![]() |
・ | 글쓰기를 지도하다. |
文筆を指導する。 | |
・ | 글쓰기는 지식인의 기초입니다. |
文字書きは知識人の基礎です。 | |
・ | 글쓰기와 책읽기를 좋아한다. |
物を書くことと読むことが好きだ。 | |
・ | 사회 집단 간의 갈등이 심각하다. |
社会集団間の対立が深刻だ。 | |
・ | 국제시합에서 금메달을 땄다. |
国際試合で金メダルを取った。 | |
・ | 서울 코엑스에서 국제회의가 열린다. |
ソウルのコエックスで国際会議が開かれる。 | |
・ | 정예 변호사들이 복잡한 국제 소송을 담당하고 있어요. |
精鋭弁護士たちが複雑な国際訴訟を担当しています。 | |
・ | 이 라면은 건더기가 없다. |
このラーメンは具がない。 | |
・ | 건더기를 많이 넣으면 더 맛있어요. |
具をたくさん入れると、よりおいしくなります。 | |
・ | 된장국의 건더기는 두부와 미역이에요. |
お味噌汁の具は豆腐とわかめです。 | |
・ | 지하철은 대단히 편리한 교통수단입니다. |
地下鉄はとても便利な交通手段です。 | |
・ | 대단히 영광스럽습니다. |
とても光栄です。 | |
・ | 대단히 우수한 성적으로 대학을 졸업했다. |
極めて優秀な成績で大学を卒業した。 | |
・ | 일부러 부수다. |
わざと壊す。 | |
・ | 일부러 져주다. |
わざと負けてやる。 | |
・ | 그간의 사정을 말씀드리고자 일부러 찾아왔습니다 |
その間の事情をお話しようとあえてお訪ねしました。 | |
・ | 계산을 따로따로 하고 싶은데요. |
勘定を別々に払いたいんですが。 | |
・ | 따로따로 계산해 주시겠어요? |
別々にお会計していただけますか。 | |
・ | 색깔별로 따로따로 보관해 두면 구별하기 쉬워요. |
色ごとに別々に保管しておくと、区別しやすいです。 | |
・ | 조건을 고려하다. |
条件を考慮する。 | |
・ | 여러 가지 요소를 고려하겠습니다. |
色んな要素を考慮します。 | |
・ | 배려할 때 상대방의 입장을 고려해야 한다. |
気遣うとき、相手の立場を考慮しなければならない。 | |
・ | 허약한 체질을 개선하고 싶다. |
虚弱な体質を改善したい。 | |
・ | 몸이 허약하다. |
体が虚弱だ。 | |
・ | 쉽게 피곤하다고 느끼는 경우가 많은 분은 허약 체질일지도 모릅니다. |
疲れやすいと感じることが多い方は、虚弱体質かもしれません。 | |
・ | 부유한 집에서 태어나다. |
富裕な家に生まれる。 | |
・ | 헬멧을 착용하다. |
ヘルメットを着用する。 | |
・ | 장갑을 착용하다. |
手袋を着用する。 | |
・ | 안전벨트를 착용하다. |
シートベルトを着用する。 | |
・ | 잡지의 표지를 장식하다. |
雑誌の表紙を飾る。 | |
・ | 사진을 벽에 장식하다. |
写真を壁に飾る。 | |
・ | 최신호의 표지를 장식하다. |
最新号の表紙を飾る。 | |
・ | 계약을 갱신하다. |
契約を更新する。 | |
・ | 권리를 계속 유지하기 위해서는 일정 기간 내에 갱신 절차를 취할 필요가 있습니다. |
権利を維持し続けるには一定の期間内に更新手続をとられることが必要です。 | |
・ | 비자 갱신을 해주지 않고 있다. |
ビザの更新を許可していない。 | |
・ | 공부에 집중하다. |
勉強に集中する。 | |
・ | 정신을 집중하다. |
精神を集中する。 | |
・ | 질문이 집중하다. |
質問が集中する。 | |
・ | 활동을 계속해 가는 것이 무엇보다 중요하다고 생각합니다. |
活動を継続していくことが何よりも大切だと思っています。 | |
・ | 서로의 주장만 내세우며 계속 버티는 한 이 회의는 결론이 나지 않을 것이다. |
お互いの主張ばかりしてこのまま張り合っている限り、この会議は結論が出ないものだ。 | |
・ | 환자가 이런 상황을 버티고 있는 것 자체가 신기할 정도다. |
患者がこのような状況を耐えていること自体が不思議なくらいだ。 | |
・ | 배추는 추위에 강해 영하 2도까지도 버틴다. |
白菜は寒さには強く、氷点下2度まで耐えることができる。 | |
・ | 고통을 덜다. |
苦痛を和らげる。 | |
・ | 고통을 느끼다. |
苦痛を感じる。 | |
・ | 고통을 호소하다. |
苦痛を訴える。 | |
・ | 그녀는 큰 덩어리의 치즈를 자르기 시작했다. |
彼女は大きな塊のチーズを切り始めた。 | |
・ | 그 바위는 거대한 덩어리여서 움직이는 데 어려움을 겪었다. |
その岩は巨大な塊で、動かすのに苦労した。 | |
・ | 초콜릿을 한 덩어리로 만들어서 녹입니다. |
チョコレートを一つの塊にして溶かします。 | |
・ | 이길 가능성은 낮다. |
勝つ可能性は低い。 | |
・ | 그에게는 성공 가능성이 없다. |
彼には成功の可能性は無いです。 | |
・ | 이 비즈니스는 성공 가능성이 높다. |
このビジネスは成功の可能性が高い。 | |
・ | 이 근처에 슈퍼 있어요? |
この近所にスーパーがありますか。 | |
・ | 이 근처에 살고 있니? |
ここの辺りに住んでいるの? | |
・ | 내 차는 다리 근처에 있어요. |
私の車は橋の近くにあります。 | |
・ | 집을 수리하다. |
家を修理する。 | |
・ | 고장난 차를 수리하다. |
故障した車を修理する。 | |
・ | 가구를 수리하다. |
家具を補修する | |
・ | 희망이 있어서 인내할 수 있었습니다. |
希望があったので耐えられました。 | |
・ | 인내하는 노력이 부족하다. |
我慢する努力が足りない。 | |
・ | 더위를 인내하다. |
暑さに耐える。 | |
・ | 정리를 하다. |
片付けをする。 | |
・ | 정리 정돈을 못하는 사람은 공부도 못해요. |
整理整頓できない人は勉強もできないですよ。 | |
・ | 정리 정돈은 청소회사의 기본입니다. |
整理整頓は掃除会社の基本です。 | |
・ | 땅을 다지다. |
土を固める。 | |
・ | 땅을 밟다. |
地を踏む。 | |
・ | 땅을 고르다. |
土地を均す。 | |
・ | 몸을 떨다. |
体を震える。 | |
・ | 몸이 떨리다. |
体が震える。 | |
・ | 아양을 떨다 |
愛嬌を振りまく。 | |
・ | 우리의 몸과 마음은 뗄 수 없는 하나이다. |
我々の体と心は、切れない一つである。 | |
・ | 반창고를 아프지 않게 떼다. |
絆創膏を痛くないように剥ぐ。 | |
・ | 아무것도 머리에 떠오르지 않는다. |
なにも頭に思い浮かばないです。 | |
・ | 좋은 아이디어가 떠오르다. |
よいアイディアが浮かぶ。 | |
・ | 그의 이름이 떠오르지 않는다. |
彼の名前を思い出すことができない。 | |
・ | 스피커에서 큰 소리가 나서 귀를 막았다. |
スピーカーから大きな音が鳴ったので耳を塞いだ。 | |
・ | 모든 것을 걸고 전쟁만은 막겠다. |
すべてをかけて戦争だけは阻止する。 | |
・ | 따뜻한 이웃의 관심이 고독사를 막는 길입니다. |
温かい隣人の関心が孤独死を防ぐ道です。 | |
・ | 화장실이 막혀 물이 넘쳐흐르다. |
トイレがつまり、水が溢れ出す。 | |
・ | 배수구가 막혀서 물이 넘쳐나고 있어요. |
排水口が詰まって水が溢れています。 | |
・ | 혈관이 막히거나 터지거나 하는 병이 많다. |
血管が詰まったり破れたりする病気が多い。 | |
・ | 비가 내리다가 말았어요. |
雨が降っていて途中で止みました。 | |
・ | 가지 말고 나하고 놀자. |
行かないで僕と遊ぼう。 | |
・ | 이것 말고 저것을 주시오. |
これではなく、あれをください。 | |
・ | 다른 사람에게 일을 맡기다. |
他の人に仕事を任せる。 | |
・ | 이건 너에게 맡길 테니 잘 부탁해. |
この件は君に任せるから、よろしく頼む。 | |
・ | 나한테 맡겨. |
私に任せて。 | |
・ | 좋은 사람들과 좋은 인연을 맺다. |
良い人々と良い縁を結ぶ。 | |
・ | 결실을 맺다. |
実を結ぶ。 | |
・ | 나무는 쑥쑥 자라 마침내 빨간 열매를 맺었습니다. |
木はぐんぐんのびてやがて赤い実をつけました。 | |
・ | 그는 잠시 파리에 머물렀다. |
彼はしばらくパリにとどまった。 | |
・ | 어디에 머무르십니까? |
どこにお泊りですか? | |
・ | 어디에서 머무를 예정이세요? |
どこに滞在する予定ですか。 | |
・ | 부모를 모시다. |
親に仕える。 | |
・ | 영혼을 모시다. |
お霊を祭る。 | |
・ | 더 멋진 데로 모셔다 드릴게요. |
もっとすてきな所にお連れいたしますね。 | |
・ | 개는 이유없이 사람을 물지 않아요. |
犬は、理由なく人を噛むことはしません。 | |
・ | 개가 견주를 물다. |
犬が飼い主を噛む。 | |
・ | 개가 사람을 물다. |
犬が人を噛む。 | |
・ | 충고를 받아들이다. |
忠告を受け入れる。 | |
・ | 처음에는 이해하고 받아들이는 게 쉽지 않았다. |
最初は理解して受け入れるのは簡単ではなかった。 | |
・ | 이번 상황을 매우 심각하게 받아들였다. |
今回の事態を非常に深刻に受け止めた。 | |
・ | 계절이 바뀌고 봄이 되었습니다. |
季節が変わり、春になりました。 | |
・ | 마음이 바뀌다. |
心が変わる。 | |
・ | 이사를 해서 주소가 바뀌었습니다. |
引っ越したので住所が変わりました。 | |
・ | 지하철이 붐벼서 몸으로 사람을 밀면서 탔다. |
地下鉄は混んでいて、体で人を押しながら乗った。 | |
・ | 장난으로 친구를 살짝 밀었는데 친구가 넘어졌다. |
ふざけて友達を軽く押したのに友達が転んだ。 | |
・ | 친구가 날 미는 바람에 넘어졌다. |
友達が押したせいで倒れた。 | |
・ | 명령을 내리다. |
命令を下す。 | |
・ | 명령이 떨어지다. |
命令が下る。 | |
・ | 상사의 명령에 따르다. |
上司の命令に従う。 | |
・ | 환경 보호는 우리의 책임입니다. |
環境保護は私たちの責任です。 | |
・ | 아이들은 부모의 보호가 필요합니다. |
子供たちは親の保護が必要です。 | |
・ | 멸종위기종의 보호가 정부의 중요한 정책입니다. |
絶滅危惧種の保護が政府の重要な政策です。 | |
・ | 2차 면접 심사 후 최종 합격자를 결정한다. |
2次面接審査の後、最終合格者を決定する。 | |
・ | 서울 시내에 있는 대학교의 과거 5년간의 수험자수와 합격자수의 추이를 정리했습니다. |
ソウル市内にある大学の過去5年間の受験者数と合格者数の推移についてまとめました。 | |
・ | 합격자에게는 합격통지서를 정식으로 통지합니다. |
合格者には合格通知書をもって正式に通知します。 | |
・ | 합격 발표는 홈페이지에 게재합니다. |
合格発表はホームページに掲載します。 | |
・ | 발표를 잘 하려면 사전에 충분한 준비가 필요하다. |
発表を上手くするには、事前に十分な準備が必要である。 | |
・ | 어제가 합격 발표날이었어. |
昨日が合格発表の日だったんだ。 | |
・ | 채점을 하다. |
採点をする。 | |
・ | 채점이 후하다. |
採点が甘い。 | |
・ | 채점이 짜다. |
採点が辛い。 | |
・ | 족보는 한 일족 대대의 계통을 표로 적은 도표이다. |
家系図は、ある一族の代々の系統を書き表した図表である。 | |
・ | 경제적 이유에 의해 입학금과 수업료의 납입이 곤란한 학생은 면제 신청을 할 수 있습니다. |
経済的理由により入学料や授業料の納入が困難である学生は免除申請をすることができます。 | |
・ | 아무래도 여자친구가 있는 거 같아요. |
どうやら彼女がいるみたいです。 | |
・ | 아무래도 중고차는 고장이 잦지 않을까요? |
いずれにしても中古車は故障がよく起きませんか? | |
・ | 아무래도 그게 좋겠어요. |
どうもその方が良さそうです。 | |
・ | 날이 밝아서야 비로소 본격적인 수색이 시작되었다. |
夜が明けてからようやく本格的な捜索が始まった。 | |
・ | 어른이 되어 비로소 부모의 감사함을 느끼게 되었다. |
大人になってからようやく親のありがたみに気付いた。 | |
・ | 어른이 되어 비로소 알게되는 어머니의 마음. |
大人になってから、ようやく分かる、お母さんの気持ち。 | |
・ | 교과서 및 참고서는 시험 장소에 가지고 오지 않는다. |
教科書ならびに参考書は試験会場に持ち込まない。 | |
・ | 현재까지 승객 및 승무원의 안부는 확인되지 않고 있습니다. |
現在のところ、乗客、及び乗務員の安否は確認されていません。 | |
・ | 수업 중에 졸음 및 잡담은 금지다. |
授業中での居眠りおよびおしゃべりは禁止である。 | |
・ | 멀리 떨어져 있어 자주 만날 수 없습니다. |
遠く離れていてなかなかお会いできません。 | |
・ | 저 멀리 보이는 고향 하늘 |
はるか遠くに見える故郷の空 | |
・ | 높이 나는 새가 멀리 본다. |
高く飛ぶ鳥が遠くを見る。 | |
・ | 저 사람은 인품이 좋은 사람이다. |
あの人は人柄が良い人だ。 | |
・ | 좋은 인품을 보여주는 것이 최고의 교육입니다. |
いい人柄は見せてあげることが最高の教育です。 | |
・ | 신부님은 따뜻한 마음과 너그러운 인품의 소유자였다. |
神父は温かい心と寛大さを備えた人物だった。 |