![]() |
・ | 인도적 배려를 근거한 난민의 체재 허가를 국제사회에 요청하고 있다. |
人道的配慮に基づいた難民の滞在許可を国際社会に要請している。 | |
・ | 인도적 지원을 제공해 준 것에 대해 사의를 표명했습니다. |
人道的な支援を提供してくれたとして謝意を表明しました。 | |
・ | 인도적 차원에서 법적인 문제를 법무부가 검토하고 있다. |
人道的観点から法的な問題を法務部が検討している。 | |
・ | 우선 흥분을 가라앉힌 후에 생각합시다. |
まず興奮を鎮めてから考えましょう。 | |
・ | 크리스마스 이브에는 아이들이 흥분해서 잠을 이루지 못한다. |
クリスマスイブには子供たちが興奮して寝付けない。 | |
・ | 결과 발표 직전, 그는 흥분하고 긴장했다. |
結果の発表の直前、彼は興奮し、緊張した。 | |
・ | 임무를 띠다. |
任務を帯びる。 | |
・ | 임무를 달성하다. |
任務を達成する。 | |
・ | 그는 새로운 임무를 맡는 것에 흥분하고 있다. |
彼は新しい任務に就くことに興奮している。 | |
・ | 집이 높다. |
質が高い。 | |
・ | 집이 낮다. |
質が低い。 | |
・ | 질을 높이다. |
質を高める。 | |
・ | 난관을 돌파하다. |
難関を突破する。 | |
・ | 난관에 부딪치다. |
交渉は難関にぶつかった。 | |
・ | 난관에 봉착하다. |
難関に逢着する。 | |
・ | 업무의 분량을 줄이다. |
仕事の分量を減らす。 | |
・ | 하루에 처리해야할 분량을 줄이다. |
一日に処理しなければならない分量を減らす。 | |
・ | 계량함으로써 분량을 틀리지 않고 조리할 수 있습니다. |
計量することで、分量を間違えずに調理できます。 | |
・ | 수량이 늘다. |
数量が増える。 | |
・ | 수량이 줄다. |
数量が減る。 | |
・ | 부품 수량을 점검하다. |
部品の数量を点検する。 | |
・ | 산림을 보호하다. |
山林を保護する。 | |
・ | 산림을 벌채하다. |
山林を伐採する。 | |
・ | 산림을 지키다. |
山林を守る。 | |
・ | 설 연휴 기차표 예매가 내일부터 시작됩니다. |
お正月の連休の汽車の乗車券の前売りが明日から始まります。 | |
・ | 예매표를 내일 발매개시입니다. |
前売り券は明日発売開始です。 | |
・ | 예매표를 사기 위해서 어제부터 줄을 서고 있습니다. |
前売り券を買うために昨日から並んでいます。 | |
・ | 조속한 평화 정착과 재건을 위해 건설적 역할을 하고 싶다. |
速やかな平和と再建のため、建設的役割を果たしたい。 | |
・ | 저 빌딩은 큰 화재를 당했지만 지금은 재건되었다, |
あのビルは大火に見舞われたが、現在は再建された。 | |
・ | 시의 재건 노력으로 현재 이들 기반시설은 80% 정도 복구됐다. |
市の再建努力によって現在、これらの基盤施設は80%程度復旧した。 | |
・ | 아이는 엄마의 심부름으로 간장을 사러 갔다. |
子供は母のお使いに、醤油を買いに行った。 | |
・ | 심부름을 보내다. |
使いに出す。 | |
・ | 어머니가 나에게 심부름을 부탁해 왔다. |
母が私にお使いを頼んできた。 | |
・ | 선거에서 세 번 낙선했어요. |
選挙で3回落選しました。 | |
・ | 민주당 후보로 출마했지만 낙선했다. |
民主党の候補として出馬したが落選した。 | |
・ | 그는 예상외로 낙선하게 되었어요. |
彼は予想外にも落選することになりました。 | |
・ | 실수를 하다. |
ミスはする。 | |
・ | 실수가 나오다. |
ミスが出る。 | |
・ | 미안해요, 제 실수예요. |
ごめんなさい、私の失敗です。 | |
・ | 그 배우의 스캔들은 매우 놀랍다. |
あの俳優のスキャンダルは驚くべきだ。 | |
・ | 그가 그 저명한 정치가 알고 있다니 놀랍네요. |
彼がその著名な政治家を知っているとは驚きです。 | |
・ | 이 강아지는 색깔이 하얘서 예쁘다. |
この子犬は色が白くてかわいい。 | |
・ | 어느 날 산에 올라갔더니 눈이 하얗게 덮여 있었다. |
ある日、山に登たら雪で真っ白におおわれていた。 | |
・ | 눈이 많이 와서 밖이 하얘요. |
雪がたくさん降って外が白いです。 | |
・ | 하루 24시간이 모자랄 정도로 바쁘다. |
一日24時間では足りないほど忙しい。 | |
・ | 출전권이 주어지는 상위 10위에 약간 모자랐다. |
出場権が与えられる上位10位には入れなかった。 | |
・ | 뭐든 조금 모자라는 게 제일이다. |
何事も腹八分が一番だ。 | |
・ | 일손 부족은 건설 비용의 증가로 이어지고 있습니다. |
人手不足は、建設コストの増加につながっています。 | |
・ | 새로운 빌딩 건설이 시작되었습니다. |
新しいビルの建設が始まりました。 | |
・ | 건설 현장의 안전 관리가 철저합니다. |
建設現場の安全管理が徹底されています。 | |
・ | 그는 늘 주름 없는 청결한 옷을 입고 있다. |
彼はいつもシワのない清潔な衣服を着ている。 | |
・ | 청결한 피부에 적당량을 바르세요. |
清潔な肌に適量を塗りなさい。 | |
・ | 그녀는 항상 머리를 청결하게 하고 있다. |
彼女はいつも髪を清潔にしている。 | |
・ | 감사를 받다. |
監査を受ける。 | |
・ | 많은 기업이 감사를 받고 있습니다. |
多くの企業が監査を受けています。 | |
・ | 내부 감사를 실시했습니다. |
内部監査を実施しました。 | |
・ | 봄에는 화단의 꽃이 한층 곱게 보인다. |
春には花壇の花がいっそうきれいに見える。 | |
・ | 어디 가시기에 이렇게 곱게 차려 입으셨어요? |
どこに行くのにこんなにきれいに着飾ったんですか? | |
・ | 곱게 차려입은 그녀가 무척 사랑스러워 보였다. |
きれいに着こなした彼女がとても愛らしく見えた。 | |
・ | 실패를 인정하다. |
失敗を認める。 | |
・ | 스승님이 나를 인정해 주었다. |
師匠が私を認めてくれた。 | |
・ | 피부색 때문에 아직도 나를 인정하지 않는 사람이 있었다. |
肌色のためにいまだ私を認めていない人がいた。 | |
・ | 국경을 경비하다. |
国境を警備する。 | |
・ | 경비를 서다. |
警備に当たる。 | |
・ | 경비를 하다. |
警備をする。 | |
・ | 하시는 사업이 잘 되시기 바랍니다. |
事業がうまくいくよう望みます。 | |
・ | 더 바랄 것이 없습니다. |
ほかに望むことがありません。 | |
・ | 누구도 전쟁을 바라지 않는다. |
誰も戦争を望まない。 | |
・ | 감정은 전염한다. |
感情は伝染する。 | |
・ | 기분은 전염한다. |
気持ちは伝染する。 | |
・ | 감기는 전염한다. |
風邪は伝染する。 | |
・ | 이번 발표회에서는 많은 새로운 품목들이 소개되었습니다. |
今回の発表会では、多くの新しい品目が紹介されました。 | |
・ | 반도체가 단일 품목 처음으로 수출 1천억달러를 돌파했다. |
半導体が単一品目で初めて輸出1千億ドルを突破した | |
・ | 반도체,조선,자동차,스마트폰 등은 한국의 수출 품목으로서 널리 알려져 있는 것들입니다. |
半導体、造船、車、スマートフォンなどは韓国の輸出品目として広く知れ渡っているものです。 | |
・ | 연료를 보급하다. |
燃料を補給する。 | |
・ | 차에 연료를 넣다. |
車に燃料を入れる。 | |
・ | 로켓의 연료는 무엇으로 만들어져 있나요? |
ロケットの燃料は何でできているのですか? | |
・ | 1년 전에 비해 정말 몰라보게 컸네요. |
1年前に比べて本当に見違えるように成長しましたね。 | |
・ | 몰라볼 만큼 변했다. |
見違えるほど変わった。 | |
・ | 몰라보게 예뻐졌네. |
見違えるほどきれいになった。 | |
・ | 보통 일주일 정도 걸려요. |
普通一週間程度かかります。 | |
・ | 역까지 10분 정도 걸립니다. |
駅まで10分ほどかかります。 | |
・ | 아프지만 결근할 정도는 아니에요. |
痛いが欠勤するほどではありません。 | |
・ | 중고령층의 실명 원인 1위는 녹내장이다. |
中高年の失明原因の1位は緑内障である。 | |
・ | 실명은 시각을 완전히 상실하는 상태입니다. |
失明は視覚を完全に喪失する状態です。 | |
・ | 실명은 눈의 질병이나 외상에 의해 발생할 수 있습니다. |
失明は目の病気や外傷によって引き起こされることがあります。 | |
・ | 사례를 들다. |
事例を挙げる。 | |
・ | 사례를 조사하다. |
事例を調査する。 | |
・ | 실제 사례도 소개할테니 참고로 해 주세요. |
実際の事例も紹介するので参考にしてみてください。 | |
・ | 요즘 취업난이 심각해요. |
最近、就職難が深刻です。 | |
・ | 한국의 젊은이들은 취업난에 시달리고 있다. |
韓国の若者は就職難に苦しんでいる。 | |
・ | 엄청난 취업난을 뚫고 드디어 첫 직장에 들어왔다. |
とんでもない就職難を乗り切って、ようやく初の職場に入ってきた。 | |
・ | 업종을 바꾸다. |
業種を変える。 | |
・ | 식당을 접고 숙박업으로 업종을 변경했다. |
食堂を閉めて宿泊業へと業種を変更した。 | |
・ | 다른 업종에 도전해 보고 싶다고 생각하는 분도 있을 겁니다. |
別の業種に挑戦してみたいと考える方もいるかと思います。 | |
・ | 누구나 행복한 순간에는 그 순간이 영원하기를 바란다. |
誰も幸せな瞬間には、その瞬間が永遠であれと願う。 | |
・ | 레벨이 올라갈수록 난이도도 증가해요. |
レベルが上がるごとに難易度も増します。 | |
・ | 이 레벨의 문제는 조금 어려워요. |
このレベルの問題は少し難しいです。 | |
・ | 지출을 줄이다. |
支出を減らす。 | |
・ | 경비를 지출하다. |
経費を支出する。 | |
・ | 매월 수입과 지출 그리고 가계의 자산과 부채를 알면 가계의 개선으로 이어집니다. |
月々の収入と支出、そして家計の資産と負債を知れば、家計の改善につながります。 | |
・ | 템포가 빠르다. |
テンポが速い。 | |
・ | 템포가 느리다. |
テンポが遅い。 | |
・ | 템포를 맞추다. |
テンポを合わせる。 | |
・ | 속력을 내다. |
速力を出す。 | |
・ | 속력을 늦추다 |
スピードを緩める。 | |
・ | 속력을 내다. |
スピードを出す。 | |
・ | 속도를 내다. |
スピードを出す。 | |
・ | 속도를 줄이다. |
スピードを落とす。 | |
・ | 속도가 빠르다. |
スピードが速い。 | |
・ | 봉사 활동 기간 동안 교통 안내를 비롯한 행정 업무 전반을 담당하게 된다. |
ボランティア活動期間、交通案内をはじめ、行政業務全般を担当することになる。 | |
・ | 이 행사에서는 봉사 단체와 제휴하여 봉사 활동을 실시합니다. |
このイベントでは、ボランティア団体と提携してボランティア活動を行います。 | |
・ | 그녀는 매주 봉사활동에 참여하고 있습니다. |
彼女は毎週ボランティア活動に参加しています。 | |
・ | 물건을 사다. |
物を買う。 | |
・ | 물건을 팔다. |
物を売る。 | |
・ | 물건을 고르다. |
品物を選ぶ。 | |
・ | 한국은 많은 물품을 수출하거나 수입하거나 한다. |
韓国は、たくさんの品物を輸出したり、輸入したりしている。 | |
・ | 근본이 좋다. |
根本が良い。 | |
・ | 무엇이 삶의 근본인지를 깨닫는 것이 중요합니다. |
何が人生の根本なのかを分かることが重要です。 | |
・ | 한국어로 말할 때는 언제나 긴장합니다. |
韓国語で話す時にはいつも緊張します。 | |
・ | 언제나 너의 힘이 되어 줄게. |
いつもあなたの力になってあげる。 | |
・ | 그는 언제나 나의 남편이고 친구이고 애인이었다. |
彼は常に私の旦那であり友達で恋人だった。 | |
・ | 푹 쉬세요. |
ゆっくり休んでください。 | |
・ | 푹 주무세요. |
ぐっすり寝てください。 | |
・ | 돼지고기를 푹 삶으세요. |
豚肉をじっくり煮込んでください。 | |
・ | 이것이 즉 이 글의 핵심입니다. |
これがすなわちこの文章の核心です。 | |
・ | 일본과 한국은 운전석이 반대이다. 즉, 한국은 왼쪽에 운전석이 있다. |
日本と韓国は運転席の位置が反対だ。つまり、韓国は左に運転席がある。 | |
・ | 저 사람은 나의 아버지의 남동생입니다. 즉 나의 작은아버지입니다. |
あの人は僕の父の弟です。つまり、僕のおじです。 | |
・ | 대체로 의견이 일치했다. |
大体において意見が一致した。 | |
・ | 업무는 대체로 끝났다. |
業務は大体おわった。 | |
・ | 대체로 10시에 잡니다. |
たいてい10時に寝ます。 | |
・ | 점점 더워진다. |
だんだん暑くなる。 | |
・ | 점점 추워진다. |
だんだん寒くなる。 | |
・ | 점점 어두워진다. |
だんだん暗くなる。 | |
・ | 밥을 잔뜩 먹어서 움직일 수가 없어요. |
ご飯をたくさんたべて動くことができません。 | |
・ | 잔뜩 기대하고 있어요. |
すごく楽しみにしていますよ。 | |
・ | 아빠는 화가 잔뜩 나 있었어요. |
父はひどく怒っていました。 | |
・ | 차라리 죽는 게 낫다. |
むしろ死ぬ方がいい。 | |
・ | 그와 결혼하느니 차라리 평생 독신이 낫다. |
彼と結婚するならむしろ一生独身がましだ。 | |
・ | 부탁하느니 차라리 포기하는 것이 낫다. |
お願いするよりむしろ諦めるほうがよい。 | |
・ | 날씨가 무척 춥네요. |
とても寒い天気ですね。 | |
・ | 선생님은 할 말이 무척 많았던 듯했다. |
先生は、言いたいことは極めて多かったようだ。 |