![]() |
・ | 좋은 소식을 기다리면 마음이 급해져요. |
良い知らせを待っていると、気が急いてしまいます。 | |
・ | 새로운 기획이 진전되지 않아 마음이 급합니다. |
新しい企画が進展せず、気が急いております。 | |
・ | 중요한 일이 있으면 아무래도 마음이 급해져요. |
大切な用事があると、どうしても気が急きます。 | |
・ | 그는 잘해야 한다는 강박 때문에 자신을 너무 혹사시켰다. |
彼はうまくやらなければならないという強迫のため、自分をあまりにも酷使させた。 | |
・ | 강박증에 가까울 만큼 단 하루도 운동을 거르지 않는다. |
強迫症に近い位一日たりとも運動を休まない。 | |
・ | 일방적이고 강압적인 수법이라고 강하게 반발했다. |
「一方的で強圧的な手法だ」と強く反発した。 | |
・ | 강압적인 수법으로 실질적인 지배권을 취득하다. |
強圧的な手法で実質的な支配権を取得する。 | |
・ | 마지막에 좋은 성과를 내면 "끝이 좋으면 다 좋다"고 느낀다. |
最後にいい成果が出れば「終わりよければすべてよし」だと感じる。 | |
・ | 등장인물이 모두 강인하고 생활력이 강해 인상적이었다. |
登場人物が、皆強じんな生活力で生きていて、印象的だった。 | |
・ | 그는 강인한 정신을 가지고 있다. |
彼は強靱な精神を持っている。 | |
・ | 강인한 근성으로 어떤 어려움도 극복했다. |
強靱な根性で、どんな困難も乗り越えた。 | |
・ | 대학병원에서 이름을 날리던 의사였다. |
大学病院で名を馳せた医者だった。 | |
・ | 탁월한 사업 수완으로 돈 잘 버는 경영자로 이름을 날렸다. |
卓越した事業手腕で有名で儲かっている経営者としてその名を馳せていた。 | |
・ | 부족한 부분은 인강으로 보충하고 있습니다. |
足りない部分はインターネット講義で補っています。 | |
・ | 학원에 가지 않고 무료 인강으로 공부하고 있어요. |
塾に通わず、無料インターネット講義で勉強しています。 | |
・ | 요즘은 인강으로 공부하는 학생들이 많다. |
最近はオンライン講義で勉強する学生が多い。 | |
・ | 강호 팀을 이겼다. |
強豪チームに勝った。 | |
・ | 양키스는 명문 강호 팀이다. |
ヤンキースは、名門の強豪チームだ。 | |
・ | 언젠가 세계 강호들을 물리칠 것으로 기대된다. |
いつか世界の強豪を倒すことが期待されている。 | |
・ | あらゆる努力をする。 |
갖은 노력을 하다. | |
・ | 갖은 수단을 동원해서 문제를 해결했다. |
あらゆる手段を動員して問題を解決した。 | |
・ | 갖은 방법을 시도해 봤지만 모르겠어요. |
色々な方法を試したけどわかりません。 | |
・ | 아침 이슬이 내리다. |
朝露が降りる。 | |
・ | 아침 이슬이 내리면 그 날은 맑다. |
朝露が降りるとその日は晴れる。 | |
・ | 아침 이슬이 반짝 빛났다. |
朝露がきらっと輝いた。 | |
・ | 값진 물건이다. |
高価なものだ。 | |
・ | 값진 경험이다. |
貴重な体験だ。 | |
・ | 눈에 보이지 않는 것에 더 소중하고 값진 것이 숨어 있습니다. |
目に見えないことに、さらに大切で価値あることが隠れています。 | |
・ | 그의 게임 실력에 감탄했다. |
彼のゲーム実力に感嘆した。 | |
・ | 참 대단한 실력자라고 감탄했다. |
本当に大した実力者だと感嘆した。 | |
・ | 그의 그림 기술에는 감탄했다. |
彼の絵の技術には感心した。 | |
・ | 최근 10년간 막걸리의 해외 수출은 갑절로 늘었다. |
この10年間、マッコリの海外輸出は2倍に増えた。 | |
・ | 그보다 갑절 더 심각한 타격을 입었다. |
その2倍もの深刻な打撃を受けた。 | |
・ | 시도 때도 없이 산에서 내려온 멧돼지가 농작물을 먹어치웠다. |
時と場所を選ばず山から降りてきたイノシシが、農作物を食い荒らした。 | |
・ | 시도 때도 없이 사무실에 찾아온다. |
所かまわずオフィスに訪ねてくる。 | |
・ | 남자친구가 시도 때도 없이 전화를 걸어 오는 통에 귀찮아 죽겠어요. |
彼氏がいつも電話をかけてくるので面倒でたまらないです。 | |
・ | 이 방은 갑갑하다. |
その部屋は窮屈だ。 | |
・ | 회사에 속해 있는 것이 갑갑했다. |
会社に属しているのが窮屈だった。 | |
・ | 바지의 허리둘레가 갑갑하다. |
ズボンの胴回りが窮屈だ。 | |
・ | 벌에 쏘이면 아프다. |
蜂に刺されると痛い。 | |
・ | 벌에 쏘이면 부어요. |
蜂に刺されたら腫れます。 | |
・ | 꽃 근처에서 벌에 쏘였다. |
花の近くで蜂に刺された。 | |
・ | 식사를 하고 갑판에 올라가서 야경를 봤어요. |
食事をしてデッキに上がって夜景を見ました。 | |
・ | 그는 배의 갑판에 서 있었다. |
彼は船のデッキに立っていた。 | |
・ | 그들은 배 갑판에서 춤을 추었다. |
彼らは船の甲板で踊った。 | |
・ | 값비싼 희생을 치르다. |
高価な犠牲を払う。 | |
・ | 말도 안 되게 값비싼 시계를 샀다. |
話にならないほど高価な時計を買った。 | |
・ | 그는 값비싼 골동품 항아리에 작은 흠집이 있는 것을 발견했다 |
彼はその高価な骨董のつぼに小さな欠け目があるのを見つけた。 | |
・ | 값비싼 희생을 치르다. |
高価な犠牲を払う。 | |
・ | 말도 안 되게 값비싼 시계를 샀다. |
話にならないほど高価な時計を買った。 | |
・ | 그는 값비싼 골동품 항아리에 작은 흠집이 있는 것을 발견했다 |
彼はその高価な骨董のつぼに小さな欠け目があるのを見つけた。 | |
・ | 재산을 송두리째 빼앗겼다. |
財産を根こそぎ取られた。 | |
・ | 생선을 송두리째 먹었다 |
魚を丸ごと食べた。 | |
・ | 자신의 화려했던 사십 년 정치 인생이, 송두리 채 나락으로 떨어졌다. |
自身の華麗だった40年政治人生が、全てが奈落に落ちた。 | |
・ | 별 감흥이 없는가 봐! |
特に興味がなさそうだね。 | |
・ | 마음이 굳어져 있으면 아무런 느낌도 감흥도 일지 않습니다. |
心が固くなっていればどんな感じも、感興もありません | |
・ | 소득의 증가에 감흥을 크게 느끼지는 못한다. |
所得の増加に大きな感慨はない。 | |
・ | 파업을 강행하다. |
ストライキを敢行する。 | |
・ | 비가 와도 경기는 감행하겠습니다. |
雨でも試合は敢行します。 | |
・ | 정말로 이 작전을 감행할 생각입니까? |
本当にこの作戦を敢行するつもりですか。 | |
・ | 감칠맛이 나다. |
こくがある。 | |
・ | 한국의 김치는 감칠맛이 있다. |
韓国のキムチはこくがある。 | |
・ | 멸치와 다시마로 감칠맛을 냈어요. |
煮干しと昆布でコクを出しました。 | |
・ | 무소식이 희소식이겠죠? |
便りの無いのはいい便りだよね? | |
・ | 걱정하지 마세요. 무소식이 희소식이라고 하잖아요. |
心配しないで。無消息が喜び消息というでしょう。 | |
・ | 오랫동안 연락이 없었지만, 무소식이 희소식이라고 믿고 있었다. |
長い間連絡がなかったが、無消息が喜び消息だと信じていた。 | |
・ | 이 온도계는 자동적으로 온도 변화를 감지한다. |
この温度計は自動的に温度変化を感知する。 | |
・ | 지진을 감지하다. |
地震を感知する。 | |
・ | 위험을 감지하다. |
危険を感知する。 | |
・ | 어둠 속에서 물체가 감지되었다. |
暗闇の中でものが感知された。 | |
・ | 외부의 빛이 감지 되었습니다. |
外部の光が感知されました。 | |
・ | 약간의 이상 징후들이 감지됐다. |
若干の異常兆候が見られた。 | |
・ | 감정을 받다. |
鑑定を受ける。 | |
・ | 감정을 의뢰하다. |
鑑定を依頼する。 | |
・ | 감정을 하는 사람을 감정사라고 한다. |
鑑定を行う人を鑑定士という。 | |
・ | 필적을 감정하다. |
筆跡を鑑定する。 | |
・ | 골동품이나 미술품을 감정하다. |
骨董品・美術品を鑑定する。 | |
・ | 물건의 가치를 감정하다. |
物の価値を鑑定する。 | |
・ | 구제역은 사람에게 감염되나요? |
口蹄疫はひとに感染されますか。 | |
・ | 오염된 음식이나 감염자와 접촉하는 것으로 감염됩니다. |
汚染された食べもや感染者と接触することで感染します。 | |
・ | 노로바이러스는 감염되면 심한 설사와 구토가 1-2회 정도 이어진다. |
ノロウイルスは、感染すると激しい下痢や嘔吐が1〜2日程度続く。 | |
・ | 제반 사정을 감안하다. |
諸般の情勢を考慮する。 | |
・ | 종합적으로 감안했습니다. |
総合的に勘案しました。 | |
・ | 다양한 의견을 감안하다. |
様々な意見を顧慮する。 | |
・ | 사랑하는 사람이 세상을 떠났다. |
愛する人が世の中を去った。 | |
・ | 알콜 중독자 아버지는 내가 6살 때 세상을 떠났다. |
アルコール依存症のお父さんは僕が6歳の時に亡くなった。 | |
・ | 그는 어제 급성폐렴으로 세상을 떠났다. |
彼は昨日、急性肺炎で亡くなった。 | |
・ | 그는 울고 있던 그녀를 따뜻하게 감싸 주었다. |
彼は泣いていた彼女を温かく包んであげた。 | |
・ | 그녀는 나를 사랑으로 감쌌다. |
彼女は僕を愛で包んだ。 | |
・ | 담요로 아기를 감쌌어요. |
毛布で赤ちゃんを包みました。 | |
・ | 경찰이 밖에서 감시하고 있다. |
警察が外で見張っている。 | |
・ | 적의 도발 징후를 면밀히 감시하고 있다. |
敵の挑発の動きを監視している。 | |
・ | 그는 밤새도록 집 앞을 감시했다. |
彼は夜通し家の前を見張った。 | |
・ | 그는 방식을 생각을 바꿔 더 효율적인 방법을 시도했다. |
彼はやり方を考え直して、もっと効率的な方法を試した。 | |
・ | 그 계획은 리스크가 너무 크다고 생각해서 생각을 바꾸기로 했다. |
その計画はリスクが高すぎると思ったので、考え直すことにした。 | |
・ | 그는 팀 내에서 역할을 잃고 설 자리가 없다. |
彼はチーム内での役割を失い、居場所がない状態だ。 | |
・ | 큰 실수를 저질러서, 설 자리가 없다. |
大きなミスを犯して、立つ瀬がない。 | |
・ | 변화가 심한 시대에 적응하지 못하면 사회에서 설 자리가 없어진다. |
変化の激しい時代に適応できなければ、社会で居場所がなくなる。 | |
・ | 감수성이 풍부하다. |
感受性が豊かだ。 | |
・ | 교과서에 실린 글은 감수성이 예민한 학생들에게 강렬한 인상을 남긴다. |
教科書に書かれた文は、感受性が鋭い学生に強烈な印象を残す。 | |
・ | 위험을 감수하다. |
危険を覚悟する。 | |
・ | 비난을 감수하다. |
非難を甘んじて受け入れる。 | |
・ | 고통을 기꺼이 감수하다. |
苦痛を快く甘んじて受け入れる。 | |
・ | 요즘 여러모로 생각이 많아요. |
最近、いろいろと悩みが多いです。 | |
・ | 내가 원래 생각이 많은 편이에요. |
私がもともと考えすぎる方です。 | |
・ | 감상에 젖을 시간이 있으면 행동으로 옮기는 편이 좋다. |
感傷に浸る時間があるなら行動に移したほうがよい。 | |
・ | 매일 바쁜 가운데 문득 감상에 젖을 때가 있다. |
毎日忙しい中でふと感傷に浸ることがある。 | |
・ | 과거에 갔던 장소를 찾아가, 여러 가지 떠올라 감상에 젖었다. |
昔行った場所を訪れて色々思い出して感傷に浸った。 | |
・ | 그의 재능은 다른 사람들과 비교도 되지 않는다. |
彼の才能は他の人と比べ物にならない。 | |
・ | 이 식당의 음식은 다른 곳과 비교도 되지 않을 정도로 맛있다. |
この食堂の料理は他と比べ物にならないほど美味しい。 | |
・ | 그의 지식은 일반 사람들과 비교도 되지 않을 정도로 깊다. |
彼の知識は一般の人と比べ物にならないほど深い。 | |
・ | 감방은 범죄자로 넘쳐났다. |
監房は犯罪者で溢れた。 | |
・ | 나는 그 일에서 발을 빼기로 했습니다. |
私はその仕事から手を引くことにしました。 | |
・ | 일이 너무 바빠서 몸이 열개라도 모자라다. |
仕事が忙しすぎて、息つく暇もない。 | |
・ | 프로젝트 마감이 다가와서 몸이 열개라도 모자라다. |
プロジェクトの締め切りが迫っていて、息つく暇もない。 | |
・ | 즘 이사 준비로 몸이 열개라도 모자라다. |
最近、引っ越し準備で息つく暇もない。 | |
・ | 그는 사고로 목숨이 왔다 갔다 했지만, 목숨을 건졌다. |
彼は事故で生死の境をさまよったが、命を取り留めた。 | |
・ | 그녀는 수술을 받고, 목숨이 왔다 갔다 하고 있다. |
彼女は手術を受けて、まさに生死の境をさまよっている。 | |
・ | 그때 그의 목숨은 왔다 갔다 하고 있었다. |
その時、彼の命は生死の境をさまよっていた。 | |
・ | 그 영화에 깊이 감명했어요. |
その映画に深く感銘しました。 | |
・ | 그녀의 이야기에 감명했어요. |
彼女の話に感銘しました。 | |
・ | 그의 성공에 감명했어요. |
彼の成功に感銘しました。 | |
・ | 감량을 하고 싶은 사람의 경우에는 유산소 운동을 많이 하는 것을 추천합니다. |
減量をしたい人の場合では有酸素運動を多めにするのがおすすめです。 | |
・ | 냉기가 감돌다. |
冷たい空気が漂う。 | |
・ | 그의 말에선 자신감이 감돌았다. |
彼の言葉からは自信が漂っていた。 | |
・ | 숲 속에는 정적인 분위기가 감돌았다. |
森の中には静寂な雰囲気が漂っていた。 | |
・ | 감당이 안 되다. |
耐えられない。 | |
・ | 감당을 못하다. |
耐えられない。 | |
・ | 그가 말하는 것은 모두 되지도 않은 소리다. |
彼が言っていることは全部でたらめな話だ。 | |
・ | 그런 되지도 않은 소리를 믿는 사람이 있을 리 없다. |
そんなでたらめな話を信じる人がいるわけがない。 | |
・ | 되지도 않은 소리를 퍼뜨리지 마세요. |
でたらめな話を広めないでください。 | |
・ | 범인은 그를 지하실에 감금하고 몸값을 요구했습니다. |
犯人は彼を地下室に監禁し、身代金を要求しました。 | |
・ | 경찰은 용의자를 감금하고 심문했다. |
警察は容疑者を監禁し、尋問を行った。 | |
・ | 그 남자는 아이들을 감금하고 몸값을 요구했다. |
その男性は子供たちを監禁し、身代金を要求した。 |