![]() |
・ | 담배를 끊도록 노력하세요. |
タバコをやめるよう努力してください。 | |
・ | 담배 끊었습니다. |
煙草やめました。 | |
・ | 아버지가 담배를 끊으면 좋겠는데... |
父がたばこをやめてくれたらなぁ。 | |
・ | 사양하겠습니다. |
私はお断りします。 | |
・ | 사양하지 마시고 편하게 앉으세요. |
遠慮しないで、どうぞ膝を崩してください。 | |
・ | 불명확한 점이 있으시면 사양하지 마시고 질문해 주세요. |
不明な点がございましたら、遠慮なくご質問ください。 | |
・ | 물리학 용어를 외우는 것도 보통일 아니네요. |
物理学の用語を覚えるのも並大抵ではないですね。 | |
・ | 내가 그 두 사람의 싸움을 말렸다. |
みんな、その二人のけんかを止めた。 | |
・ | 어쩌면 그런 상식 밖의 행동을 하는지. |
どうしてそんな常識はずれの行動をするのか。 | |
・ | 그는 상식 밖의 행동을 해서 모두를 놀라게 했다. |
彼は常識外の行動をして、みんなを驚かせた。 | |
・ | 그녀의 말과 행동은 가끔 상식 밖인 것처럼 보인다. |
彼女の言動は、時々常識を超えているように思える。 | |
・ | 그녀는 허리가 개미처럼 가늘어요. |
彼女は腰がアリのように細いです。 | |
・ | 차례를 지키다. |
順番を守る。 | |
・ | 다음이 제 차례예요. |
次が私の番です。 | |
・ | 시간이 없으니 빨리 차례를 정하자. |
時間がないから、はやく順番を決めよう。 | |
・ | 순간 과거의 실패가 머리를 스쳤다. |
一瞬過去の失敗が頭をよぎた。 | |
・ | 추억이 순간 머리를 스쳤다. |
思い出が一瞬頭をよぎた。 | |
・ | 의문이 머리를 스쳤다. |
疑問が頭によぎった。 | |
・ | 딴 데로 새지 말고 곧바로 집에 간다. |
他の所に寄り道しないでまっすぐ家に帰る。 | |
・ | 그 사람은 참 경우가 바르다. |
その人は本当に礼儀正しい。 | |
・ | 이 커피 너무 연하지 않아요? |
このコーヒー薄すぎじゃないですか? | |
・ | 고기가 연하고 엄청 맛있었다. |
肉が柔らかくてとても美味しかった。 | |
・ | 오늘은 운이 좀 따르는 모양이다. |
今日は運がついてくるようだ。 | |
・ | 노력에 비해 운이 많이 따랐어요. |
それほど努力していないのですが運がついてくれました。 | |
・ | 요즘 운이 따르는 것 같아서 일이 순조롭다. |
最近、運がついてきたみたいで、仕事が順調だ。 | |
・ | 그 골로 승부에 쐐기를 박았다. |
そのゴールで勝敗を決めた。 | |
・ | 그 술은 너무 독해요. |
その酒はとても強いです。 | |
・ | 마음을 독하게 먹었다. |
心を鬼にした。 | |
・ | 냄새가 독하다. |
匂いが強い。 | |
・ | 나를 만만하게 보지 마. |
僕を甘く見るな | |
・ | 요즘 물가를 만만하게 보면 안 돼요. |
最近の物価を甘く見てはいけませんよ。 | |
・ | 계속 보면 둘이 은근히 닮았다. |
ずっと見ていると二人はなんとなんとなく似ている。 | |
・ | 은근히 아빠를 닮았다. |
密かに父に似てきている。 | |
・ | 근 일 년 만의 외출입니다. |
ほぼ、一年ぶりの外出です。 | |
・ | 수 없이 많은 위험이 도사리고 있다. |
数え切れないほど多くの危険が潜んでいる。 | |
・ | 이 도시에 수 없이 많은 레스토랑이 있다. |
この街には数え切れないほど多くのレストランがある。 | |
・ | 수 없이 많은 별들이 밤하늘에 빛나고 있다. |
数え切れないほど多くの星が夜空に輝いている。 | |
・ | 영하 30도의 칼바람이 불고 있어요. |
氷点下30度の身を切るような寒風が吹っています。 | |
・ | 오늘은 영하 10도에 칼바람이 매서운 날씨였다. |
今日は氷点下10度の厳しい風が吹く天気だった。 | |
・ | 벌써 첫눈이 온 곳도 있고 칼바람도 붑니다. |
もう初雪が来たこともあって、寒風が吹きます。 | |
・ | 절대 굽히지 말고 당당히 맞서라. |
絶対に屈することなく、堂々とぶつかれ。 | |
・ | 회사에서 성공하려면 모든 일에 당당히 대처하라. |
会社で成功したいなら、あらゆることに堂々と対処しろ。 | |
・ | 자신의 의견을 당당히 주장하세요. |
自分の意見を堂々と主張してください。 | |
・ | 눈치를 보더니 슬그머니 일어났습니다. |
様子をうかがっていて、こっそりと起きました。 | |
・ | 남 눈치를 왜 보냐? |
なんで他人の目を気にするの? | |
・ | 대학원생들로서는 교수들 눈치를 볼 수밖에 없다. |
大学院生らとしては、教授らの機嫌を窺わざるを得ない。 | |
・ | 젊은 사람이 마음 씀씀이가 넉넉해요. |
若いのに心遣いが行き届いています。 | |
・ | 돈 씀씀이가 크다. |
金遣いが荒い。 | |
・ | 씀씀이가 좋다. |
金回りがいい。 | |
・ | 아버지는 입이 고급이라서 음식 맛에는 입이 까다롭습니다. |
父は口が肥えているので、料理の味にはうるさいです。 | |
・ | 이곳 손님들은 입이 까다로워 아무 음식이나 내놓을 수 없다. |
こちのお客様は舌が肥えているから、めったな料理は出せない。 | |
・ | 그녀는 입이 까다로워서 항상 자신이 요리를 한다. |
彼女は味にうるさいから、いつも自分で料理を作る。 | |
・ | 잡지에도 실린 유명한 레스트랑이에요. |
雑誌にも載った有名なレストランです。 | |
・ | 신문에 사죄 광고가 실렸다 |
新聞に謝罪広告が載った。 | |
・ | 이번 주 잡지에 새로운 레시피가 실렸다. |
今週のマガジンには新作レシピが掲載されています。 | |
・ | 차남이지만 부모님을 모시고 있어요. |
次男ですが両親を世話しています。 | |
・ | 이제는 내가 부모님을 편히 모시고 싶어요. |
今は私が両親を世話して楽をさせてあげたいです。 | |
・ | 결혼하면 부모님을 모시고 살 생각이에요. |
結婚したら両親の面倒を見るつもりです。 | |
・ | 이제 정치라면 치가 떨려요. |
もう、政治なんて、うんざりです。 | |
・ | 생각만 해도 분해서 치가 떨리다. |
考えるだけでくやしくて身震いがする。 | |
・ | 그때 일을 생각하면 아직도 치가 떨린다. |
その時のことを考えたらいまでも身震いする。 | |
・ | 잔머리 말고 실력을 늘리세요. |
浅知恵ではなく、実力を伸ばしてください。 | |
・ | 잔머리를 굴리다 |
猿知恵をめぐらす。 | |
・ | 승부욕도 있고 잔머리도 잘 쓴다. |
勝負欲もあり狡賢さもあります。 | |
・ | 시간을 되돌릴 수 있다면 뭐든지 하겠습니다. |
時間を取り戻すことができたら何でもやります。 | |
・ | 일어난 일은 되돌릴 수 없다. |
起きたことは取り返せない。 | |
・ | 젊을 때는 만약 실패했다해도 되돌릴 기회도 시간도 있어요. |
若いうちは、もし失敗したとしても取り返せるチャンスも時間もあるのです。 | |
・ | 달러가 하락하는 국면에서는 금값이 상승하기 쉽다. |
ドルが下落する局面では金価格は上昇し易い。 | |
・ | 요새 배춧값이 금값이에요. |
最近、白菜の値段がすごく高いですよ。 | |
・ | 요즘 채소값이 올라서 김치가 금값이에요. |
最近野菜の値段が上がって、キムチの値段がすごく高いですよ。 | |
・ | 수도권을 전철로 탐방하고 있습니다 |
首都圏を電車で探訪しています。 | |
・ | 사설을 읽으며 비판력을 기르려고 해요. |
社説を読んで批判力を養おうと思います。 | |
・ | 병역을 기피하다. |
徴兵を忌避する。 | |
・ | 매스컴을 기피하다. |
マスコミを忌避する。 | |
・ | 혜택을 마다하고 남들이 기피하는 길을 스스로 택했다. |
恵みを拒み、他人が忌避する道を自ら選んだ。 | |
・ | 기상을 보이다. |
心意気を示す。 | |
・ | 자신의 재산을 수탁자에게 기탁하다. |
自分の財産を受託者に寄託する。 | |
・ | 아버지의 장서를 나라에 기탁하다. |
お父さんの蔵書を国に寄託する。 | |
・ | 물품을 기탁하다. |
物品を寄託する。 | |
・ | 그 결정은 기정사실로 발표되었습니다. |
その決定は既成事実として発表されました。 | |
・ | 계약 성립은 기정사실입니다. |
契約の成立は既成事実です。 | |
・ | 그 결과를 기정사실로서 존중합니다. |
その結果を既成事実として尊重します。 | |
・ | 이력서에는 학력을 기재하는 항목이 있습니다. |
履歴書には学歴を記載する項目があります。 | |
・ | 주의 사항을 기재하다. |
注意事項を記載する。 | |
・ | 영문명과 여권 번호를 기재할 필요가 있습니다. |
英語名とパスポート番号を記載する必要があります。 | |
・ | 주소와 성명을 기재하다. |
住所と氏名を記載する。 | |
・ | 지원서에 경력과 수상 기록을 거짓으로 기재했다. |
応募書類に虚偽の履歴と受賞歴を記載した。 | |
・ | 상세 내용은 설명서에 기재되어 있다. |
詳細は説明書に記載されている。 | |
・ | 가격 변경에 관한 일정은 아래에 기재되어 있습니다. |
価格の変更に関するスケジュールは、以下に記載されています。 | |
・ | 그의 기질은 내성적이고 조용한 시간을 좋아한다. |
彼の気質は内向的で、静かな時間を好む。 | |
・ | 그녀의 기질은 밝고 사람들을 기운나게 하는 힘을 가지고 있다. |
彼女の気質は明るく、人々を元気づける力を持っている。 | |
・ | 그의 기질은 탐구심이 왕성해서 항상 새로운 것을 배우는 데 관심이 있다. |
彼の気質は探究心旺盛で、常に新しいことを学ぶことに興味を持っている。 | |
・ | 아내가 흔들어 깨운 기척에 새로운 하루가 시작되었다. |
妻がゆすって覚ます気配に、新しい一日が始まった。 | |
・ | 숲 속에서 짐승의 기척이 느껴졌다. |
森の奥から獣の気配が感じられた。 | |
・ | 숲에서 늑대의 기척을 느끼자 심장이 뛰었다. |
森で狼の気配を感じると、心臓が高鳴った。 | |
・ | 기탄없이 말씀드리겠습니다. |
忌憚なく申し上げます。 | |
・ | 기탄없이 물어보세요. |
遠慮せず聞いてください。 | |
・ | 기탄없이 솔직한 의견을 들려 주십시오. |
遠慮なく、率直な意見を聞かせてください。 | |
・ | 법원이 그제 피고에 대해 재청구된 영장을 다시 기각했다. |
裁判所が一昨日、被告ついて再請求された令状を再び棄却した。 | |
・ | 법원이 소송을 기각했어요. |
裁判所は訴えを棄却しました。 | |
・ | 상소를 기각하는 판결이 내려졌어요. |
上訴を棄却する判決が下りました。 | |
・ | 신청이 기각되었어요. |
申請が棄却されました。 | |
・ | 항소가 기각될 가능성이 있어요. |
控訴が棄却される可能性があります。 | |
・ | 소장이 기각되었어요. |
訴状が棄却されました。 | |
・ | 무슨 남자가 그렇게 기개가 없니? |
何だ、男のくせに意気地ないわね。 | |
・ | 사명감이란 자신에게 부여된 임무를 다하려고 하는 기개입니다. |
使命感とは、自分に課せられた任務を果たそうとする気概のことです。 | |
・ | 반항하는 기개가 없어지는 것은 망국으로 가는 길입니다. |
反抗する気概がなくなることは、亡国への道です。 | |
・ | 신문에 기고하다. |
新聞に寄稿する。 | |
・ | 그는 잡지에 기사를 기고했다. |
彼は雑誌に記事を寄稿した。 | |
・ | 그 작가는 정기적으로 기고하고 있다. |
その作家は定期的に寄稿している。 | |
・ | 기관이 좌우의 폐로 갈라질 때부터 기관지라 불립니다. |
気管が左右の肺に枝分かれしてからは、気管支と呼ばれます。 | |
・ | 공기는 목을 통화해, 기관에서 기관지를 거쳐 폐에 이릅니다. |
空気は喉を通り、気管から気管支を経て、肺に至ります。 | |
・ | 그의 기관지염은 나았다. |
彼の気管支炎は治った。 | |
・ | 기교를 구사하여 아름다운 작품을 만들어 냈습니다. |
技巧を駆使して、美しい作品を生み出しました。 | |
・ | 그의 기교는 매우 세련되었습니다. |
彼の技巧は非常に洗練されています。 | |
・ | 기교가 필요한 이 작업은 신중하게 해야 합니다. |
技巧が必要なこの作業は、慎重に行うべきです。 | |
・ | 기금을 모으다. |
基金を募る。 | |
・ | 기금을 조성하다. |
基金を造成する。 | |
・ | 복권 판매 수익의 20%가 복지 기금으로 들어갑니다. |
宝くじ販売の収益の20%が福祉の基金として入れられます。 | |
・ | 기권은 자신의 권리를 방기・포기하는 것을 말한다. |
棄権は自分の権利を放棄・破棄することをいう。 | |
・ | 시합 도중에 기권하다. |
試合の途中で棄権する。 | |
・ | 잘 되기를 기도했다. |
うまくいくようにと祈祷した。 | |
・ | 그의 성공을 간절히 기도했습니다. |
彼の成功をひたすら祈りました。 | |
・ | 그녀가 행복해지도록 기도합니다. |
彼女が幸せになるように祈りします。 |