例文「表現と9品詞」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
냉소적인 반응을 보였다.
シニカルな反応を見せた。
그녀는 항상 냉소적인 시각을 가진다.
彼女は常にシニカルな見方をする。
그의 냉소적인 태도에 상처를 받았다.
彼のシニカルな態度に傷ついた。
모욕을 당하다.
侮辱を受ける。
모욕을 주다.
屈辱を与える。
그녀는 사장의 언급이 모욕적이라고 느꼈다.
彼女は社長の意見は侮辱的だと感じた。
연패를 달성하다.
連覇を達成する。
2연패를 이루다.
2連覇を果たす。
3연패를 놓치다.
3連覇を逃す。
연승을 거두다.
連勝を収める。
3연승을 장식하다.
3連勝を飾る。
경의적인 10연승을 기록하다.
驚異の10連勝を記録する。
연패를 당하다.
連敗を喫する。
구단 최악인 10연패를 당했다.
球団ワーストとなる10連敗を喫した。
개막 3연패를 당했다.
闘幕3連敗を喫した。
전갈을 듣다.
伝言を聞く。
이벤트 참석자는 사전에 등록해야 합니다.
イベントの参加者は事前に登録する必要があります。
오늘 훈련에는 20명의 참석자가 있습니다.
今日のトレーニングには20人の参加者がいます。
이벤트 참석자에게 설문지를 발송했습니다.
イベントの参加者にアンケートを送信しました。
한복으로 갈아입은 신랑 신부는 신랑 측 가족들 앞에서 '폐백'이라는 전통 혼례 의식을 치른다.
韓服に着替えた新郎新婦は新郎側の家族の前でそれぞれ「幣帛(ペベク)」という伝統の婚礼儀式を行う。
직급에 맞게 처우 개선이 필요하다.
職級に見合う待遇改善が必要だ。
무슨 일이 있었어요?
何かあったんですか。
무슨 일이세요?
何事ですか。
무슨 일이에요?
どうしたんですか?
보리와 콩을 넣은 잡곡밥을 좋아해요.
麦と豆を入れた雑穀ご飯が好きです。
잡곡밥은 영양이 풍부하고 건강에 좋아요.
雑穀ご飯は、栄養が豊富で健康に良いです。
한국에서는 잡곡밥을 자주 먹어요.
韓国では、雑穀ご飯をよく食べます。
업무에 보탬이 된 것 같아 뿌듯합니다.
業務に役立ったような気がしてうれしく思います。
얼마 안되는 것이지만 보탬이 되었으면 하는 바랍니다.
いくらもありませんが、足しになってほしいという思いです。
그녀는 무작정 전화를 걸어왔다.
彼女はむやみに電話をかけてきた。
그는 무작정 뛰어다녔다.
彼はむやみに走り回った。
그녀는 무작정 외출했다.
彼女はむやみに外出した。
출생 연령대가 지속적으로 높아지고 있다.
出産年代が高くなり続けている。
제조업 부진과 자영업 구조조정 직격탄을 맞은 연령대가 40대다.
製造業の不振と自営業の構造調整の直撃を受けた年代が40代だ。
연령대에 관계없이 누구나 참여할 수 있습니다.
年齢層に関係なく、誰もが参加できます。
축구, 배구, 테니스 등에서 볼이 선 밖으로 나갔는지 아닌지를 판정하는 심판원을 선심이라고 한다.
サッカー・バレー・テニスなどでボールが線外に出たかどうかなどを判定する審判員を線審という。
금붕어가 수면에서 뻐끔뻐끔하고 있다.
金魚が水面でパクパクしている。
금붕어는 산소가 부족해지면 수면에 떠서 뻐끔뻐끔합니다.
金魚は酸素が不足してくると、水面に浮かんでパクパクします。
아줌마들이 카페에 모여서 재잘재잘 즐겁게 수다를 떨고 있다.
おばあさんたちがカフェに集まって、ぺちゃくちゃとおしゃべりしている。
학생들이 수업 중에 재잘재잘 떠들고 있다.
生徒たちが授業中にぺちゃくちゃと喋ている。
찬바람이 쌩쌩 불고 있다.
冷たい風がぴゅうぴゅうと吹いている。
겨울에는 창문 틈새로 차가운 바람이 쌩쌩 들어온다.
冬には、窓のわずかな隙間から冷たい風がぴゅうぴゅう入ってくる
등을 토닥토닥 두드리다.
背中をとんとんと叩く。
선생님께서 학생의 어깨를 토닥토닥 두드려 주셨다.
先生が学生の肩をなでなでしてくださった。
피해자는 의식을 회복한 후 범인을 지목했습니다.
被害者は意識を取り戻して、犯人を指しました。
그는 회의에서 내 제안을 지목하고 비판했다.
彼は会議で私の提案を名指しして批判した。
그 기사는 특정 문제를 지목하여 논의하고 있다.
その記事は特定の問題を名指しして議論している。
사냥꾼이 사냥을 하다.
ハンター が狩りをする。
절정에 달하다.
絶頂に達する。
절정에 도달하다.
絶頂に達する。
절정에 다다르다
山場を迎える。
피로감을 느끼면 수분 부족을 의심해 봅시다.
疲労感を感じたら水分不足を疑ってみましょう。
그는 두리번두리번 방 안을 둘러 보았다.
彼はキョロキョロ部屋の中を見回した。
전화가 '따르릉 따르릉'하고 울렸어요.
電話がリンリンと鳴りました。
전화가 계속 따르릉 따르릉 울리다.
電話がりんりん鳴り続づける。
연기가 뭉게뭉게 솟아오르다.
煙がもくもくと立ちのぼる。
연기가 굴뚝에서 뭉게뭉게 나오고 있었다.
煙が煙突からもくもくと出ていた。
이제 굴뚝에서 뭉게뭉게 나오는 연기는 거의 볼 수 없다.
今では煙突からもくもく出る煙はめったに見かけない。
그녀는 훌쩍훌쩍 울었다.
彼女はしくしく泣いた。
물을 훌쩍훌쩍 마셨다.
お水をごくっと飲んだ。
그는 뜨거운 차를 훌쩍훌쩍 마셨다.
彼は熱いお茶をごくっと飲んだ。
배는 파도를 타고 둥실둥실 떠갔습니다.
船は波に乗ってぷかぷかと漂って行きました。
풍선이 둥실둥실 하늘에 떠올랐어요.
風船がふわりと空に浮かびました。
깃털이 둥실둥실 하늘로 날아올랐습니다.
羽毛がふんわりと空に舞い上がりました。
아이가 무럭무럭 자르다.
子供がすくすくと育つ。
나무가 무럭무럭 자라다.
木がぐんぐん育つ。
무럭무럭 크다.
すくすく大きくなる。
기분 좋은 봄바람이 살랑살랑 분다.
心地よい春の風がそよそよと吹く。
솜털이 바람에 살랑살랑 날아갔어요.
綿毛が風にふわっと飛んでいきました。
꽃향기가 살랑살랑 퍼졌어요.
花の香りがふわっと広がりました。
땀을 뻘뻘 흘리다.
汗をたらたら流す。
뻘뻘 거리다.
忙しくせかせかする。
하루 종일 땀 뻘뻘 흘리며 케이크를 100개 정도 만들었다.
一日中汗水をたらして、餃子を100個ほどを作った。
아이들이 깡충깡충 뛰면서 놀고 있다.
子供たちがぴょんぴょん飛び跳ねて遊んでいる。
토끼가 깡충깡충 뛰어다닌다.
うさぎが跳ねている?
토끼가 초원을 깡충깡충 뛰고 있었다.
うさぎが草原をぴょんぴょんと飛び跳ねていた。
탁구대 위에는 네트가 쳐져 있어요.
卓球台の上にはネットが張られています。
탁구대가 방 중앙에 놓여 있습니다.
卓球台が部屋の中央に置かれています。
그 탁구대는 녹색 표면을 가지고 있어요.
その卓球台は緑色の表面を持っています。
요즘 날씨가 장난이 아니네요.
最近の天気は半端じゃないですね。
요즘 물가가 장난이 아니에요.
最近、物価が半端じゃありません。
여론이 장난 아니야.
世間の反応がすごい。
그 가수는 국내 굴지의 엔터테인먼트 수장이 되었다.
あの歌手は国内屈指のエンターテインメント首長になった。
아버지가 죽고 난 뒤 딸이 그룹의 수장을 맡았다.
父が亡くなった後、娘がグループの首長を引受けた。
올림픽 출전권 획득과 태극마크라는 두 마리 토끼를 모두 잡고 싶어요.
五輪出場と国家代表という二兎を獲りたいです。
두 마리 토끼를 잡기 위해 그간 쌓아온 노하우를 모두 투입했다.
二兎をつかむために、これまで培ってきたノウハウをすべて投入した。
나에게는 한 가지 징크스가 있다.
私にはジンクスが一つある。
재발을 방지하다.
再発を防止する。
재발을 반복하는 암과 싸우다.
再発を繰り返すがんと闘う。
재발을 막기 위해 정기적으로 검사하고 있습니다.
再発を防ぐために定期的に検査しています。
친구가 갑자기 상을 당했어요.
友達が突然喪に服しています。
그녀는 상을 당해 눈물을 흘리고 있습니다.
彼女は喪に服して涙を流しています。
상을 당하는 동안은 사교적인 활동을 삼갑니다.
喪に服する間、社交的な活動を控えます。
희생자 분향소에는 이날 오후 내내 50m 넘는 긴 줄이 이어졌다.
犠牲者の焼香所には、この日の午後ずっと50m越えの長い行列ができていた。
분향소에 많은 사람들이 모여 고인을 추모하며 향을 피웠다.
焼香所には多くの人々が集まり、故人を偲んで香を焚いた。
분향소에는 고인의 사진과 꽃이 놓여 있었다.
焼香所には、故人の写真と花が飾られていた。
어려서부터 남다른 외모로 명성을 떨쳤다.
幼い頃から可愛い外見で名声を響かせていた。
너무 자책하지 마세요.
自分をあまり責めないでください。
그는 자책감에 사로잡혀 자책하고 있다.
彼は自責の念にかられて、自分を責めている。
매일 아침에 침대에서 일어나서 기지개를 켠다.
毎日朝、ベットから起き上がり背伸びをする。
공연계도 기지개를 켜고 있다.
公演界も背伸びをしている。
아이가 하품을 하고 기지개를 켰다.
子供があくびして背伸びをした。
뗏목을 젓다.
筏を漕ぐ。
강을 내려가기 위해 어부는 뗏목을 사용합니다.
川を下るために、漁師は筏を使います。
탐험가들은 미지의 강을 탐색하기 위해 뗏목을 사용합니다.
探検家たちは、未知の川を探索するために筏を使います。
점유율을 유지할 수 있는지가 성패를 가르는 분수령이 될 것이다.
シェアを維持できるかどうかが、成否を分ける分岐点になるだろう。
그의 결혼식은 인생의 분수령 중 하나였습니다.
彼の結婚式は、人生の山場の一つでした。
내 인생의 분수령은 아이를 가졌을 때였습니다.
私の人生での山場は、子供を授かった時でした。
주검으로 발견되다.
遺体で発見される。
고문을 받았다고 보여지는 주검으로 발견되었다.
拷問を受けたとみられる遺体で発見された。
지난주부터 행방불명이었던 등산가 4명이 어제 주검으로 발견되었다.
先週から行方不明になっていた登山家4人が昨日、遺体で見つかった。
모르쇠로 일관하다.
知らぬ存ぜぬの一点張りだ。知らん振りを通している。
책임자니까 모르쇠는 통하지 않는다.
責任者なのだから、知らぬ存ぜぬでは通らない。
항의 전화를 했더니 모르쇠로 일관했다.
抗議の電話を入れたら知らぬ存ぜぬの一点張りだった。
부장이 부하를 독려하다.
部長が部下を督励する。
국방장관이 부대원을 독려하다.
国防大臣が部隊員を督励する。
국회의원 선거를 맞이해 투표를 독려하다.
国会議員選挙を迎え、投票を督励する。
악순환에 빠지다.
悪循環に陥る。
악순환을 반복하다.
悪循環を繰り返す。
악순환을 초래하다.
悪循環を招く。
만천하에 알려지다.
満天下に知られる。
만천하에 공개되다.
満天下に公開される。
만천하에 알리다.
満天下に知らしめる。
[<] 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320  [>] (319/591)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ