を選ぶか、家族を優先するか、ジレンマに直面しています。
시행착오를 겪다.
試行錯誤をする。
산전수전 다 겪다.
経験が豊かた。
단도직입적으로 얘기할게요. 저는 당신이 마음에 듭니다.
単刀直入に話すから。僕はあなたが気に入ってるよ。
단도직입적으로 묻다.
単刀直入にたずねる。
패션쇼에서 기상천외한 색상과 디자인의 옷들을 봤다.
ファッションショーで奇想天外な色相とデザインの服たちをみた。
최근 3년 정도 경영난에 빠져, 현재는 기사회생을 꾀하고 있다.
ここ3年ほどで経営難に陥り、現在は起死回生を図っている。
남은 1분에 기사회생의 동점골을 넣었다.
残り1分で起死回生の同点ゴールを決めた。
분명 기사회생할 거야.
きっと起死回生できるよ。
성격이 밝은 아이들이 희로애락을 잘 표현한다.
明るい子ども達の方が喜怒哀楽を上手に表現する。
한국인에 있어서 음악이란 희로애락을 표현하는 수단의 하나입니다.
韓国人にとって音楽とは喜怒哀楽を表現する手段のひとつです。
소설 속에 인생의 희로애락을 담는 게 삶의 낙이다.
小説の中に人生の喜怒哀楽を込めるのが人生の楽しみだ。
못 본 새 멋있어졌다.
見ない間に格好よくなった。
요즘 쉴 새도 없이 바빠요.
最近、休む暇もないぐらい忙しいです。
화장실 갈 새도 없이 바빠요.
トイレに行く暇もなく忙しいですよ。
파란만장한 인생을 보내다.
波乱万丈の人生を送る。
그의 인생은 파란만장합니다.
彼の人生は波乱万丈です。
폭우가 내려 인명 피해가 발생했다. 천재지변인가 인재인가?
雨がたくさん降って人命被害が起きた。天災地変か人災か。
둘은 그 자리에서 곧바로 의기투합했다.
二人は、その場ですぐ意気投合した。
한국식당을 찾아 맛있게 먹어 보자고 의기투합했다.
韓国食堂を探しておいしく食べようと意気投合した。
경찰이 범죄 집단의 사무실에 들이닥쳐 일망타진했다.
警察が犯罪集団の事務所に乗り込んで一網打尽にした。
'그물을 사용하면 물고기를 일망타진'이라는 것은 낚시꾼들의 망상에 지나지 않는다.
「網を使えば魚を一網打尽」というのは釣り人の妄想に過ぎません。
일망타진하기 위한 계획을 세웠어요.
一網打尽にするための計画を立てました。
이심전심으로 서로 통하다.
以心伝心でお互いに通じる。
이심전심이라고 아빠 마음 알아 주는 건 아들뿐이네.
以心伝心だというけど、父の気持ちをわかってくれるのは息子だけね。
시민을 지키는 경찰이 범죄를 저지르다니 언어도단이다.
市民を守る警官が犯罪を犯すなんて言語道断だ。
자기 자식을 버리다니 언어도단이다
自分の子供を捨てるなんて言語道断だ。
불철주야 일하다.
昼夜の区別なく働く
가수 데뷔를 위해 현재 불철주야로 노력하고 있다.
歌手デビューのために現在昼夜なく努力している。
박리다매 전략을 채택하여 가격을 낮추면서 대량으로 팔아 성공했다.
薄利多売の戦略を採用して、価格を抑えながら大量に売ることに成功した。
박리다매 전략이 시장에서 경쟁력을 높이는 핵심이 되었다.
薄利多売の戦略が市場での競争力を高める鍵となった。
박리다매는 소비자에게 저렴한 제품을 제공할 수 있기 때문에 인기 있는 판매 방법이다.
薄利多売は、消費者にとって安価な商品を提供することができるため、人気のある販売方法だ。
법인세 인상을 둘러싸고 찬반양론이 팽팽하게 맞서고 있다.
法人税の引き上げを巡って、賛否両論が互角に対立している。
그것에 관해서는 찬반양론이 있다.
それに関しては賛否両論がある。
새 정책에는 찬반양론이 있다.
新しい政策には賛否両論がある。
지금이야말로 전화위복의 기회라고 생각합니다.
今こそ災い転じて福となすの機会と思います。
열심히 하면 전화위복이 될지 누가 알랴.
頑張れて、幸い転じて福となすになるのか誰がわかるもんか。
그와 나는 해외에서 같이 5년 동안 동고동락한 동료다.
彼と私は海外で5年間苦楽を共にした仲間だ。
20년 동안 동고동락했지만 단 둘이 있으면 여전히 어색하다.
20年間苦楽を共にしたが、二人きりでいると依然としてぎこちない。
남녀노소를 가리지 않고 운동하는 게 건강에 제일 좋아요.
老若男女を問わず、運動するのが健康に一番いいです。
이 드라마는 권선징악의 메시지가 담겨있다.
このドラマは勧善懲悪のメッセージが込められている。
추가 경제 대책은 변함없이 구태의연한 대책이다.
追加経済対策は相変わらず、 旧態依然とした対策だ。
구태의연한 회사에 실망했다.
旧態依然の会社に失望した。
구태의연한 회사는 우수한 사람부터 떠나간다.
旧態依然の会社は、優秀な人から去っていく。
[<] 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540  [>] (539/576)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ