![]() |
・ | 이상을 추구하다. |
理想を追求する。 | |
・ | 이상이 높다. |
理想が高い。 | |
・ | 이상과 현실이 너무나도 다르다. |
理想と現実があまりにも違いすぎる。 | |
・ | 아무리 의학이 발달하도 사람은 노화와 그에 따른 죽음을 피할 수 없다. |
いくら医学が発達しても、人は老化とそれによる死を避けられない。 | |
・ | 그는 의학을 전공하고 있습니다. |
彼は医学を専攻しています。 | |
・ | 우리는 의학 분야에서 최신 연구를 바탕으로 한 보고서를 작성했습니다. |
私たちは医学の分野で最新の研究に基づいた報告書を作成しました。 | |
・ | 뻥을 치다. |
嘘をつく。 | |
・ | 모두 뻥이야! |
すべて、嘘だよ! | |
・ | 입만 열면 뻥이다. |
口を開けば嘘だ。 | |
・ | 의사를 표시하다. |
意思を示す。 | |
・ | 본인의 의사를 존중하다. |
本人の意思を尊重する。 | |
・ | 본인의 의사에 맡기다. |
本人の意思に任せる。 | |
・ | 음료수 마실래요? |
飲み物、飲みますか。 | |
・ | 어떤 음료를 드릴까요? |
どんな飲み物を差し上げましょうか? | |
・ | 음료는 무엇으로 하시겠습니까? |
お飲み物は何になさいますか。 | |
・ | 그의 공연을 직접 못 본 게 너무 아쉽다. |
彼の公演を直接見ることができず残念だ。 | |
・ | 아쉽네요. |
残念ですね。 | |
・ | 오늘 비가 와서 조금 아쉬웠습니다. |
今日は雨でしたから、少し残念でした。 | |
・ | 씩씩한 군인 |
りりしい兵士 | |
・ | 그는 명랑하고 유쾌하며 씩씩하다. |
彼は明朗で愉快で雄々しい。 | |
・ | 아들은 씩씩한 남자로 자랐다. |
息子は凛々しい男として育った。 | |
・ | 오늘 밤 빈방 있나요? |
今夜空き部屋はありますか? | |
・ | 빈방 많으니 편하게 쉬다 가세요. |
空き部屋がたくさんありますからごゆっくりしてください。 | |
・ | 빈방에 새 가구를 반입했어요. |
空き部屋に新しい家具を搬入しました。 | |
・ | 그 가게 생선은 항상 싱싱해요. |
その店の魚はいつも生きがよいです。 | |
・ | 오이는 싱싱한 씹는 맛이 특징인 야채다. |
きゅうりは、みずみずしい歯ごたえが特徴の野菜だ。 | |
・ | 그 가게는 야채가 싸고 싱싱하던데 한번 가 보세요. |
その店は野菜が安くて生き生きしていたので一度行って見てください。 | |
・ | 그는 매우 순한 성격이다. |
彼はとても素直な性格だ。 | |
・ | 어릴 때부터 순한 아이였다. |
子供の頃から素直な子だった。 | |
・ | 그녀는 순해서 누구와도 잘 어울린다. |
彼女は素直で誰とでも仲良くなれる。 | |
・ | 중대 사고에 대비하다. |
重大事故に備える。 | |
・ | 중대한 국면을 맞이하다. |
重大な局面を迎える。 | |
・ | 중대한 미스를 범하다. |
重大なミスを犯す。 | |
・ | 이 놀이기구는 키 제한이 있습니다. |
この乗り物は身長制限があります。 | |
・ | 언론·표현이나 사상·양심의 자유도 제한당해 왔다. |
言論表現や思想信条の自由も制限されてきた。 | |
・ | 입장객 연령 제한이 있습니다. |
入場者の年齢制限があります。 | |
・ | 오늘까지는 제출 못 할 것 같아요. |
今日までには提出できなそうです。 | |
・ | 전망이 좋다. |
展望がよい。 | |
・ | 전망이 밝다. |
見通しが明るい。 | |
・ | 전망이 어둡다. |
見通しが暗い。 | |
・ | 본보기로 삼다. |
手本にする。 | |
・ | 미끼로 삼다. |
餌に利用する。 | |
・ | 노예로 삼다 . |
奴隷にする。 | |
・ | 침을 삼키다. |
唾を飲み込む。 | |
・ | 눈물을 삼키다. |
涙をこらえる。 | |
・ | 물과 함께 삼키세요. |
水と一緒に飲んでください。 | |
・ | 밥상에는 전통 문양이 새겨진 그릇과 수저 세트가 놓여 있었다. |
食膳には、伝統文様が刻まれた器とスプーンセットが置かれていた。 | |
・ | 나무에 글자를 새기다. |
木に文字を刻む。 | |
・ | 웃어른을 존경해야 합니다. |
目上の人を敬わなければなりません。 | |
・ | 웃어른께는 예의 바르고 공손한 몸가짐이 필요합니다. |
目上の人には礼儀正しく丁寧なな態度が必要です。 | |
・ | 웃어른에 대해서는 공손함을 잊지 말아야 한다. |
目上の人には丁重さを忘れてはならない。 | |
・ | 예전하고는 많이 달라지셨습니다. |
以前とはかなり変わってきているんです。 | |
・ | 일기장을 보고 있으면 예전 일이 생각납니다. |
日記帳を見ていると昔のことが思い出されます。 | |
・ | 코로나가 빨리 끝나서 예전 생활로 돌아가고 싶어요. |
コロナが早く終わって、以前の生活に戻りたいです。 | |
・ | 연세가 어떻게 되십니까? |
お年はおいくつでいらっしゃいますか。 | |
・ | 후보지는 아직도 결정되지 않고 있는 실정입니다. |
候補地はいまだに決まっていない実情です。 | |
・ | 피해지의 실정을 조사하다. |
被災地の実情を調査する。 | |
・ | 현재의 실정을 취재했습니다. |
現地の実情を取材しました。 | |
・ | 안방에 누워 낮잠을 잤습니다. |
居間に横になり昼寝をしました。 | |
・ | 이번 콘서트는 야외에서 한대요. |
今回のコンサートは野外でやるんですって。 | |
・ | 비가 오면 야외 공연은 취소될지도 몰라요. |
雨が降ると野外公演は中止になるかもしれません。 | |
・ | 침낭을 사용해서 야외에서 밤을 보냈어요. |
寝袋を使って野外での夜を過ごしました。 | |
・ | 압력을 느끼다. |
圧力を感じる。 | |
・ | 압력을 가하다. |
圧力をかける。 | |
・ | 압력이 가해지다. |
圧力がかかる。 | |
・ | 실력이 늘다. |
実力が伸びる。 | |
・ | 실력을 발휘하다. |
実力を発揮する。 | |
・ | 실력이 붙다. |
実力がつく。 | |
・ | 제발 실내에서는 담배 피우지 말아줘. |
頼むから室内ではタバコを吸わないでよ。 | |
・ | 신분을 감추다. |
身上を隠す。 | |
・ | 신분을 밝히다. |
身分を明かす。 | |
・ | 신분을 증명하는 서류를 제출하다. |
身分を証明する書類を提出する。 | |
・ | 가뭄에 시달려 식량 부족이 심각해지고 있다. |
干ばつに見舞われ、食糧不足が深刻化している。 | |
・ | 3일분의 식량밖에 남아 있지 않다. |
三日分の食糧しか残っていない。 | |
・ | 식량이 바닥나면 우리들은 죽게 되겠지. |
食糧が尽きると、私たちは死んでしまうでしょう。 | |
・ | 그 배우의 성격은 좀 별다르다. |
あの俳優の性格がちょっと変わっている。 | |
・ | 별다른 잡음 없이 원활하게 이뤄졌다. |
これといったトラブルもなく、スムーズに行われた。 | |
・ | 그녀는 별다른 이유도 없이 회사를 결근했다. |
彼女は特別な理由もなく会社を欠勤した。 | |
・ | 가슴이 터질 것 같다. |
胸が張り裂けるようだ。 | |
・ | 가슴이 터질 만큼 힘든 일이 있었습니다. |
胸が張り裂けるほど辛いことがありました。 | |
・ | 불리한 조건으로 싸우다. |
不利な条件で戦う。 | |
・ | 상황이 매우 불리하다. |
状況がとても不利です。 | |
・ | 그는 불리한 조건을 차별화된 전략으로 극복했다. |
彼は不利な条件を、差別化された戦略で克服した。 | |
・ | 자연을 어떻게 개발하느냐보다는 어떻게 보호하느냐 를 생각하는 것이 더 바람직하다. |
自然をどのように開発するかよりは、どのように保護するかを考えることがもっと望ましい。 | |
・ | 바람직하지 않은 방향으로 향하고 있다. |
望ましくない方向に向かっている。 | |
・ | 바람직한 생활 습관을 알아보고 실천하도록 합시다. |
望ましい生活習慣のあり方を調べて、実践するようにしましょう。 | |
・ | 국민의 생활수준은 경제 발전과 밀접하게 관련되어 있습니다. |
国民の生活水準は経済の発展と密接に関連しています。 | |
・ | 사회와의 밀접한 관계가 인생을 풍요롭게 합니다. |
社会との密接な関わりが人生を豊かにします。 | |
・ | 애완동물과의 밀접한 유대는 마음을 치유합니다. |
ペットとの密接な絆は心を癒します。 | |
・ | 더운 물이 미지근해졌습니다. |
お湯がぬるくなりました。 | |
・ | 된장국이 미지근해지다. |
お味噌汁がぬるくなる。 | |
・ | 눈 때문에 길이 미끄럽다. |
雪の為に滑りやすい。 | |
・ | 비 때문에 미끄러워지기 쉬우니 부디 조심하세요. |
雨で滑りやすくなっておりますので、くれぐれもご注意ください。 | |
・ | 비로 바닥이 미끄럽다. |
雨で床が滑る。 | |
・ | 무더운 날이 이어지고 있다. |
蒸し暑い日々が続いている。 | |
・ | 오늘도 무더운 하루가 될듯 하네요. |
今日は蒸し暑い一日になりそうですね。 | |
・ | 날씨가 무더우니 밥맛도 없다. |
蒸し暑いから食欲もない。 | |
・ | 또 자기 자랑을 하고 있다. |
また自分の自慢をしている。 | |
・ | 끊임없이 자랑을 이어갔다. |
絶え間なく自慢を続けた。 | |
・ | 은근히 자기 자랑을 하다. |
自慢話をちらつかせる。 | |
・ | 저축을 줄이다. |
貯蓄を減らす。 | |
・ | 저축을 늘이다. |
貯蓄を増やす。 | |
・ | 쓸데없는 지출을 자제하고 있는데도 불구하고 저축할 수 없다. |
無駄な出費を控えているにも関わらず貯蓄ができない。 | |
・ | 우울 증세가 심해요. |
憂鬱感が激しいです。 | |
・ | 위협을 느끼다. |
脅威を感じる。 | |
・ | 전쟁의 위협 앞에 놓이다. |
戦争の脅威にさらされる | |
・ | 위협을 주다. |
脅威を与える。 | |
・ | 자리를 이동하다. |
席を移動する。 | |
・ | 자동차는 생활에 빼놓을 수 없는 이동 수단이다. |
自動車は、生活に欠かせない移動手段である。 | |
・ | 이 차라면 장거리 이동도 쉽게 할 수 있습니다. |
この車なら、長距離移動も楽々とできます。 | |
・ | 임신하면 엄마의 몸에는 다양한 변화가 일어납니다. |
妊娠すると、ママの体には様々な変化が起こります。 | |
・ | 현재 임신 오 개월입니다. |
現在妊娠5ヶ月です。 | |
・ | 임신이 확정되고 바로 회사를 퇴사했습니다. |
妊娠が確定してすぐに会社を退社しました。 | |
・ | 이번 추돌 사고는 시스템 오류로 밝혀졌다. |
今回の追突事故は、システム障害と分かった。 | |
・ | 그녀는 시스템을 다룰 줄 안다. |
彼女はシステムの扱い方を知っている。 | |
・ | 이 시스템은 곧 붕괴할 겁니다. 그 전에 해결책을 찾아야 합니다. |
このシステムはやがて崩壊するでしょう。その前に解決策を考えなければいけません。 | |
・ | 스트레스가 쌓이다. |
ストレスが溜まる。 | |
・ | 스트레스를 풀다. |
ストレスを解消する。 | |
・ | 스트레스 풀러 가요. |
ストレス解消に行きましょう。 | |
・ | 그는 위대한 스승이었다. |
彼は偉大な師匠だった。 | |
・ | 스승을 무조건 따르고 섬기고 배웁니다. |
師匠を無条件に従って、仕えて、学びます。 | |
・ | 스승과 제자는 사랑과 신뢰로 만나야 한다. |
師匠と弟子は愛と信頼で会わなければならない。 | |
・ | 호텔로 숙소를 정하다. |
ホテルに宿舎をきめる。 | |
・ | 숙소는 어디예요? |
宿泊先はどちらですか? | |
・ | 숙소는 정했어요? |
宿泊先は決めましたか? | |
・ | 수도권은 생각보다 태풍의 영향이 없었네요. |
首都圏は思ったより台風の影響がありませんでしたね。 | |
・ | 도대체 어디까지가 수도권인가요? |
いったいどこまでが首都圏なのでしょうか。 | |
・ | 수도권이란 어디까지를 말하나요? |
首都圏とはどこまでを言うのですか? | |
・ | 솜씨가 좋다. |
腕前がいい。 | |
・ | 솜씨를 닦다. |
腕を磨く。 | |
・ | 솜씨를 연마하다. |
腕を練る。 | |
・ | 세라믹이 첨단 소재로 각광으로 받고 있다. |
セラミックが先端素材として脚光を浴びている。 | |
・ | 최근 한국은 재벌을 소재로 한 드라마가 많이 제작되고 있다. |
最近、韓国は財閥を素材にしたドラマが多く作られている。 | |
・ | 천연 소재로 만들어져 있다. |
天然素材で作られている。 | |
・ | 성함이 어떻게 되세요? |
お名前はなんでしょうか。お名前は何というんですか? | |
・ | 성함을 알려주시면 전화드릴게요. |
お名前を教えていただければお電話を差し上げます。 | |
・ | 성함과 주소를 알려주시겠습니까? |
お名前とご住所を教えていただけないでしょうか。 |