例文「ハン検」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
ウリナラマンセ
우리나라 만세
我が国、万歳
마게를 열다.
栓を開ける。
마개를 열어주세요.
蓋をあけてください。
마게를 따다.
栓を抜く。
야심 차게 출범했다.
野心いっぱいに出帆した。
그는 지금은 비록 그렇게 살지만 야심은 대단한 사람입니다.
彼は今はたとえそのように暮らすとも野心はすばらしい人です。
야심 찬 목표를 안고 사업을 시작했다.
野心で一杯の目標を抱き、事業を始めた。
서울은 교통편이 좋다.
ソウルは交通の便がよい。
비싸도 좋으니까 교통편이 좋은 호텔에서 묵고 싶어요.
高くてもいいので、交通の便のいいホテルを教えてください。
많이 헷갈렸어요.
とてもこんがらがりました。
헷갈리기 쉽다.
紛らわしい。
헷갈리지 않고 조작할 수 있다.
迷わず操作できる。
다빈치의 '최후의 만찬'은 왜 걸작일까?
ダ・ヴィンチの「最後の晩餐」はなぜ傑作か?
서울에는 볼거리가 많다
ソウルには見どころが多い。
볼거리를 마음껏 즐겨 보세요.
見どころを思う存分楽しんでください。
볼거리가 많은 축제가 인기가 많다.
見どころの多い祭りが人気が多い。
소감이 어때요?
感想はどうですか。
상을 받은 소감이 어떠세요?
賞を受賞した感想はいかがですか。
블러그에 소감을 적었습니다.
ブログに感想を載せていただきました!
오래된 건물에서는 살고 싶지 않아요.
古い建物では住みたくありません。
장사를 시작한 지 오래됐어요.
商売を始めて、久しいです。
국립박물관은 역사가 오래되었다.
国立博物館は歴史が古い。
지금 그 계획을 실시하는 것은 시기상조입니다.
今その計画を実施するのは、時期尚早です。
한국어! 이번에야말로 작심삼일이 아닙니다.
韓国語!今度こそ三日坊主にはなりません。
작심삼일의 이유는 미래의 만족보다 현재의 즐거움을 더 중요하게 생각하기 때문이다.
三日坊主の理由は、将来の満足よりも、現在の楽しさをより重要だと考えているからだ。
'작심삼일'은 좋은 습관을 만드는 게 매우 어렵다는 말입니다.
“三日坊主”は、良い習慣を作り出すことがとても難しいという言葉です。
전국 방방곡곡을 돌아다니다.
全国津々浦々回る。
전국 방방곡곡을 찾아가다.
全国津々浦々まで訪ねて行く。
전국 방방곡곡을 영업하며 돌아다니고 있습니다.
全国津々浦々、営業に回っております。
부전자전이라잖아요.
子は親に似ると言うじゃないですか。
검은 머리가 파뿌리되도록 행복하세요.
黒髪が白髪になるまでお幸せに。
아직 비몽사몽이다.
まだ夢うつつだ。
시차 적응이 안 돼서 아직 비몽사몽이에요.
まだ時差ボケで、まだぼんやりしています。
눈을 떠도 비몽사몽한 상태였다.
目が覚めても夢うつつの状態だった。
미풍양속을 해치다.
公序良俗を害する。
미풍양속에 반하다.
公序良俗に反する。
승진한 지 얼마 안 되었는데 호사다마로 주변의 방해가 많다.
昇進したばかりなのに、好事魔多しで周囲からの妨害が多い。
순조롭게 진행되는 줄 알았는데 호사다마로 문제가 하나씩 생기기 시작했다.
順調に進んでいると思ったのに、好事魔多しで問題が次々と出てきた。
좋은 일이 계속되지만 호사다마를 경계해야 한다.
良いことが続いているけれど、好事魔多しを警戒しなければならない。
이 꽃밭에는 봄과 가을에 형형색색의 장미가 펴요.
この花畑には春と秋には色とりどりの薔薇が咲きます。
정원에는 형형색색의 꽃이 피어 있어요.
庭には色とりどりの花が咲いています。
그녀의 드레스는 형형색색의 꽃무늬입니다.
彼女のドレスは色とりどりの花柄です。
힘들기는 피차일반입니다.
大変なのはお互い様です。
괴로운 것은 피차일반입니다.
苦しいのはお互い様です。
소식 못 드린 것은 피차일반이에요.
御無沙汰はお互いさまです。
혀를 잘못 다루면 패가망신합니다.
舌を間違って扱えば、粋は身を食います。
지나친 욕심은 패가망신한다.
過ぎた欲は身を滅ぼす。
탄탄대로를 달리다.
担々たる大路を走る。
운 좋게도 사업은 탄탄대로를 걷게 되었다.
運良く事業は坦坦たる大路を進むことになった。
앞날이 탄탄대로였다.
前途洋々であった。
탁상공론이 아니라 실천한는 게 중요하다.
机上の空論ではなく、実践することが大事だ。
탁상공론만 이야기하지 말고, 현실을 보고 생각해 봐.
机上の空論ばかり言っていないで、現実を見て考えてくれ。
그 생각은 탁상공론에 지나지 않아.
その考えは机上の空論に過ぎないよ。
아들은 너무 천방지축이라 선생님께 자주 주의를 받는다.
息子は余りに無茶なふるまいをすると、先生によく注意を受ける。
가을은 천고마비의 계절입니다.
秋は天高く馬肥える季節です。
가을은 천고마비의 계절이라 살찌기 쉬워요.
秋は天高馬肥の季節なので、太りやすいです。
천고마비의 가을은 여행하기에 정말 좋은 계절이네요.
天高く馬肥ゆる秋は、旅行するのに本当にいい季節ですね。
그 그룹의 의견은 중구난방이어서 일치된 의견을 찾을 수 없었다.
そのグループの意見はてんでんばらばらで、一致した意見が見つからなかった。
그 그룹의 의견은 중구난방이어서, 일치한 방향성을 찾을 수 없었다.
そのグループの意見はてんでんばらばらで、一致した方向性が見いだせなかった。
그 논의는 중구난방이어서 해결책을 찾을 수 없었다.
その議論はてんでんばらばらで、解決策が見つからなかった。
알게 모르게 멸시를 받고 있다는 자격지심이 있다.
知らず知らずに蔑視されているという自責の念がある。
일맥상통하는 것이 있다.
一脈相通じるものがある。
뭔가 일맥상통하는 것이 있어 사이좋게 지내고 있다.
何か一脈相通じるものがあって仲よくしている。
인지상정으로 그는 친구를 도왔다.
人情の常に従って、彼は友人を助けた。
그의 관대한 행위는 인지상정을 따른 것이어서 사람들에게 감동을 주었다.
彼の寛大な行為は、人情の常に則ったものであり、人々に感動を与えた。
그 지역에서는 인지상정을 존중하고 지역의 조화를 중요하게 여기고 있다.
その地域では、人情の常を尊重し、地域の調和を大切にしている。
그들 집단은 마치 오합지졸처럼 아무것도 결정을 내릴 수 없습니다.
彼らの集団は、まさに烏合の衆で、何も決めることができません。
그 회의는 오합지졸처럼 결론이 전혀 나오지 않았습니다.
その会議は烏合の衆のようで、結論が全く出ませんでした。
정치인들 중에는 오합지졸처럼 그저 모여 있는 사람들도 많습니다.
政治家たちの中には、烏合の衆のようにただ集まっているだけの者も多いです。
제발 목숨만 살려 달라고 엎드려 애걸복걸했다.
にどうか命だけは助けてくれとひれ伏して哀願した。
나는 이 문제를 수수방관할 수는 없다고 생각한다.
私はこの問題を拱手傍観するわけにはいかないと思う。
그는 그냥 팔짱을 끼고 수수방관하며 지켜봤다.
彼はただ腕をこまねいて、成り行きに任せた。
막강한 권력 앞에 속수무책으로 당할 수밖에 없었다.
強力な権力の前で途方に暮れるしかなかった。
아무것도 할 수 없어 속수무책으로 지켜볼 수밖에 없었다.
何もできなくて、なすすべもなく見守るしかなかった。
적과 싸울 무기가 없는 군대는 속수무책으로 당할 수밖에 없다.
敵と戦う武器のない軍隊は対応無策にならざるをえない。
술은커녕 음료수도 못 마셨어요.
お酒はおろか、ジュースも飲めませんでした。
차갑기는커녕 아주 뜨거웠어요.
冷たいどころか、とても熱かったです。
이익을 보기는커녕 큰 손해를 볼 수 있다.
利益を得るどころか大きな損害を被りかねない。
시간깨나 걸렸겠어요.
相当時間かかったでしょう。
학식깨나 있답시고 사람을 깔보지 마라.
少々の学識があるからと言って人を見くびるなよ。
돈깨나 있어 보인다.
ちょっとばかりお金があるように見える。
사사건건 부딪히다.
いちいちぶつかり合う。
형은 사사건건 시비를 건다.
兄は事あるごとに喧嘩をふっかける。
사사건건 나에게 딴지를 건다.
いちいち私に突っかかる。
노력한다고 원하는 대로 되는 게 아니다.
努力するからって、 望みどおりになるものじゃない。
내가 말한 대로 했나요?
私が言ったとおりしましたか。
시키는 대로 하면 된다.
言われたとおりにすればいい。
그녀는 한국인처럼 한국어를 잘 합니다.
彼女は韓国人みたいに韓国語がが上手です。
그 여자처럼 예뻐지고 싶어요.
彼女のように綺麗になりたいです。
오늘은 여름처럼 덥네요.
今日は夏のように暑いですね。
오늘따라 비가 많이 온다.
今日に限って雨が多く降った。
그날따라 길이 막혔다.
その日に限って交通が渋滞した。
야~ 、오늘따라 사람이 많네.
お~ 、今日に限って混んでるな。
여기에다가 놓으세요.
ここに置いてください。
저기에다가 옮겨 놓으세요.
あそこに移してください。
올여름은 장마에다 태풍의 영향으로 비가 많이 왔다.
今年の夏は、梅雨に加えて台風の影響で雨がたくさん降った。
배은망덕하다고 격노했다.
「恩知らず」と激怒した。
도와줬던 상대로부터 배은망덕한 처사를 받았다.
助けた相手から恩知らずの仕打ちを受けた。
토요일마다 학원에 다녀요.
土曜日ごとに塾に通います。
약은 다섯 시간마다 먹으세요.
薬は5時間を置きに飲んでください。
그녀는 나가는 대회마다 늘 우승했다.
彼女は出場する大会ごとに優勝した。
너만큼 소중한 사람은 없어.
お前ほど大切な人はいない。
선물만큼은 드려야지.
プレゼントくらいはあげなきゃ。
할 만큼 했어요.
やるだけやりました。
선생님으로서 자랑스러워요.
先生として誇らしいです。
의사로서 책임이 있어요
医者として責任があります。
그녀는 패션 잡지를 중심으로 모델로서 활약하고 있다.
彼女はファッション誌を中心にモデルとして活躍している。
서울에서 부산까지 열차로 갔어요.
ソウルから釜山まで電車で行きました。
오늘은 6시까지 일할 거에요.
きょうは6時まで働きます。
신촌까지 가 주세요.
新村まで行ってください。
공부보다 일하는 게 좋아요.
勉強より働くのがよいです。
저보다 나이가 많아요.
私より年をとってます。
우리 가족은 고양이보다 개를 좋아해요.
私の家族は猫より犬が好きです。
저도 먹겠습니다.
私も食べます。
과일도 야채도 없어요.
果物も、野菜もないです。
저도 그녀가 좋아요.
私も彼女が好きです。
차멀미가 심해서 기진맥진이 되었다.
車酔いがひどくて疲労困憊な状態になってしまった。
차멀미가 심해서 기진맥진이 되었다.
車酔いがひどくて疲労困憊な状態になってしまった。
일본의 여름은 무더워요.
日本の夏は蒸し暑いです。
여동생의 생일이 언제예요?
妹の誕生日はいつですか?
아들은 미국으로 유학했어요.
息子はアメリカへ留学しました。
자전거로 다녀요.
自転車で通います。
대기업에 사장으로 취임합니다.
大企業に社長として就任します。
그의 재능은 군계일학이다.
彼の才能は鶏群の一鶴だ。
그의 기술은 팀 내에서 군계일학 같았다.
彼の技術は、チームの中で鶏群の一鶴のようだった。
그녀의 디자인은 패션쇼에서 군계일학이었다.
彼女のデザインは、ファッションショーで鶏群の一鶴だった。
[<] 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120  [>] (111/205)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ