![]() |
・ | 굴욕을 견디다. |
屈辱に耐える。 | |
・ | 굴욕을 당하다. |
屈辱を受ける。 | |
・ | 굴욕을 주다. |
屈辱を与える。 | |
・ | 굵직굵직한 사건을 해결했다. |
大きな事件を解決した。 | |
・ | 굵직한 사건들을 연이어 해결했다. |
大きな事件を相次いで解決した。 | |
・ | 사랑에 굶주리다. |
愛に飢える。 | |
・ | 헐벗고 굶주리다. |
ぼろをまとい飢える。 | |
・ | 이웃에 굶주린 사람들이 있다. |
近所にお腹をすかせた人たちがいる。 | |
・ | 무당이 노래와 춤으로 신에게 제사를 지내는 의식을 굿이라고 합니다. |
巫女が歌と踊りで神に祭祀を捧げる儀式を、グッ(お祓い)といいます。 | |
・ | 그들은 새 집으로 이사하기 전에 굿을 하기로 했다. |
彼らは新しい家に引っ越す前に、お祓いをすることにした。 | |
・ | 굿을 해야 가족의 안전이 지켜질 것이라고 믿는다. |
お祓いをすることで、家族の安全が守られると信じられている。 | |
・ | 구두 굽이 금방 닳는다. |
靴のかかとの減りが早い。 | |
・ | 부츠의 굽이 높아요. |
ブーツのかかとが高いです。 | |
・ | 높은 굽의 신발은 장시간 신으면 발이 아파져요. |
高いヒールの靴は、長時間履くと足が痛くなります。 | |
・ | 돈을 벌기 위해서 궁리하고 있습니다. |
お金を稼ぐために工夫しています。 | |
・ | 궁리하여 가계를 절약하다. |
工夫して家計を節約する。 | |
・ | 새로운 방법을 궁리했다. |
新しい方法を工夫した。 | |
・ | 권력에 굴복하다. |
権力に屈する。 | |
・ | 그들의 요구에 굴복해서는 안 된다. |
彼らの要求に屈伏してはならない。 | |
・ | 굴복하느니 차라리 죽는 게 낫다. |
屈服するくらいなら、いっそ、死んだ方がましだ。 | |
・ | 제멋대로 굴다. |
自分勝手にふるまう。 | |
・ | 거만하게 굴다. |
傲慢にふるまう。 | |
・ | 유별나게 굴다. |
風変わりに行動する。 | |
・ | 굴을 파다. |
穴を掘る。 | |
・ | 굳세게 살아야 합니다. |
強く生きなきゃだめですよ。 | |
・ | 양국은 운명 공동체라는 굳건한 믿음을 가져야 한다. |
両国は、運命共同体という堅固な信頼を持つべきである。 | |
・ | 미국과 한국은 굳건한 동맹을 바탕으로 경제와 산업 분야에서도 긴밀하게 협력해왔다. |
米国と韓国は強固な同盟をもとに、経済と産業の分野でも緊密に協力してきた。 | |
・ | 군침이 돌다. |
よだれが出る。 | |
・ | 군침이 흐르다. |
よだれが出る。 | |
・ | 듣기만 해도 군침이 돈다. |
聴くだけでもうまそうだ。 | |
・ | 먹이사슬의 최상위 포식자로 군림하다. |
食物連鎖の最上位捕食者として君臨する。 | |
・ | 그 배우는 뮤지컬과 영화를 오가며 당대 최고의 스타로 군림하고 있다. |
あの俳優はミュージカルと映画を行き来しながら当代最高のスターとして君臨している | |
・ | 영국 사회의 정점에 군림하는 것이 상류층 사람들입니다. |
英国社会の頂点に君臨するのが上流階級の人々です。 | |
・ | 엄마 몰래 군것질하곤 했어요. |
母に隠れて買い食いしたりしました。 | |
・ | 살을 뺄려고 열심히 운동하고 좋아하던 군것질을 다 끊었다. |
痩せようと、一所懸命運動したり、好きだった間食を全てやめた。 | |
・ | 한국은 중국에 비해서 압도적으로 국토가 작다. |
韓国は中国に比べて圧倒的に国土が小さい。 | |
・ | 일본은 섬나라로 국토가 작다. |
日本は島国で国土が小さい。 | |
・ | 국토가 좁은 싱가폴은 고층 아파트가 많습니다. |
国土の狭いシンガポールは高層マンションが多いです。 | |
・ | 구토하면 위가 비게 되어, 적어도 일시적으로 구역질이 매우 진정되는 경우도 종종 있습니다. |
嘔吐すると胃が空になり、少なくとも一時的には吐き気がかなり治まることがよくあります。 | |
・ | 구역질 없이 갑자기 구토하는 경우도 있다. |
吐き気が来ないままいきなり嘔吐する場合もある。 | |
・ | 근신이란 언행을 삼가는 것을 의미합니다. |
謹慎とは、言動を控え目にすることを意味しています。 | |
・ | 근신은 말이나 행동을 자제하는 것입니다. |
謹慎は言葉や行ないをひかえめにすることです。 | |
・ | 근신은 언행을 삼가며 생활을 하는 것을 말합니다. |
謹慎は言行を慎みながら生活をすることです。 | |
・ | 구태여 호텔을 찾지 말고 우리 집에 머물러도 괜찮아요. |
わざわざホテルを探さなくても、うちに泊まったらいいですよ。 | |
・ | 안면을 구타하다. |
顔面を殴打する。 | |
・ | 주먹을 쥐고 상대를 구타하다. |
拳を握って相手を殴打する。 | |
・ | 이 몽둥이로 그를 두 번 구타했다. |
こん棒で彼を二度殴打した。 | |
・ | 연일 미디어를 떠들썩하게 했던 유명한 사장은 구치소에 구금되어 있다. |
連日メディアを騒がせた有名な社長は、拘置所に拘留されている。 | |
・ | 판결을 듣기 위해 구치소에서 법원으로 호송되었다. |
判決を聞くため、拘置所から裁判所に護送された。 | |
・ | 구치소는 재판 중인 형이 확정되지 않은 사람이나 형이 집행되지 않은 사람이 들어 갑니다. |
拘置所は、裁判中の刑が確定してない人や刑が執行されていない人が入ります。 | |
・ | 신뢰를 구축하다. |
信頼を構築する。 | |
・ | 이론을 구축하다. |
理論を構築する。 | |
・ | 지속가능한 도시를 구축하다. |
持続可能な都市を構築する。 | |
・ | 구차한 변명 |
窮屈な弁明(くだらない言い訳) | |
・ | 구차한 살림 |
貧しい暮らし | |
・ | 누군가로부터 덕을 좀 보겠다는 생각을 하면 구차해지기 쉽습니다. |
誰からか、ちょっと利益を得ようという考えをすれば苦しくなりやすいです。 | |
・ | 아침부터 하늘이 구질구질하네요. |
朝から空がぐずついていますね。 | |
・ | 구질구질하게 사랑이 어쩌고 미련이 어쩌고 그러지 않을 거거든. |
うじうじと愛がどうの、未練がどうのとは言わないわ。 | |
・ | 장마 등 구질구질한 날에 요통이나 관절통이 심해진다고 호소하는 사람이 많다. |
梅雨などじめじめした日、腰痛や関節の痛みがひどくなると訴える人が多い。 | |
・ | 휴직하고 있던 선생님이 1 년 만에 복귀했다. |
休職していた先生が1年ぶりに復帰した。 | |
・ | 우울병으로 휴직하다. |
うつ病で休職する。 | |
・ | 다치거나 병 등 휴직하는 이유는 다양합니다. |
怪我や病気など休職する理由は様々です | |
・ | 사고 피해자가 구조될 때까지 몇 시간이 걸렸습니다. |
事故の被害者が救助されるまで、数時間かかりました。 | |
・ | 시골에서 혼자서 구정을 맞이 하고 있을 아버지를 생각하면 마음이 아프다. |
田舎で一人で正月を迎えている父を考えると心が痛い。 | |
・ | 성서에 이런 구절이 있어요. |
聖書にこんな一節があります。 | |
・ | 읽고 있는 책 한 구절에 큰 감동을 받기도 한다. |
読んでいる本1節に大きな感動を受けたりもする。 | |
・ | 리더에게는 구심력이 필요합니다. |
リーダーには求心力が必要です。 | |
・ | 그녀의 구심력은 팀 전체를 아우른다. |
彼女の求心力はチーム全体をまとめる。 | |
・ | 구심력이 있는 사람은 사람들을 끌어들인다. |
求心力のある人は人々を引きつける。 | |
・ | 새로운 직원을 구인하기 위해 광고를 내기로 했다. |
新しいスタッフを求人するために、広告を出すことにした。 | |
・ | 믿는자는 구원되는가? |
信じる者は救われる? | |
・ | 그는 상식에 구애되지 않고 생각하다. |
彼は常識にこだわらず考える。 | |
・ | 그녀는 사소한 일에 구애되지 않는다. |
彼女は細かいことにこだわらない。 | |
・ | 그는 제 구실을 충분히 다했다. |
彼は自分の役割を十分に果たした。 | |
・ | 사람 구실을 하다 |
一人前の用をなす 。 | |
・ | 멀어지는 기적 소리가 구슬프게 울리다. |
遠ざかる汽笛の音がもの悲しく響く。 | |
・ | 폐옥에 울리는 바람 소리가 구슬프다. |
廃屋に響く風の音がもの悲しい。 | |
・ | 노을에 물드는 하늘이 구슬프다. |
夕焼けに染まる空がもの悲しい。 | |
・ | 어머니는 목에 구슬 목걸이를 걸고 있다. |
母は首に玉のネックレスをかけている。 | |
・ | 그녀는 아름다운 진주 구슬을 가지고 있다. |
彼女は美しい真珠の玉を持っている。 | |
・ | 그녀의 눈은 마치 구슬처럼 빛나고 있다. |
彼女の目はまるで玉のように輝いている。 | |
・ | 신병을 구속하다. |
身柄を拘束する。 | |
・ | 신체의 자유를 구속하다. |
身体の自由を拘束する。 | |
・ | 경찰관이 용의자를 구속하다. |
警察官が容疑者を拘束する。 | |
・ | 시간에 구속되다. |
時間に拘束される。 | |
・ | 때때로 우리들은 일상의 일에 구속된다. |
時々私たちは日々の事柄に拘束される。 | |
・ | 부모에게 구속되고 싶지 않다. |
親に拘束されたくない 。 | |
・ | 새 사업을 구상하다. |
新しいビジネスを構想する。 | |
・ | 작품을 구상하다. |
作品を構想する。 | |
・ | 새로운 작품을 구상하기 위해서 휴가를 냈다. |
新しい作品を構想するために休暇を取った。 | |
・ | 외국어를 구사하다. |
外国語を駆使する。 | |
・ | 충분히 영어를 구사하는 능력을 가지고 있다. |
充分に英語を駆使する能力を有している。 | |
・ | 고도의 수법을 구사하는 사이버 범죄자가 늘고 있다. |
高度な手口を駆使するサイバー犯罪者が増えている。 | |
・ | 상품은 풍부하게 구비하고 있지만 만약 품절인 경우는 양해 부탁드립니다. |
商品は豊富に取り揃えておりますが、万一品切れの際はご容赦ください。 | |
・ | 길이 구부러지다. |
道が曲がる。 | |
・ | 허리가 구부러지다. |
腰が曲がる。 | |
・ | 등뼈가 구부러져있다. |
背骨が曲がっている。 | |
・ | 홧김에 계약서를 구겨 버렸다 |
腹立ちまぎれに契約書をくしゃくしゃに丸めてしまった。 | |
・ | 종이 구겨 휴지통에 버렸다. |
髪をしわくちゃにしてゴミ箱に捨てた。 | |
・ | 그는 구레나룻을 기르고 있다. |
彼はほおヒゲを生やしている。 | |
・ | 남자의 구레나룻은 얼굴의 볼 부분에 나는 수염을 말합니다. |
男性の頬ヒゲは、顔の頬部分に生えるヒゲのことを指します。 | |
・ | 구레나룻가 자라는 원인은 무엇입니까? |
ほほひげが生えてくる原因は何ですか? | |
・ | 신문을 구독하다. |
新聞を購読する。 | |
・ | 나는 40년 넘게 신문을 구독하고 있는 독자입니다. |
私は、40年以上も新聞を購読している読者です。 | |
・ | 독자들은 매달 이 신문을 구독하고 있습니다. |
読者は毎月この新聞を購読しています。 | |
・ | 그녀는 구구하게 변명만 할 뿐, 전혀 사과하려고 하지 않았다. |
彼女はくどくどと言い訳ばかりして、全然謝ろうとしなかった。 | |
・ | 음식을 구걸하다. |
食物を乞う。 | |
・ | 거리에서 구걸하는 아이와 노인이 증가하고 있다. |
街頭で物乞いする子供や老人が増加している。 | |
・ | 구걸하는 노숙자에게 돈을 건냈다. |
物乞いをするホームレスにお金を渡した。 | |
・ | 변기가 막혔어요. 뚫어뻥 있어요? |
便器が詰まっています。ラバーカップありますか? | |
・ | 뚫어뻥은 화장실의 배수구나, 주방의 싱크대 등의 배수관의 막힘을 고치기 위한 도구이다. |
ラバーカップは、トイレの排水口や、台所の流し台等の排水管の詰まりを直すための器具である。 | |
・ | 묘지엔 흙만 덮어놓은 시신이 10여구였다. |
墓地には土のみで覆った遺体が10体以上だった。 | |
・ | 희생자 시신 5구 정도는 흙으로 대충 덮은 상태로 있었다. |
犠牲者の5体ほどの遺体は土で適当に覆われた状態だった。 | |
・ | 이 잡지는 널리 구독되고 있습니다. |
この雑誌は広く購読されています。 | |
・ | 마음에 드는 것을 구매해 총 5만 원가량을 썼다. |
気に入ったものを購入して、計5万ウォンほどを使った。 | |
・ | 내일까지 구매하면 사은품을 받을 수 있다. |
明日まで購入すると謝恩品を受け取ることができる | |
・ | 요즘 클래식 관련 서적을 자주 구매해요. |
最近、クラシック関連書籍をよく購入します。 |