![]() |
・ | 여전히 젊으시네요. |
相変わらずお若いですね。 | |
・ | 여전히 예쁘시네요. |
相変わらず綺麗ですね。 | |
・ | 여전히 멋있구나. |
相変わらず格好いいね。 | |
・ | 언젠가 그 사람을 만나고 싶어요. |
いつか彼に会いたいです。 | |
・ | 언젠가 성공할 거야. |
いつか成功するよ。 | |
・ | 언젠가는 태국에 가고 싶어요. |
いつかはタイに行きたいです。 | |
・ | 새롭게 재정비되었습니다. |
新たに生まれ変わりました。 | |
・ | 학교와 학부모 사이에 갈등이 벌어지고 있다. |
学校と保護者の間で対立が起こっている。 | |
・ | 학부모 회의가 다음 주에 열립니다. |
保護者会が来週開かれます。 | |
・ | 많은 학부모들이 행사에 참석했어요. |
多くの保護者が行事に参加しました。 | |
・ | 다음 문장을 읽고 물음에 답하십시오. |
次の文を読んで、問いに答えなさい。 | |
・ | 한국어의 물음표는 의문이나 물음을 나타낸다. |
韓国語の疑問符は、疑問や質問を表す。 | |
・ | 인생에 의미에 관한 물음에 대해 만족할 만한 대답을 찾는 것은 불가능하다. |
人生の意味についての問いに対する満足な答えを見出すことは不可能である。 | |
・ | 모임에 나가다. |
集まりに参加する。 | |
・ | 모임에 참가하다. |
集まりに参加する。 | |
・ | 연말은 모임이 많아요. |
年末は集まりが多いです。 | |
・ | 목숨을 걸다. |
命を懸ける。 | |
・ | 목숨을 끊다. |
命を絶つ。 | |
・ | 목숨을 건지다. |
命が助かる。 | |
・ | 믿음을 주는 배우가 되고 싶어요. |
信頼を与える俳優になりたいんです。 | |
・ | 사회생활에서는 서로에 대한 믿음과 사랑하는 마음이 중요하다. |
社会生活では、お互いに対する信頼と愛する心が大事だ。 | |
・ | 불안함의 내적 요인은 자기 자신에게 믿음이 없는 것이다. |
不安の内的要因は自分自身に信頼がないことだ。 | |
・ | 그 나라는 다양한 민족이 공존하고 있습니다. |
その国は様々な民族が共存しています。 | |
・ | 민족 간의 대립이 격화되고 있습니다. |
民族間の対立が激化しています。 | |
・ | 그는 자기 민족의 전통을 소중히 여기고 있습니다. |
彼は自分の民族の伝統を大切にしています。 | |
・ | 밤중에 눈이 뜨였다. |
夜中に目が覚める。 | |
・ | 그는 밤중에 왔다. |
彼は夜中に来た。 | |
・ | 밤중에 비가 온 듯합니다. |
夜中に雨が降ったようです。 | |
・ | 밥맛이 별로 없어요. |
食欲があまりありません。 | |
・ | 밥맛이 좋다 |
ご飯の味が良い。 | |
・ | 밥맛이 나다 |
ご飯を食べたくたる気持ちがする。 | |
・ | 발목을 삐다. |
足をくじく。 | |
・ | 발목을 접질리다. |
足首をひねる。 | |
・ | 그는 축구 경기 중에 발목을 삐었다. |
彼はサッカーの試合中に足首を捻挫した。 | |
・ | 한국어는 받침이 어려운 것 같애요. |
韓国語はバッチムが難しいと思います。 | |
・ | 이쪽을 배경으로 찍어 주세요. |
こちらを背景にして取ってください。 | |
・ | 이것이 내 아버지가 사는 방식이었다. |
これが私の父の生き方だった。 | |
・ | 버릇을 고치다. |
癖を直す。 | |
・ | 버릇을 들이다. |
癖をつける。 | |
・ | 고치고 싶은 버릇 없어요? |
直したい癖がありませんか? | |
・ | 그런 부분에 대해선 걱정하지 않아도 돼요. |
そんな部分に対しては心配しないでください。 | |
・ | 잘못된 부분을 고치다. |
間違った部分を直す。 | |
・ | 한 가닥의 불빛도 새어 나오지 않았다. |
一筋の光も漏れ出なかった。 | |
・ | 거리의 불빛이 밤 하늘을 수놓고 있었다. |
街の明かりが夜の空を彩っていた。 | |
・ | 불빛 아래에서 독서를 즐기는 것을 좋아합니다. |
明かりの下で、読書を楽しむのが好きです。 | |
・ | 비용이 들다. |
費用がかかる。 | |
・ | 비용을 들이다. |
費用をかける。 | |
・ | 비용을 내다. |
費用を出す。 | |
・ | 행운을 빌다 |
幸運を祈る。 | |
・ | 건투를 빌다. |
健闘を祈る。 | |
・ | 성공을 빌다 |
成功を祈る。 | |
・ | 형의 결혼을 나를 비롯하여 온 가족이 반대했다. |
兄の結婚を僕をはじめとする全家族が反対した。 | |
・ | 지식재산권 침해를 비롯한 부당한 무역관행을 본격적으로 조사하고 있다. |
知的財産権の侵害をはじめとする不当な貿易慣行について本格的に調査している。 | |
・ | 넘어져서 얼굴을 부딪치다. |
転んで顔をぶつける。 | |
・ | 넘어져 땅에 머리를 부딪쳤다. |
転んで地面に頭をぶつけた。 | |
・ | 자전거를 타다가 넘어져서 머리를 세게 부딪쳤어요. |
自転車で転んで、思いっきり頭をぶつけてしまいました。 | |
・ | 인간은 영장류에 속한다. |
人間は霊長類に属する。 | |
・ | 의회의 권한에 속하는 사항이다. |
議会の権限に属する事項だ。 | |
・ | 그는 상류층에 속한다. |
彼は上流階級に属する。 | |
・ | 동생은 항상 내 친구들하고 함께 섞여서 논다. |
弟は、いつも僕の友たちに交じって遊ぶ。 | |
・ | 기대와 우려가 섞인 반응을 보였다. |
期待と懸念が入り混じった反応を見せている。 | |
・ | 커피에 우유가 섞이다. |
コーヒーにミルクがまじる。 | |
・ | 식기 전에 먹자. |
冷める前に食べよう。 | |
・ | 식을 줄 모르는 인기예요. |
冷めることない人気です。 | |
・ | 사랑이 식은 건 아니야. |
愛が冷めたわけではないよ。 | |
・ | 서둘러! |
いそいで! | |
・ | 서둘러 주세요. |
急いでください。 | |
・ | 길을 서두르다. |
道をいそぐ。 | |
・ | 음식물이 상하다. |
食べ物が傷む。 | |
・ | 여름철에는 생선이 상하기 쉬워요. |
夏には、魚は傷みやすいです。 | |
・ | 옷이 상하다. |
服が傷む。 | |
・ | 돈이 사람을 살리고 죽입니다. |
金が人を生かし、殺します。 | |
・ | 비행기가 구름 속으로 사라졌다. |
飛行機が雲の中に消えて行った。 | |
・ | 눈 녹듯 사라지다. |
雪が溶けるかのように消える。 | |
・ | 역사 속으로 사라졌다. |
歴史の中に消えた。 | |
・ | 씨를 뿌리다. |
種をまく。 | |
・ | 소금을 뿌리다. |
塩を振りかける。 | |
・ | 고기에다 후추를 뿌린다. |
肉にコショウを振りかける。 | |
・ | 충치를 뽑다. |
虫歯を抜く | |
・ | 다리를 뻗다. |
足を伸ばす。 | |
・ | 힘을 다해 손을 뻗었습니다. |
全力で手を伸ばしました。 | |
・ | 손을 뻗으면 닿을 수 있는 곳에 있다. |
手を伸ばせば触れることができるところにある。 | |
・ | 점점 경험을 쌓다. |
だんだん経験を積む. | |
・ | 덕을 쌓다. |
徳を積む。 | |
・ | 공덕을 쌓다. |
功徳を積む。 | |
・ | 근심이 쌓이다 |
心配がつのる。 | |
・ | 눈이 쌓이다. |
雪が積もる。 | |
・ | 피로가 쌓이다. |
疲れが溜まる | |
・ | 새 책에 커피를 쏟고 말았다. |
新しい本にコーヒーをこぼしてしまった。 | |
・ | 주방에서 물을 쏟아 바닥이 흠뻑 젖었어요. |
キッチンで水をこぼして床がびっしょり。 | |
・ | 부주의로 커피를 쏟았다. |
不注意でコーヒーをこぼした。 | |
・ | 총을 쏘다. |
銃を撃つ。 | |
・ | 흐르지 않는 물은 썩는다. |
流れのない水は腐る。 | |
・ | 동식물이 섞으면 악취를 낸다. |
動植物が腐ると悪臭を発する。 | |
・ | 고기나 야채 등을 오래 나두면 섞는다. |
肉や野菜などを放置しておくと腐る。 | |
・ | 불편을 드려 죄송합니다. |
ご迷惑をおかけして、申し訳ありません。 | |
・ | 불편을 끼쳐 드려 죄송합니다. |
ご不便をおかけして申し訳ありません。 | |
・ | 비판을 하다. |
批判をする。 | |
・ | 비판을 받다. |
批判を浴びる。 | |
・ | 비판을 꺼리는 것은 잘못을 인정하고 싶지 않은 지도자의 발상이다. |
批判を嫌うのは、誤りを認めたくない指導者の発想である。 | |
・ | 가끔 상상을 한다. |
時々想像をする。 | |
・ | 상상의 나래를 펼치다. |
想像の思いをはせる。 | |
・ | 그것은 현실이 아닌 상상의 세계다. |
それは、現実ではなく、想像の世界である。 | |
・ | 다른 사람이 아무 상관도 없는 나 때문에 힘든 거, 진짜 싫거든요. |
他の人が何の関係もない私のせいでつらい思いをするの、本当に嫌なんです。 | |
・ | 그게 나하고 무슨 상관인데요? |
それが私と何の関係があるんですか? | |
・ | 오직 당신만을 사랑해. |
ただひたすらあなたを愛してる。 | |
・ | 방법은 오직 하나뿐입니다. |
方法はただひとつだけです。 | |
・ | 오직 한 길만을 걸어왔다. |
ただこの道だけを進んできた。 | |
・ | 몸이 왠지 피곤하네. |
体が何だか疲れてる。 | |
・ | 비오는 날은 왠지 아무것도 하기가 싫어요. |
雨の日はなんだかやる気が出ません。 | |
・ | 오늘은 왠지 재수가 없다. |
今日はなんだかついてない。 | |
・ | 점점 좋아지고 있습니다. |
だんだん良くなっています。 | |
・ | 경기가 점차 회복되고 있다. |
景気が徐々に回復している。 | |
・ | 새로운 사람도 많이 만나서, 한국에서의 새로운 생활에 점차 적응하고 있습니다. |
新しい人もたくさん出会って、韓国での新しい生活にだんだん適応しています。 | |
・ | 비가 조금씩 떨어지기 시작했다. |
雨がぽつぽつと降り始めた。 | |
・ | 폐쇄적인 문화가 조금씩 바뀌고 있어요. |
閉鎖的な文化が少しずつ変わっています。 | |
・ | 일을 조금씩 진행하고 있어요. |
仕事を少しずつ進めています。 | |
・ | 기술을 몸에 익히다. |
技術を体につける。 | |
・ | 습관을 몸에 익히다. |
習慣を体につける。 | |
・ | 뇌를 단련해서 발상력과 사고력을 몸에 익히는 방법을 알려드리겠습니다. |
脳を鍛えて、発想力と思考力を身につける方法を教えます。 | |
・ | 그는 술병을 들고서 한꺼번에 마셔버렸다. |
彼は酒瓶を持ちながら、一気に飲み干した。 | |
・ | 두 가지 일을 한꺼번에 못한다. |
ふたつの事を一度にできない。 | |
・ | 왜 불행은 한꺼번에 터져버리는 걸까? |
なぜ不幸は一度に起きてしまうのか? | |
・ | 이것들은 모두 이번 연구 대상으로 선정된 사물들입니다. |
これらはすべて、今回の研究対象として選ばれた事物です。 | |
・ | 아기는 주변 사물을 손으로 더듬고 만지면서 지각 능력을 발달시킨다. |
赤ちゃんは周辺の物を手で触りながら、知覚能力を発達させる。 | |
・ | 사물의 어두운 부분만 봐서는 안 된다. |
物事の暗い部分だけを見てはいけない。 | |
・ | 내일은 테스트가 있어서 놀 수 없어요. |
明日はテストがあるから、遊べません。 | |
・ | 오늘은 수학 테스트가 있어요. |
今日は数学のテストがあります。 | |
・ | 우리는 그 시스템의 효율성을 테스트해야 합니다. |
私たちはそのシステムの効率をテストする必要があります。 | |
・ | 수험 시에는 휴식을 취하는 것도 중요합니다. |
受験の際にはリラックスすることも大切です。 | |
・ | 수험 준비는 잘 되가나요? |
受験に向けての準備は順調でしょうか。 | |
・ | 최종 학력이 중졸이신 분도 수험할 수 있습니다. |
最終学歴が中学校卒業の方も受験できます。 |