例文「ハン検」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
제 남동생은 내년에 성인이 됩니다.
私の弟は来年で成人になります。
그는 올해 정식으로 성인이 된다.
彼は今年、正式に成人となる。
성인이 된 후 자립적인 생활을 하고 있다.
成人してから、自立した生活を送っている。
설거지를 하다.
皿洗いをする。
오늘 설거지는 남편이 합니다.
今日は、皿洗いは旦那がします。
가사 중에서도 설거지를 제일 못해요.
家事の中でも食器洗いが大の苦手です。
하여간 나는 너와 만나서 정말 기뻤어.
とにかく、私はあなたと会えて本当に嬉しかった。
하여간 나는 빨리 거기 가고 싶어.
とにかく、私は早くそこに行きたい。
하여간 그는 성실한 사람이니까.
とにかく彼はまじめな人だから。
친구의 부탁을 차마 거절할 수가 없다.
友達の頼みをどうしても断れない。
그녀를 좋아했지만 차마 고백하지 못했다.
彼女が好きだったが、どうしても告白できなかった。
차마 용서할 수 없습니다.
とうてい許すことができません。
쭉 가면 됩니다.
まっすぐ行ってください。
이 쪽 길로 쭉 가시면 돼요.
こちらのほうの道をずっと行けばいいですよ。
이 길을 쭉 가세요.
この道をまっすぐ進んでください。
하여튼 해보자!.
とにかく、やってみようぜ。
하여튼 빨리 출발하지 않으면 늦을 거야!
とにかく早く出発しないと間に合わないよ!
하여튼 그 걸 해봅시다.
とにかくそれをやってみましょう。
하필이면 저런 여자와 결혼하다니.
よりによってあんな女と結婚するなんて。
하필이면 면접일에 지각을 하다니.
よりによって面接日に遅刻するなんて。
하필이면 오늘 쉬는 날이네.
よりによって今日は定休日だね。
저절로 눈이 떠지다.
自然と目が覚める。
저절로 웃음이 나왔다.
おのずと笑みがこぼれた。
감사하면 행복은 저절로 따라옵니다.
感謝すれば幸せは、自然についてきます。
그녀는 은근히 예쁘다.
彼女はなんとなく可愛い。
은근히 매워.
なんとなく辛い。
감독님은 이번 대회에서 우승하지 않을까 은근히 기대하고 있다.
監督は、今回の大会で優勝るんじゃないかとそれとなく期待をする。
유난히 눈에 띄다.
ひときわ目立つ!
유난히 목소리가 크다.
ひときわ声が大きい。
빨간 외관이 유난히 눈에 띄다.
赤い外観がひときわ目立つ。
지구는 둥글다.
地球は丸い。
축구공은 둥글다.
サッカーボールは丸い。
그녀는 작고 동그란 얼굴을 하고 있다.
彼女は小さな丸い顔をしている。
남자친구가 있어서 마음 든든하다.
彼氏が居ので力強い。
추우니까 든든하게 입고 나가요.
寒いから服をしっかりと着て出かけなさい。
진수 성찬을 대접받아 배가 든든해지자 곧 잠이 쏟아졌다.
手厚いもてなしを受けて腹がふくれるとすぐに眠気が襲ってきた。
정부가 뒤늦게 대책 마련에 나섰다.
政府が遅れて対策作りに乗り出した。
버스가 30분 뒤늦게 떠났다.
バスが30分遅れて出発した。
세 시간이나 뒤늦게 도착하다.
三時間も遅れて到着する。
비싼 병원비는 빠듯한 우리 집 생활에 부담이 되었다.
高い治療費は、ぎりぎりでやっている我が家の生活に負担となった。
병원비와 빚에 허덕이다.
入院費と借金に苦しむ。
지구는 동그랗다.
地球は丸い。
그녀는 동그란 얼굴을 하고 있다.
彼女は丸い顔をしている。
우리들은 잔디밭에서 동그랗게 앉았다.
私たちは芝生で丸く座った。
그의 스타일은 매우 독특하다.
彼のスタイルはとてもユニークだ。
그녀의 아트 작품은 매우 독특하고 다른 데는 없는 스타일이다.
彼女のアート作品は非常にユニークで、他にはないスタイルだ。
그 레스토랑의 메뉴는 독특한 요리로 가득하다.
そのレストランのメニューはユニークな料理でいっぱいだ。
당당한 태도로 임하다.
堂々とした態度で臨む。
남의 눈치를 보지않고 당당하게 살다.
他人の機嫌をうかがわず堂々と生きる。
국가의 대표로서 당당한 모습을 보이고 싶다.
国の代表として堂々とした姿を見せたい。
창문 커튼을 여니, 눈부신 빛이 쏟아져 들어왔다.
窓のカーテンを開けると、眩しい光が飛び込んできた。
오늘 그녀는 눈부실 만큼 아름다웠다.
今日の彼女はまぶしいほど美しかった。
안과에서 진찰을 받았는데 눈이 부신 것 자체는 병이 아니라고 진단 받았습니다.
眼科を受診したところ、まぶしいこと自体は病気ではないと診断されました。
선생님은 매우 다정하신 분입니다.
先生はとても情深い方です。
손을 잡고 가는 모습이 다정해 보인다.
手をつないで行く姿が情深く見える。
서글서글하고 다정한 성격이다.
器が大きく情に厚い性格だ。
눈앞에 낯선 광경이 펼쳐져 있다.
目の前に見慣れない光景が広がっている。
아직 낯설지만 조금씩 익숙해질까.
まだ見慣れないけど徐々に慣れてくるかな。
저만치서 왠지 낯설지 않은 얼굴이 눈에 들어왔다.
少し離れたところに見覚えがある顔が視界に入った。
날카로운 판단
鋭い判断
머리가 날카롭다.
頭が鋭い。
어떤 연구에 있어서 날카로운 초점을 갖는 것은 매우 중요하다.
何かの研究において、鋭い焦点を持つことは本当に重要である。
그 문제는 매우 단단한 벽 같아서 해결이 어렵습니다.
その問題は非常に固い壁のようで、解決が難しいです。
단단한 재료를 사용하고 있기 때문에 오래 갈 것입니다.
固いルールに従わざるを得ない状況です。
단단한 목재를 사용한 가구입니다.
硬い木材を使った家具です。
밀을 재배하다.
小麦を栽培する。
밀은 곡물 중에서도 중요한 작물이다.
小麦は穀物の中でも重要な作物だ。
밀 수확이 시작되는 계절이다.
小麦の収穫が始まる季節だ。
투표에 의해 정권교체가 일어나는 경험을 갖는 것은 민주주의 발전에 있어 중요한 것이다.
投票によって政権交代が起こるという経験を持つことは、民主主義の発展にとって重要なことである。
민주주의를 요구하는 학생들의 항의운동을 정부가 무력으로 진압했다.
民主主義を求める学生らの抗議運動を政府が武力で鎮圧した。
민주주의 국가는 국민의 정치적 자유, 표현의 자유, 언론의 자유를 인정한다.
民主主義国家では、国民の政治的な自由、表現の自由、言論の自由を認める。
남편은 지금 외출 중입니다.
旦那は今外出中です。
아내가 갑자기 밤에 외출했습니다..
妻が急に夜外出しました。
동생이 새 옷을 입고 외출했습니다.
弟が新しい服を着て外出しました。
여성의 과도한 배려가 종종 오해를 불러일으킨다.
女性の過度な配慮が時々誤解を招く。
선생님으로부터 받은 배려에 진심으로 감사의 말씀드립니다.
先生からいただいたお心遣いに、心から感謝申し上げます。
점점 배려가 없어지는 것 같아요.
ますます配慮がなくなるようです。
그가 먼저 제게 악수를 청했어요.
彼のほうから私に握手と求めてきました。
생각이 미치다.
思い至る。
힘이 미치다.
力が及ぶ。
기대에 미치다.
期待に及ぶ。
강도 높은 대책이 현장에서 별로 먹히지 않았다.
厳しい対策が現場であまり受け入れられなかった。
햇볕에 말리다.
日に乾す。天日干しをする。
이불을 햇볕에 말리다.
布団を日光へ干す。
머리를 말리다.
髪を乾かす。
행복한 삶이란 무엇인가?
幸せな暮らしとはなにか。
너가 없으니 내 삶은 무의미해.
君がいなければおれの人生は無意味なんだ。
삶의 여유를 갖고 상대방의 긍정적인 면을 보세요.
人生の余裕をもって相手の肯定的な面を見てください。
상식에 반하다.
常識に反する。
상식을 깨다.
常識を破る。
그는 상식이 부족합니다.
彼は常識に欠けています。
조직 내의 다른 부문 간에는 목표의 차이가 있습니다.
組織内の異なる部門間には、目標の相違があります。
비중을 차지하다.
割合を占める。
가계 금융자산에서 주식 비중이 20%를 넘고 있다.
家計金融資産で株式の割合が20%を超えている。
세계 제조업 생산에서 한국의 비중은 약간 줄었다.
世界の製造業の生産額ベースの韓国のシェアは若干減少した。
인간은 본래 감정의 동물이다.
人間は本来感情の動物だ。
본래 애들은 학교에 가야 한다.
本来、子供は学校に行くべきだ。
본래의 목적을 잃어 버리다.
本来の目的を見失ってしまう。
드디어 본격적으로 여름으로 돌입해가는 유월입니다.
いよいよ本格的に夏に突入していこうとする6月です。
본격적으로 음악 공부를 시작하기로 했습니다.
本格的に音楽の勉強を始めることにしました。
본격적인 더위는 지금부터입니다.
本格的な暑さはこれからです。
보람된 일을 찾고 있다.
やりがいのある仕事を探している。
이 일에 보람을 느끼고 있다.
この仕事にやりがいを感じている。
보람찬 하루를 보냈다.
甲斐ある一日を送った。
별도 요금이 드나요?
別料金がかかりますか。
고통받는 백성과 나라을 구하다..
苦痛を受けた民と国を救う。
버튼을 누르다.
ボタンを押す。
이 버튼을 누르면 문이 열려요.
このボタンを押すと、ドアが開きます。
필요한 정보를 입력하고 변경 버튼을 눌러 주세요.
必要な情報を入力して、変更ボタンを押してください。
얼핏 보다.
ちらっと見る。
얼핏 들었는데 내일도 눈이라 그러더라구요.
ちらっと聴いたんだけど、明日も雪って言ってたんですよ。
지나치면서 얼핏 보다.
通りすがりにちらっと見る。
슬그머니 수험 공부를 포기한 적이 한두 번이 아니었다.
そっと受験勉強を諦めたことが、1度や2度ではない。
수업이 끝날 무렵 그는 아무도 모르게 슬그머니 강의실을 빠져 나왔다.
授業が終わる頃、彼は誰にも知られないようにこっそりと講義室を抜け出て来た。
딸이 슬그머니 집을 나가려고 하고 있어요.
娘がこっそり家を出て行こうとしています。
아무튼 그녀에게 실망했다.
とにかく彼女にがっかりした。
아무튼 그 남자 참 대단하다.
いずれにせよ、その男、本当にすごいです。
아무튼 가 보자.
とにかく行ってみよう。
실컷 웃었습니다.
思い切り笑いました!
일은 걱정하지 말고 실컷 놀다 와요.
仕事は心配しないで、思いっきり楽しんできてくだい。
휴가 때는 실컷 잠 좀 잤으면 좋겠어요.
休暇の時はたっぷりちょっと寝れたらいいと思います。
오래된 습관을 바꾸는 것은 여간 힘든 일이 아니다.
長年の習慣を変えるのは並大抵の苦労ではない。
여간 아니다.
並大抵ではない。
그 문제는 여간 어렵지 않다
その問題はとても難しい。
오래도록 행복하세요.
末長くお幸せに。
오래도록 거래해 가기 위해서는 무엇보다 신뢰 관계가 중요합니다.
末永くお取引していくためには、何よりも信頼関係が重要です。
워낙 급한 일이라 정신이 없었어요.
何しろ急ぎの用なので、慌てていました。
워낙 바쁘다 보니, 휴가가 있어도 좀처럼 쓸 수가 없어요.
とても忙しくて、休暇があるといってもなかなかが取れません。
내가 워낙 바쁘니까 사람 좀 쓰려고요.
なにしろ俺は忙しいから、人を使おうかと思います。
야채를 살짝 익히다.
野菜をさっとゆでる。
들키지 않으려고 문을 살짝 열었다.
気づかれないようドアをそっと開けた。
열심히 하고 있는 자신을 때로는 살짝 칭찬해 주고 싶다.
頑張っている自分を、時にはそっと褒めてあげたい。
그것은 미처 생각 못했다.
それはまだ考えつかなかった。
예전엔 미처 몰랐습니다.
以前には全く分かりませんでした。
미처 상상도 못했던 일이 발생했다.
かつて想像もつかなかったこと発生した。
그 회사는 검찰에 의해 압수수색에 들어갔다.
その会社は検察により、押収捜査に入った。
[<] 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140  [>] (131/205)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ