例文「ハン検」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
내년에 퇴직하기로 마음을 먹었다.
来年退職することに決心した。
드디어 결혼하기로 마음을 먹었습니다.
やっと結婚することを決心しました。
그들은 결혼하기로 마음을 먹었어요.
彼らは結婚することを決めました。
그는 사치를 즐기고 고급 브랜드의 옷과 액세서리를 모으고 있다.
彼は贅沢をすることを楽しみ、高級ブランドの服やアクセサリーを集めている。
그는 사치를 부리고 비싼 레스토랑에서 식사를 즐기는 것을 좋아한다.
彼は贅沢をし、高価なレストランで食事を楽しむことが好きだ。
그의 사치스러운 생활은 일부 사람들로부터 부러움의 대상이 되고 있다.
彼の贅沢な生活は一部の人々から羨望の的となっている。
매일 아침에 밥을 지어요.
毎朝ご飯を炊きます。
밥을 맛있게 짓는 법을 알려주세요.
ご飯を美味しく炊く方法を教えてください。
한 번도 밥을 지어본 적이 없는 누나가 다음 주에 결혼한다.
一度も飯を炊いたことないお姉さんが来週結婚する。
원전 사고로 인해 전기요금이 올랐다
原発事故により、電気料金が上がった。
전기요금을 절약할 수 있는 방법이 있나요?
電気料金を節約する方法がありますか。
전기요금은 전기세라고도 한다.
電気料金は電気貰ともいう。
손님이 오시면 문을 열어주세요.
お客さんがいらっしゃったら、門をあけてください。
혼자 있을 때 절대 문 열지 마.
1人でいるとき、絶対門を開けるな。
인천공항은 2001년 3월 문을 열었다.
仁川空港は2001年3月にオープンした。
중도에 포기하면 고통은 영원히 지속된다.
途中で放棄すると痛みは永遠に持続される。
포기 상태에 이르렀다.
あきらめの境地に達した。
난 절대 포기 안 해.
僕は絶対に諦めないから。
그는 악질 범죄자이다.
彼は悪質な犯罪者だ。
범죄자로 쫓기는 사람은 일상의 모든 것이 불안하고 괴롭습니다.
犯罪者に追われる人は、日常のすべてのことが不安で辛いです。
범죄자에 대한 분노는 그를 경찰로 만들었다.
犯罪者に対する怒りが彼を警察官にした。
이곳에 오면 헤어진 그녀가 생각이 납니다.
こちに来ると、分かれた彼女のことが思い出されます。
병으로 쓰러졌을 때의 일이 갑자기 생각이 났습니다.
病気で倒れた時のことが急に思い出しました。
죄송합니다, 전혀 생각이 안 나요.
すいません。まったく思い出さないんです。
책이나 신문을 읽을 때는 안경을 씁니다.
本や新聞を読む時はメガネをかけます。
저기 안경을 쓰고 있는 사람은 누구예요?
あそこで、眼鏡をかけている人は誰ですか?
안경을 쓰는 학생들이 해마다 늘어나고 있다.
めがねをかける学生たちが、毎年増えている。
임종의 순간이 찾아왔다.
臨終の瞬間が訪れた。
출장 때문에 어머님의 임종도 지키지 못했다.
出張で母の臨終に間に合わなかった。
그의 임종에 입회했다.
彼の臨終に立ち会った。
선수 생활을 은퇴하다.
選手生活を引退する。
다리를 다쳐 은퇴했다.
足を痛め、引退した。
지금의 남편과 결혼하며 은퇴했다.
今の夫と結婚し引退した。
바이러스에 감염되어 중증 환자들을 의료기관에서 치료하고 있다.
ウイルスに感染して重症の患者らを医療機関で治療している。
망막은 눈의 중요한 부분입니다.
網膜は目の重要な部分です。
기능적으로는 수정체가 카메라 렌즈라면, 망막은 필름에 상당합니다.
機能的には水晶体がカメラのレンズならば、網膜はフィルムに相当します。
망막 검사를 정기적으로 받는 것이 중요합니다.
網膜の検査を定期的に受けることが大切です。
디지털화로 의한 눈의 피로에 시달려 심각한 안구 질환에 이르는 경우도 있다.
デジタル化による目の疲労に悩まされて、深刻な眼球疾患に至る場合もある。
안구 건조증은 안구의 표면의 각막과 결막이 건조하는 병입니다.
ドライアイは、眼球の表面の角膜や結膜が乾燥する病気です。
뒤통수가 볼록하다.
後頭部がふくらんでいる。
뒤통수가 납작하다.
後頭部がぺちゃんこだ。
뒤통수를 다쳐 정신을 잃은 적이 있습니다.
後頭部を負傷して気を失ったことがありました。
추위 때문에 손이 저릿저릿 해졌다.
寒さで手がじんじんしてきた。
두통이 심해서 계속해서 머리가 저릿저릿 아프다.
頭痛がひどくて、じんじん痛むような感じが続いている。
어깨 통증이 심해서 어깨가 저릿저릿 아프다.
肩こりがひどくて、肩がじんじんと痛む。
술주정뱅이가 술에 취해서 휘청휘청 걸어갔다.
酔っ払いが酔っぱらってフラフラしながら歩いて行った。
온몸이 근질근질 거리다.
全身がむずむずする。
상처가 욱신욱신 아프다.
傷口がずきずき痛む。
어금니가 욱신욱신 아파요.
奥歯がずきずきします。
감기에 걸려서 머리가 욱신욱신해요.
風邪をひいて、頭がずきずきします。
머리가 지끈지끈 하다
頭ががんがんする。
어젯밤에 과음해서 머리가 지끈지끈 아파요.
二日酔いで頭ががんがんします。
과식해서 위가 메슥메슥해요.
食べすぎて、胃がむかむかします。
어제 먹은 음식이 안 맞았는지 오늘 하루 종일 메슥메슥하다.
昨日の食事が悪かったのか、今日はずっとむかむかしている。
차 멀미로 메슥메슥하고 기분이 나쁘다.
車酔いでむかむかして、気持ち悪い。
살을 에는 듯한 고통을 불러일으켰다.
肉をえぐるような苦痛を呼び起こした。
살을 에는 듯한 추위예요.
身を切るような寒さです。
입안에서 살살 녹는다.
口の中でふわっと溶ける。
살살 때리다.
弱弱しく殴る。
살살 다루다.
そっと扱う。
우리 할아버지는 식사 뒤에 꼭 숭늉을 마신다.
私の祖父は食事のあと、かならずおこげスープを飲む。
김 안나는 숭늉이 더 뜨겁다.
湯気のないおこげ湯の方が熱い。
숭늉을 마십니다.
おこげスープを飲みます。
누룽지를 설탕에 찍어 먹으면 맛있다.
おこげを砂糖につけて食べると美味しい。
밥도 맛있지만 누룽지가 더 맛있어요.
ご飯も美味しいですが、お焦げがもっと美味しいです。
누룽지 냄새가 납니다.
おこげの香りがします。
한계를 넘어서다.
限界を超える。
원작을 넘어섰다.
原作を超えた。
내우외환의 위기를 넘어서야 한다.
内憂外患の危機を克服しないといけない。
범위를 좁히다.
範囲を狭める。
후보군의 범위가 좁혀졌다.
候補群の範囲が狭まった。
협의를 통해 입장 차이를 좁혔다.
協議を通じて歩み寄った。
도로를 확장하다.
道路を拡張する。
사업을 확장하다.
事業を拡げる。
디스크 용량을 확장하다.
ディスク容量を拡張する。
어느 역에서 내리면 되나요?
どの駅で降りればいいですか。
여기서 내려주세요.
ここで降ります。
삼성역에서 내리세요.
サムソン ( 三成 ) 駅で降りればいいです。
충격에 손에 들고 있던 가방을 떨어뜨렸다.
ショックで手に持っていたカバンを落とした。
스마트폰을 어디 길 가다가 떨어뜨렸나 봐요.
スマホをどこか道を歩いていて落としたみたいです。
한국 경제의 구조적 취약성이 해외투자자들의 신뢰를 떨어뜨렸다.
韓国経済の構造的脆弱性が、海外投資家らの信頼を落とした。
내일 영화를 개봉한다.
明日映画を公開する。
그 영화 다음 주에 개봉해요.
その映画、来週公開します。
이번 주에 개봉한 영화를 보려고요.
今週公開された映画を観ようと思います。
인기 드라마를 모아서 단숨에 고화질로 시청하실 수 있습니다.
人気ドラマをまとめて一気に高画質でご視聴いただけます。
각 방송국의 인기 드라마나 예능 프로그램, 애니메이션 등을 시청할 수 있다.
各局の人気ドラマやバラエティ、アニメなどを視聴できる。
그는 매일 밤 TV로 드라마를 시청합니다.
彼は毎晩テレビでドラマを視聴します。
허리가 굽다.
腰が曲がる。
허리가 굽은 노인에게 길을 물었다.
腰の曲がった老人に道を尋ねた。
허리가 아파 병원에 갔더니 등뼈가 조금 굽었다고 했다.
腰が痛くて病院に行ったら、背骨が少し曲がっていると言われた。
성공했다고 해서 교만하면 안 된다.
成功したからといって、傲ってはいけない。
그는 실력이 있지만 교만하지 않다.
彼は実力があるが、傲ることはない。
권력을 가지면 사람은 교만해지기 쉽다.
権力を持つと、人は傲りやすい。
세상을 등지다.
世の中に背を向ける。
가족을 등지다.
家族と仲たがいする。
조직을 등지다.
組織に背を向ける。
사행심을 부추기다.
射幸心をあおる。
물가 상승을 부추기다.
物価の上昇をあおる。
싸움을 하도록 부추기면 안 돼요.
けんかをするようにそそのかしてはだめですよ。
싸움을 말리다.
ケンカをやめさせる。
정부는 소말리아에 머무는 것은 매우 위험하다며 그녀를 말렸다.
政府は、ソマリアにとどまるのは大変危険だと言って彼女を引き止めた。
적신 수건으로 얼굴을 닦다.
濡らしたタオルで顔を拭く。
비로 옷을 적시다.
雨で服を濡らす。
목사탕으로 목을 적시다.
のど飴でのどを潤す。
건강을 해치다.
健康を害する。
기분을 해치다.
気分を害する。
사육사를 해친 사자의 이야기가 화제가 되고 있다.
飼育士を害した獅子のニュースが話題になっている。
대항 조치를 취하다.
対抗措置を取る。
대항 조치로 중국 제품에 대한 관세 인상을 검토하고 있다.
対抗措置として、中国製品の関税引き上げを検討している。
적과 맞서서 싸웠다.
敵と向かい合って戦った。
독재에 맞서다.
独裁に立ち向かう。
그와 맞설 수 있는 사람은 없다.
彼と張り合える人はいない。
막판에 와서 주저하다.
土壇場に来て躊躇する。
갈까 말까 주저하다.
行こうか行くまいか躊躇する。
말을 거는 것을 주저하다.
話しかけることを躊躇する。
결혼을 망설이다.
結婚を迷う。
갈지 말지 망설였지만 결국 가기로 했습니다.
行くかどうか迷いましたが、結局行くことにしました。
살까 말까 망설이는 물건이 있으면 사지 말아야 한다.
買うかどうか迷う物があれば買ってはいけない。
돈은 넉넉하다.
お金は十分だ。
넉넉하게 지내다.
豊かに暮らす。
다 같이 먹게 넉넉하게 준비했어요.
皆一緒に食べるように十分に準備しました。
그 칼은 매우 예리합니다.
そのナイフはとても鋭いです。
여자들의 감은 예리하다.
女の感って鋭い。
그의 눈은 예리해서 마치 모든 것을 꿰뚫어 보는 것 같다.
彼の目は鋭く、まるですべてを見透かされているようだ。
최근 특이한 동향은 없었습니다.
最近、変わった動向はありませんでした。
이거 진짜 특이하게 생겼다.
これ本当に珍しい形してる。
난 특이한 인형이 좋아요.
僕は珍しい人形が好きです。
그는 줄곧 성적이 톱이야.
彼はずっと成績がトップだ。
여기서 줄곧 나를 기다린 거야 ?
ここでずっと僕を待ってたの。
저는 줄곧 여기에 있었어요.
私はずっとここにいました。
낮에는 덥지만 저녁에는 이따금 시원한 바람이 분다.
昼は暑いが、夜は時折さわやかな風が吹く。
이따금은 폭풍 같은 사랑도 필요합니다.
たまには暴風のような愛も必要です。
나는 어떤 사람인가? 이따금 스스로 묻는다.
私はどんな人か?時に自ら問う。
문서를 보관하다.
文書を保管する。
문서를 열람하다.
文書を閲覧する。
문서를 정리하다.
文書を整理する。
봄나들이를 가다.
春の外出をする。
나들이 준비를 하다.
よそ行きの支度をする。
나들이에 나서다.
お出かけする。
[<] 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120  [>] (118/205)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ