![]() |
・ | 내년에 퇴직하기로 마음을 먹었다. |
来年退職することに決心した。 | |
・ | 드디어 결혼하기로 마음을 먹었습니다. |
やっと結婚することを決心しました。 | |
・ | 그들은 결혼하기로 마음을 먹었어요. |
彼らは結婚することを決めました。 | |
・ | 그는 사치를 즐기고 고급 브랜드의 옷과 액세서리를 모으고 있다. |
彼は贅沢をすることを楽しみ、高級ブランドの服やアクセサリーを集めている。 | |
・ | 그는 사치를 부리고 비싼 레스토랑에서 식사를 즐기는 것을 좋아한다. |
彼は贅沢をし、高価なレストランで食事を楽しむことが好きだ。 | |
・ | 그의 사치스러운 생활은 일부 사람들로부터 부러움의 대상이 되고 있다. |
彼の贅沢な生活は一部の人々から羨望の的となっている。 | |
・ | 매일 아침에 밥을 지어요. |
毎朝ご飯を炊きます。 | |
・ | 밥을 맛있게 짓는 법을 알려주세요. |
ご飯を美味しく炊く方法を教えてください。 | |
・ | 한 번도 밥을 지어본 적이 없는 누나가 다음 주에 결혼한다. |
一度も飯を炊いたことないお姉さんが来週結婚する。 | |
・ | 원전 사고로 인해 전기요금이 올랐다 |
原発事故により、電気料金が上がった。 | |
・ | 전기요금을 절약할 수 있는 방법이 있나요? |
電気料金を節約する方法がありますか。 | |
・ | 전기요금은 전기세라고도 한다. |
電気料金は電気貰ともいう。 | |
・ | 손님이 오시면 문을 열어주세요. |
お客さんがいらっしゃったら、門をあけてください。 | |
・ | 혼자 있을 때 절대 문 열지 마. |
1人でいるとき、絶対門を開けるな。 | |
・ | 인천공항은 2001년 3월 문을 열었다. |
仁川空港は2001年3月にオープンした。 | |
・ | 중도에 포기하면 고통은 영원히 지속된다. |
途中で放棄すると痛みは永遠に持続される。 | |
・ | 포기 상태에 이르렀다. |
あきらめの境地に達した。 | |
・ | 난 절대 포기 안 해. |
僕は絶対に諦めないから。 | |
・ | 그는 악질 범죄자이다. |
彼は悪質な犯罪者だ。 | |
・ | 범죄자로 쫓기는 사람은 일상의 모든 것이 불안하고 괴롭습니다. |
犯罪者に追われる人は、日常のすべてのことが不安で辛いです。 | |
・ | 범죄자에 대한 분노는 그를 경찰로 만들었다. |
犯罪者に対する怒りが彼を警察官にした。 | |
・ | 이곳에 오면 헤어진 그녀가 생각이 납니다. |
こちに来ると、分かれた彼女のことが思い出されます。 | |
・ | 병으로 쓰러졌을 때의 일이 갑자기 생각이 났습니다. |
病気で倒れた時のことが急に思い出しました。 | |
・ | 죄송합니다, 전혀 생각이 안 나요. |
すいません。まったく思い出さないんです。 | |
・ | 책이나 신문을 읽을 때는 안경을 씁니다. |
本や新聞を読む時はメガネをかけます。 | |
・ | 저기 안경을 쓰고 있는 사람은 누구예요? |
あそこで、眼鏡をかけている人は誰ですか? | |
・ | 안경을 쓰는 학생들이 해마다 늘어나고 있다. |
めがねをかける学生たちが、毎年増えている。 | |
・ | 임종의 순간이 찾아왔다. |
臨終の瞬間が訪れた。 | |
・ | 출장 때문에 어머님의 임종도 지키지 못했다. |
出張で母の臨終に間に合わなかった。 | |
・ | 그의 임종에 입회했다. |
彼の臨終に立ち会った。 | |
・ | 선수 생활을 은퇴하다. |
選手生活を引退する。 | |
・ | 다리를 다쳐 은퇴했다. |
足を痛め、引退した。 | |
・ | 지금의 남편과 결혼하며 은퇴했다. |
今の夫と結婚し引退した。 | |
・ | 바이러스에 감염되어 중증 환자들을 의료기관에서 치료하고 있다. |
ウイルスに感染して重症の患者らを医療機関で治療している。 | |
・ | 망막은 눈의 중요한 부분입니다. |
網膜は目の重要な部分です。 | |
・ | 기능적으로는 수정체가 카메라 렌즈라면, 망막은 필름에 상당합니다. |
機能的には水晶体がカメラのレンズならば、網膜はフィルムに相当します。 | |
・ | 망막 검사를 정기적으로 받는 것이 중요합니다. |
網膜の検査を定期的に受けることが大切です。 | |
・ | 디지털화로 의한 눈의 피로에 시달려 심각한 안구 질환에 이르는 경우도 있다. |
デジタル化による目の疲労に悩まされて、深刻な眼球疾患に至る場合もある。 | |
・ | 안구 건조증은 안구의 표면의 각막과 결막이 건조하는 병입니다. |
ドライアイは、眼球の表面の角膜や結膜が乾燥する病気です。 | |
・ | 뒤통수가 볼록하다. |
後頭部がふくらんでいる。 | |
・ | 뒤통수가 납작하다. |
後頭部がぺちゃんこだ。 | |
・ | 뒤통수를 다쳐 정신을 잃은 적이 있습니다. |
後頭部を負傷して気を失ったことがありました。 | |
・ | 추위 때문에 손이 저릿저릿 해졌다. |
寒さで手がじんじんしてきた。 | |
・ | 두통이 심해서 계속해서 머리가 저릿저릿 아프다. |
頭痛がひどくて、じんじん痛むような感じが続いている。 | |
・ | 어깨 통증이 심해서 어깨가 저릿저릿 아프다. |
肩こりがひどくて、肩がじんじんと痛む。 | |
・ | 술주정뱅이가 술에 취해서 휘청휘청 걸어갔다. |
酔っ払いが酔っぱらってフラフラしながら歩いて行った。 | |
・ | 온몸이 근질근질 거리다. |
全身がむずむずする。 | |
・ | 상처가 욱신욱신 아프다. |
傷口がずきずき痛む。 | |
・ | 어금니가 욱신욱신 아파요. |
奥歯がずきずきします。 | |
・ | 감기에 걸려서 머리가 욱신욱신해요. |
風邪をひいて、頭がずきずきします。 | |
・ | 머리가 지끈지끈 하다 |
頭ががんがんする。 | |
・ | 어젯밤에 과음해서 머리가 지끈지끈 아파요. |
二日酔いで頭ががんがんします。 | |
・ | 과식해서 위가 메슥메슥해요. |
食べすぎて、胃がむかむかします。 | |
・ | 어제 먹은 음식이 안 맞았는지 오늘 하루 종일 메슥메슥하다. |
昨日の食事が悪かったのか、今日はずっとむかむかしている。 | |
・ | 차 멀미로 메슥메슥하고 기분이 나쁘다. |
車酔いでむかむかして、気持ち悪い。 | |
・ | 살을 에는 듯한 고통을 불러일으켰다. |
肉をえぐるような苦痛を呼び起こした。 | |
・ | 살을 에는 듯한 추위예요. |
身を切るような寒さです。 | |
・ | 입안에서 살살 녹는다. |
口の中でふわっと溶ける。 | |
・ | 살살 때리다. |
弱弱しく殴る。 | |
・ | 살살 다루다. |
そっと扱う。 | |
・ | 우리 할아버지는 식사 뒤에 꼭 숭늉을 마신다. |
私の祖父は食事のあと、かならずおこげスープを飲む。 | |
・ | 김 안나는 숭늉이 더 뜨겁다. |
湯気のないおこげ湯の方が熱い。 | |
・ | 숭늉을 마십니다. |
おこげスープを飲みます。 | |
・ | 누룽지를 설탕에 찍어 먹으면 맛있다. |
おこげを砂糖につけて食べると美味しい。 | |
・ | 밥도 맛있지만 누룽지가 더 맛있어요. |
ご飯も美味しいですが、お焦げがもっと美味しいです。 | |
・ | 누룽지 냄새가 납니다. |
おこげの香りがします。 | |
・ | 한계를 넘어서다. |
限界を超える。 | |
・ | 원작을 넘어섰다. |
原作を超えた。 | |
・ | 내우외환의 위기를 넘어서야 한다. |
内憂外患の危機を克服しないといけない。 | |
・ | 범위를 좁히다. |
範囲を狭める。 | |
・ | 후보군의 범위가 좁혀졌다. |
候補群の範囲が狭まった。 | |
・ | 협의를 통해 입장 차이를 좁혔다. |
協議を通じて歩み寄った。 | |
・ | 도로를 확장하다. |
道路を拡張する。 | |
・ | 사업을 확장하다. |
事業を拡げる。 | |
・ | 디스크 용량을 확장하다. |
ディスク容量を拡張する。 | |
・ | 어느 역에서 내리면 되나요? |
どの駅で降りればいいですか。 | |
・ | 여기서 내려주세요. |
ここで降ります。 | |
・ | 삼성역에서 내리세요. |
サムソン ( 三成 ) 駅で降りればいいです。 | |
・ | 충격에 손에 들고 있던 가방을 떨어뜨렸다. |
ショックで手に持っていたカバンを落とした。 | |
・ | 스마트폰을 어디 길 가다가 떨어뜨렸나 봐요. |
スマホをどこか道を歩いていて落としたみたいです。 | |
・ | 한국 경제의 구조적 취약성이 해외투자자들의 신뢰를 떨어뜨렸다. |
韓国経済の構造的脆弱性が、海外投資家らの信頼を落とした。 | |
・ | 내일 영화를 개봉한다. |
明日映画を公開する。 | |
・ | 그 영화 다음 주에 개봉해요. |
その映画、来週公開します。 | |
・ | 이번 주에 개봉한 영화를 보려고요. |
今週公開された映画を観ようと思います。 | |
・ | 인기 드라마를 모아서 단숨에 고화질로 시청하실 수 있습니다. |
人気ドラマをまとめて一気に高画質でご視聴いただけます。 | |
・ | 각 방송국의 인기 드라마나 예능 프로그램, 애니메이션 등을 시청할 수 있다. |
各局の人気ドラマやバラエティ、アニメなどを視聴できる。 | |
・ | 그는 매일 밤 TV로 드라마를 시청합니다. |
彼は毎晩テレビでドラマを視聴します。 | |
・ | 허리가 굽다. |
腰が曲がる。 | |
・ | 허리가 굽은 노인에게 길을 물었다. |
腰の曲がった老人に道を尋ねた。 | |
・ | 허리가 아파 병원에 갔더니 등뼈가 조금 굽었다고 했다. |
腰が痛くて病院に行ったら、背骨が少し曲がっていると言われた。 | |
・ | 성공했다고 해서 교만하면 안 된다. |
成功したからといって、傲ってはいけない。 | |
・ | 그는 실력이 있지만 교만하지 않다. |
彼は実力があるが、傲ることはない。 | |
・ | 권력을 가지면 사람은 교만해지기 쉽다. |
権力を持つと、人は傲りやすい。 | |
・ | 세상을 등지다. |
世の中に背を向ける。 | |
・ | 가족을 등지다. |
家族と仲たがいする。 | |
・ | 조직을 등지다. |
組織に背を向ける。 | |
・ | 사행심을 부추기다. |
射幸心をあおる。 | |
・ | 물가 상승을 부추기다. |
物価の上昇をあおる。 | |
・ | 싸움을 하도록 부추기면 안 돼요. |
けんかをするようにそそのかしてはだめですよ。 | |
・ | 싸움을 말리다. |
ケンカをやめさせる。 | |
・ | 정부는 소말리아에 머무는 것은 매우 위험하다며 그녀를 말렸다. |
政府は、ソマリアにとどまるのは大変危険だと言って彼女を引き止めた。 | |
・ | 적신 수건으로 얼굴을 닦다. |
濡らしたタオルで顔を拭く。 | |
・ | 비로 옷을 적시다. |
雨で服を濡らす。 | |
・ | 목사탕으로 목을 적시다. |
のど飴でのどを潤す。 | |
・ | 건강을 해치다. |
健康を害する。 | |
・ | 기분을 해치다. |
気分を害する。 | |
・ | 사육사를 해친 사자의 이야기가 화제가 되고 있다. |
飼育士を害した獅子のニュースが話題になっている。 | |
・ | 대항 조치를 취하다. |
対抗措置を取る。 | |
・ | 대항 조치로 중국 제품에 대한 관세 인상을 검토하고 있다. |
対抗措置として、中国製品の関税引き上げを検討している。 | |
・ | 적과 맞서서 싸웠다. |
敵と向かい合って戦った。 | |
・ | 독재에 맞서다. |
独裁に立ち向かう。 | |
・ | 그와 맞설 수 있는 사람은 없다. |
彼と張り合える人はいない。 | |
・ | 막판에 와서 주저하다. |
土壇場に来て躊躇する。 | |
・ | 갈까 말까 주저하다. |
行こうか行くまいか躊躇する。 | |
・ | 말을 거는 것을 주저하다. |
話しかけることを躊躇する。 | |
・ | 결혼을 망설이다. |
結婚を迷う。 | |
・ | 갈지 말지 망설였지만 결국 가기로 했습니다. |
行くかどうか迷いましたが、結局行くことにしました。 | |
・ | 살까 말까 망설이는 물건이 있으면 사지 말아야 한다. |
買うかどうか迷う物があれば買ってはいけない。 | |
・ | 돈은 넉넉하다. |
お金は十分だ。 | |
・ | 넉넉하게 지내다. |
豊かに暮らす。 | |
・ | 다 같이 먹게 넉넉하게 준비했어요. |
皆一緒に食べるように十分に準備しました。 | |
・ | 그 칼은 매우 예리합니다. |
そのナイフはとても鋭いです。 | |
・ | 여자들의 감은 예리하다. |
女の感って鋭い。 | |
・ | 그의 눈은 예리해서 마치 모든 것을 꿰뚫어 보는 것 같다. |
彼の目は鋭く、まるですべてを見透かされているようだ。 | |
・ | 최근 특이한 동향은 없었습니다. |
最近、変わった動向はありませんでした。 | |
・ | 이거 진짜 특이하게 생겼다. |
これ本当に珍しい形してる。 | |
・ | 난 특이한 인형이 좋아요. |
僕は珍しい人形が好きです。 | |
・ | 그는 줄곧 성적이 톱이야. |
彼はずっと成績がトップだ。 | |
・ | 여기서 줄곧 나를 기다린 거야 ? |
ここでずっと僕を待ってたの。 | |
・ | 저는 줄곧 여기에 있었어요. |
私はずっとここにいました。 | |
・ | 낮에는 덥지만 저녁에는 이따금 시원한 바람이 분다. |
昼は暑いが、夜は時折さわやかな風が吹く。 | |
・ | 이따금은 폭풍 같은 사랑도 필요합니다. |
たまには暴風のような愛も必要です。 | |
・ | 나는 어떤 사람인가? 이따금 스스로 묻는다. |
私はどんな人か?時に自ら問う。 | |
・ | 문서를 보관하다. |
文書を保管する。 | |
・ | 문서를 열람하다. |
文書を閲覧する。 | |
・ | 문서를 정리하다. |
文書を整理する。 | |
・ | 봄나들이를 가다. |
春の外出をする。 | |
・ | 나들이 준비를 하다. |
よそ行きの支度をする。 | |
・ | 나들이에 나서다. |
お出かけする。 |