例文「ハン検」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
지금은 힘들지만 고진감내예요.
今は辛いですが、苦あれば楽ありです。
공부가 힘들어도 고진감내예요.
勉強が大変でも、苦あれば楽ありです。
노력하면 반드시 고진감내가 기다리고 있습니다.
努力すれば、必ず楽が待っています。
책하고 잡지를 샀어요.
本と雑誌を買いました。
담배하고 술을 끊었어요.
タバコと酒を断ちました。
동대문에서부터 서울역까지 택시로 갔어요.
東大門からソウル駅までタクシーで行きました。
집에서부터 학교까지 30분밖에 안 걸려요.
家から学校まで30分しかかかりません。
저녁부터 비가 내릴 것 같아요.
夕方から雨が降るみたいです。
선생님께 사진을 보냈어요.
先生に写真を送りました。
사장님께 보고서를 보냈어요.
社長に報告書を送りました。
어머니께 선물을 받았어요.
お母さんからプレゼントをもらいました。
사장님은 자수성가한 자산가입니다.
社長は一代で財を成した資産家です。
자수성가로 성공했다.
自分の力で成功した。
자습실에서 5시간 공부했어요.
自習室で5時間勉強しました。
명동에서 홍대까지 걸었어요.
明洞から弘大まで歩きました。
그 사람과 서울역에서 만났습니다.
彼とソウル駅で会いました。
노심초사하던 일이 잘 해결되어 매우 기쁘다.
気をもんでいた仕事がうまく解決されてとても嬉しい。
유전질환을 가진 부모들은 자녀가 자신의 병을 물려받을까 노심초사한다.
遺伝性疾患を持つ親は、子供が自分の病気を受け継ぐのではないかと気をもむ。
적자로 주가가 폭락해 노심초사 걱정이 태산이다.
赤字で株価が暴落して心配でたまらない。
내일부터 공부하려고 결심해도 결국은 차일피일 미뤄 버린다.
明日から勉強しようと決心しても、結局はズルズル先延ばしてしまう。
귀찮아서 차일피일 미뤄 버렸습니다.
面倒でずるずる先延ばしにしてしまいました。
친구한테서 선물을 받았어요.
友達からプレゼントをもらいました。
주영 씨한테서 문화상품권을 받았어요.
ジュヨンさんから文化商品券をもらいました。
어제 친구한테서 편지가 왔습니다.
昨日友達から手紙が来ました。
그는 사업에 실패에 자포자기한 상태다.
彼はビジネスに失敗し、自暴自棄の状態だ。
그는 사업에 실패하고 자포자기했다.
彼は事業で失敗して、自暴自棄になった。
자포자기에 빠진 그녀는 모든 것을 내던지고 말았다.
自暴自棄に陥った彼女は、何もかも投げ出してしまった。
친구에게서 문자가 왔어요.
友達から(携帯電話の)メッセージが来ました。
동생에게서 받은 선물이에요.
弟からもらったプレゼントです。
그의 삶은 정말 새옹지마 같다.
彼の人生は本当に「塞翁が馬」のようだ。
새옹지마라는 일화는 예측 불가능한 삶을 상징한다.
「塞翁が馬」という逸話は、予測不可能な人生を象徴している。
지금은 어려워도 누가 아느냐. 어쩌면 이것이 새옹지마일지도 모른다.
今は困難でも、誰が知っているか。もしかするとこれが「塞翁が馬」かもしれない。
친구한테 선물을 보냈어요.
友達にプレゼントを送りました。
강아지한테 밥을 줬어요.
子犬にご飯をあげました。
아무한테도 말하지 마.
誰にも言うなよ。
그 가방은 민수 씨에게 줬어요.
あのかばんはミンスさんにあげました。
친구에게 보내줬어요.
友達に送ってあげました。
남동생에게 연필을 주었다
弟に鉛筆をあげた。
두 시에 만납시다.
2時に会いましょう。
오늘은 집에 있었어요.
きょうは家にいました。
여동생은 학교에 남동생은 유치원에 갑니다.
妹は学校に、弟は幼稚園にいきます。
우산을 샀어요.
傘を買いました。
나는 당신을 진심으로 사랑해요.
私はあなたを本気で愛しています。
어제 친한 친구를 만났어요.
昨日、親友に会いました。
오늘은 비가 올 거예요.
きょう、雨が降ります。
이 열차는 인천까지 갑니다.
この電車は仁川まで行きます。
값이 싸요.
値段が安いです。
학교가 멀어요.
学校が遠いです。
제가 할게요.
私がします。
미사여구를 늘어 놓다.
美辞麗句を並べたてる。
사회주의나 민주주의라는 미사여구로 호도했다.
社会主義や民主主義という美辞麗句で糊塗した。
그의 연설은 미사여구뿐이었다.
彼の演説は美辞麗句ばかりだった。
팀 전원이 반대해서 그는 사면초가였다.
チームの全員が反対して、彼は四面楚歌だった。
시장은 시민에게 거짓말을 해서 사면초가에 몰린 상태다.
市長は市民に嘘をついて、四面楚歌の状態に追い込まれた。
수출 업계는 사면초가에 빠졌다.
輸出業界は苦しい境遇に陥った。
감언이설에 넘어가다.
口車に乗る。
감언이설로 속이다.
口車に乗せる。
감언이설에 속아 바가지 쓰다.
口車に乗ってぼられる。
자유무역협정(FTA)이 개정 국면을 맞으면서 자동차 업계는 전전긍긍하고 있다.
自由貿易協定が改定の局面を迎えたことで、自動車業界は戦々恐々としている。
투자자는 투자금을 돌려받지 못할까 전전긍긍하고 있다.
投資家は投資資金を返してもらえないことを懸念して戦々恐々している。
고용 불안에 직면한 노동자들은 전전긍긍했다.
雇用不安に直面する労働者たちは戦々恐々とした。
우리 부부는 천생연분이에요.
私たち夫婦は天が定めた縁です。
둘와 천생연분이야.
二人は天が定めた運命なんだよ。
너와 나는 천생연분이야.
君と僕は赤い糸で結ばれているんだ。
우리 부부는 천생연분이에요.
私たち夫婦は天が定めた縁です。
둘와 천생연분이야.
二人は天が定めた運命なんだよ。
너와 나는 천생연분이야.
君と僕は赤い糸で結ばれているんだ。
그 무렵 설상가상으로 회사가 부도가 났습니다.
その頃、更に悪いことが重なって、会社は不渡りを出しました。
사업에 실패하고 설상가상으로 병에 걸렸어요.
事業に失敗し、かててくわえて病気になりました。
시합에 졌을 뿐만 아니라, 오른발을 다쳐 설상가상이다..
試合に負けただけでなく、右足を怪我してしまうなんて踏んだり蹴ったりだ。
이 음식은 정말 맛있다.
この食べ物は本当においしい。
음식을 가리다.
好き嫌いがある。
한국의 음식은 보통 맵고 짭니다.
韓国の食べ物は普通辛くて塩辛いです。
첨단기술 종합연구소에서 일하고 있습니다.
先端技術総合研究所で仕事してます。
최첨단 과학기술을 소개합니다.
最先端の科学技術を紹介します。
다양한 산업에서 첨단을 달리고 있다.
さまざまな産業で先端を走っている。
게걸스럽게 먹다.
ガツガツ食べる。
KPOP은 한류팬에게 사랑받는 뮤직이다.
KPOPは韓流パンに愛されるミュージックだ。
뮤직뱅크는 매주 빼놓지 않고 본다.
ミュージックバンクを毎週欠かさず見ている。
저는 매일 다양한 뮤직을 들어요.
私は毎日さまざまなミュージックを聞きます。
불안을 느끼다.
不安を感じる。
불안이 가시다.
不安がなくなる。
장래가 불안하다.
将来が不安だ。
소유하고 있던 부동산을 전부 매각했다.
所有していた不動産をすべて売却した。
부동산을 구입할 때와 같이 매각 시에도 다양한 비용이 듭니다.
不動産を購入する時と同じように、売却時にも様々な費用がかかります。
그는 부동산 매각을 검토하고 있습니다.
彼は不動産の売却を検討しています。
미국과 이란의 핵협상
アメリカとイランの核協議
핵없는 세상은 반드시 온다.
核なき世界は必ず来る。
핵은 인류의 생존을 위협하는 최대 변수가 됐다.
核は、人類の生存を脅かす最大変数になった。
동물원 사육사가 호랑이에게 물려 중태다.
動物園の飼育員がトラに噛まれて重体だ。
관심을 보이다.
関心を見せる。
관심을 돌리다.
関心を回す。
관심을 갖다.
関心を持つ。
활성화를 꾀하다.
活性化を図る。
운동하는 것도 전두엽을 활성화시키는 하나의 방법입니다.
運動することも前頭葉を活性化させるひとつの方法です。
중소기업을 보호해야 경제가 활성화된다.
中小企業を保護してこそ経済が活性化する。
의미가 있다.
意味がある。
의미를 갖다.
意味を持つ。
의미가 가장 비슷한 것을 고르십시오.
意味がもっとも近いものを選びなさい。
형사재판과 민사재판의 차이
刑事裁判と民事裁判の違い
형사재판법의 제1인자
刑事訴訟法の第一人者
기록을 세우다.
記録を立てる。
기록을 달성하다.
記録を達成する。
기록을 갈아치우다.
記録を塗り替える。
이 상품이 소매점까지 도착하는 유통 기간은 얼마나 걸리나요?
この商品が小売店まで届く流通する期間はどのぐらいかかりますか。
유통기간은 언제까지예요?
賞味期限はいつまでですか。
고추장은 유통기간이 길고 잘 상하지 않아 국내에서 바로 상품을 수출할 수 있다.
コチュジャンは流通期間が長く傷みにくいため、国内から直接商品を輸出できる。
호감이 가다.
好感が持てる。
그녀에게 호감이 있다.
彼女に好感を持っている。
나는 그녀에 상당히 호감을 가지고 있다.
僕はは彼女に相当好感を持っている。
조립식 창고가 잘 팔린다.
組立式の倉庫がよく売れる。
회사 창고에는 제품이 많이 보관되어 있어요.
会社の倉庫には製品がたくさん保管されています。
창고를 정리 정돈해야 합니다.
倉庫の整理整頓をする必要があります。
이름이 뭐예요?
名前はなんですか。
이름을 적어주세요.
名前を書いてください。
이름을 짓다.
名前をつける。
시민단체가 정치성명을 내다.
市民団体が政治声明を出す。
인권단체의 성명은 사회에 큰 영향을 미친다.
人権団体の声明は社会に大きな影響及ぼす。
이번 주말에 중요한 성명이 발표될 예정입니다.
今週末、重要な声明が発表される予定です。
사람에게 돈은 필수인가?
人にお金は必須か?
행복을 위해서 건강은 필수 조건이다.
幸せのために健康は必須条件だ。
사업가에게 있어 판단력과 결단력은 필수 능력이다.
ビジネスマンにとって、判断力と決断力は必須の能力だ。
부동산 가치가 폭등했다.
不動産価値が暴騰した。
어제 주식이 폭등해서 너무 기분이 좋았다.
昨日株が暴騰してとっても嬉しかった。
2년 이내에는 대규모의 주가 폭락이 찾아온다.
2年以内には大規模な株価の暴落が訪れる。
자산 가치가 폭락해서 도산했다.
資産価値が暴落して倒産した。
예문이 많은 사전이 인기가 있다.
例文が多い辞書(辞典)が人気がある。
예문을 많이 공부해야 실력이 는다.
例文を多く勉強すると実力が伸びる。
모든 단어에는 예문과 음성이 있습니다.
すべての単語に例文と音声がついています。
상속세는 사람의 사망을 원인으로 하는 재산 상속에 착목해서 부과되는 세금을 말한다.
相続税は、人の死亡を原因とする財産の相続に着目して課される税金を指す。
상속세는 사망한 피상속인으로부터 재산을 상속한 사람이 내야하는 세금입니다.
相続税は亡くなった被相続人から財産を相続した人にかかる税金です。
상속세는 원칙적으로 현금으로 납부해야 합니다만 현금 납부가 어려울 경우는 물납도 가능합니다.
相続税は原則、現金での納付となりますが、現金での納付が難しいといった場合には物納も可能です。
당신이 죽으면 누가 상속인이 되죠?
あなたが死んだら誰が相続人になりますか?
상속인으로서 배우자와 자식이 상속인이 되는 경우가 가장 많아요.
相続人として、配偶者と子供が相続人になるケースが一番多いです。
상속인에게 있어서 어느 정도의 비율을 상속할 수 있는지가 가장 궁금하겠지요.
相続人にとって「どれだけの割合を相続できるか」は最も気になるでしょう。
외동딸인 그녀는 유일한 상속자이다.
一人娘で彼女は唯一の相続者である。
[<] 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120  [>] (112/205)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ