![]() |
・ | 골짜기에 흐르는 강물이 맑다. |
谷間に流れる川の水が清らかだ。 | |
・ | 골짜기 그늘이 서늘하다. |
谷間の影が涼しく感じる。 | |
・ | 골짜기에 자라고 있는 나무들이 아름답다. |
谷間に生えている木々が美しい。 | |
・ | 회사 경영에는 다양한 곤경이 도사리고 있습니다. |
会社経営には様々な困難が待ち構えています。 | |
・ | 인생에는 늘 어려움과 곤경이 뒤따라 옵니다. |
人生にはずっと難しさと苦境がついてきます。 | |
・ | 세계 모든 지역의 역사는 나름 곡절이 많고 복잡하다. |
世界のあらゆる地域の歴史はそれなりに曲折が多くて複雑だ。 | |
・ | 곡선을 그리다. |
曲線を描く。 | |
・ | 곡선을 긋다. |
曲線を引く。 | |
・ | 완만하게 곡선을 그리다. |
ゆるやかに曲線を描く。 | |
・ | 곡물을 키우다. |
穀物を育てる。 | |
・ | 곡물을 재배하다. |
穀物を栽培する。 | |
・ | 곡물을 수확하다. |
穀物を收穫する。 | |
・ | 고함을 지르다. |
大声を上げる。 | |
・ | 고함을 치다. |
大声で叫ぶ。 | |
・ | 공포가 그의 마음을 덮쳤고, 그는 고함을 질렀다. |
恐怖が彼の心を襲い、彼は叫び声をあげた。 | |
・ | 고발하기 위해서는 가능한 많은 증거를 준비하는 것이 중요합니다. |
告発するためには、できるだけたくさんの証拠を用意することが肝心です。 | |
・ | 회사에 들키지 않고 내부 고발하다. |
会社にばれずに内部告発する。 | |
・ | 회사의 부정 행위를 고발하다. |
会社の不正行為を告発する。 | |
・ | 고비를 맞이하다. |
山場を迎える。 | |
・ | 고비를 넘기다. |
山場を越える。 | |
・ | 오늘 밤이 고비입니다. |
今夜が山場です。 | |
・ | 한국에서는 함께 취하는 것으로 연대감을 고무하는 경향이 있다. |
韓国では共に酔うことで連帯感を鼓舞する傾向がある。 | |
・ | 그 영화는 감상자를 고무하는 스토리를 그리고 있다. |
その映画は鑑賞者を鼓舞するストーリーを描いている。 | |
・ | 고막이 찢어지면 청력에 영향을 줄 수 있다. |
鼓膜が破れると、聴力に影響が出ることがある。 | |
・ | 의사는 고막의 상태를 확인하기 위해 귀 검사를 했다. |
医者は鼓膜の状態を確認するために、耳の検査を行った。 | |
・ | 고막이 감염되면 통증이나 이명이 생길 수 있다. |
鼓膜に感染があると、痛みや耳鳴りが生じることがある。 | |
・ | 나쁜 습관은 하루라도 빨리 그 고리를 끊어야 합니다. |
悪い習慣は、一日でも早く、その輪を切らなければなりません。 | |
・ | 고래고래 악을 쓰며 부르는 노래는 발악을 넘어 완전히 소음이었다. |
大声で喚き散らす歌は悪態を通り越して完全に騒音だった。 | |
・ | 심장이 고동하다. |
心臓が鼓動する。 | |
・ | 파열할 듯한 심장 고장을 억제하다. |
破裂しそうな心臓の鼓動を抑える。 | |
・ | 고동이 격렬하다. |
鼓動が激しい。 | |
・ | 삶이 고단하다. |
人生に疲れた。 | |
・ | 삶이 고단할 때에 이 책을 읽으세요. |
人生に疲れた時にこの本を読んでください。 | |
・ | 삶이 고단할 때에 봤으면 하는 영화를 소개합니다. |
人生に疲れた時に見て欲しい映画を紹介します。 | |
・ | 고난을 격다. |
苦難を強いる。 | |
・ | 고난을 견디다. |
苦難に耐える。 | |
・ | 고난에 맞서다. |
苦難に立ち向かう。 | |
・ | 발목에 밧줄이 감긴 것을 모른 채 내달리다가 밧줄에 채여 앞으로 고꾸라졌다. |
足首にワイヤーが巻かれていたことを知らずに走りながらワイヤーに引っ張られて前に倒れた。 | |
・ | 고국의 향수에 젖다. |
故国への郷愁を覚える。 | |
・ | 그들은 다시 고국 땅을 밟지 못할지도 모른다. |
彼らは再び故国の土を踏めないかもしれない。 | |
・ | 고고학은 다양한 유적이나 유물 등을 대상으로 연구하는 학문이다. |
考古学は、さまざまな遺跡や遺物などを対象にして研究する学問だ。 | |
・ | 고고학자가 되기 위한 국가자격 같은 것은 존재하지 않습니다. |
考古学者になる為の国家資格というものは存在しません。 | |
・ | 고고학 연구에서 고대 유물이 발견되었다. |
考古学の研究で古代の遺物が発見された。 | |
・ | 경사가 나다. |
おめでたいことが起こる 。 | |
・ | 한국 사람은 경사 시에 곧잘 떡을 먹는다. |
韓国人は祝い事によく餅を食べる。 | |
・ | 그에게 경사스러운 일이 생겼다. |
彼におめでたいことが起きた。 | |
・ | 경색된 북남관계를 하루빨리 회복해야 한다. |
硬直した北南関係を一日も早く回復しないといけない。 | |
・ | 그는 그 소식에 경악했다. |
彼はその知らせに驚愕した。 | |
・ | 나는 그의 계획에 경악했다. |
私は彼の計画に驚愕した。 | |
・ | 얼마 전까지도 건강했던 선배의 부고 소식에 나는 경악했다. |
先日まで元気だった先輩の訃報に、私は驚愕した。 | |
・ | 오만한 태도에 경악을 금할 수 없다. |
傲慢な態度に驚愕を禁じえない。 | |
・ | 정확한 경위를 조사 중이다. |
正確な経緯を調査中である。 | |
・ | 진심으로 경의를 갖고 상대를 대하다. |
本当に敬意をもって相手を接する。 | |
・ | 경의의 근간은 타인에 대한 배려와 예의바름입니다. |
敬意の根幹は、他者への配慮と礼儀正しさです。 | |
・ | 대자연의 경이를 체감할 수 있는 투어입니다. |
大自然の驚異を体感できるツアーです。 | |
・ | 경지에 오르다. |
境地に上がる。 | |
・ | 산은 내게 높은 경지의 위대함과 장엄함을 통해 겸손을 가르쳐 주었다. |
山は私に高い境地の偉大さと荘厳さを通じて謙遜を教えてくれた。 | |
・ | 경종을 울리다. |
警鐘を鳴らす。 | |
・ | 현대 사회에 경종을 울리다. |
現代社会に警鐘を鳴らす。 | |
・ | 경적을 울리다. |
警笛をならす。 | |
・ | 자동차 경적이 울렸다. |
車のクラクションが鳴った。 | |
・ | 압도적인 퍼포먼스에 경탄하다. |
圧倒的なパフォーマンスに驚嘆する。 | |
・ | 경탄할 만하다. |
驚嘆に値する。 | |
・ | 비범한 솜씨에 경탄한 나머지 말도 안 나온다. |
非凡な技に驚嘆のあまり言葉も出ない。 | |
・ | 첨단기술에 경탄할 뿐이다. |
先端技術に驚嘆するばかりだ。 | |
・ | 상대와 경합하다. |
相手と競い合う。 | |
・ | 기술을 경합하다. |
技術を競い合う。 | |
・ | 속도와 정확성을 경합하다. |
速さと正確さを競い合う! | |
・ | 과대 허위 표시의 경품을 제공함으로써 소비자가 실제로는 질이 좋지 않은 상품이나 서비스를 사버린 것이 된다. |
誇大・虚偽の表示の景品が提供がされれと、消費者が実際には質の良くない商品やサービスを買ってしまいことになる。 | |
・ | 경품은 고객을 유인하기 위한 수단으로 사용된다. |
景品は、顧客を誘引するための手段として使われる。 | |
・ | 경품이란, 판매하는 상품과 함께 손님에게 건네는 물품을 말한다. |
景品とは、売る商品に添えて客に渡す品物をいう。 | |
・ | 곁눈질로 보는 심리에 대해서는 어떤 의미가 숨겨져 있는 것일까요? |
横目で見る心理についてはどんな意味が隠されているのでしょうか。 | |
・ | 자신에게 있어 이성으로서 관심 있는 존재이기에 곁눈질로 보는 것이겠죠. |
自分にとって異性として気になる存在なので、横目で見てしまうのでしょう。 | |
・ | 경호에 신경을 곤두세우다. |
警護に神経を尖らせる。 | |
・ | 신변을 경호하다. |
身辺を警護する。 | |
・ | 정치인 등 요인을 경호하다. |
政治家などの要人を警護する。 | |
・ | 중요한 인물을 경호하다. |
重要な人物を警護する。 | |
・ | 계략을 꾸미다. |
計略を巡らす。 | |
・ | 적의 계략을 간파하다. |
敵の計略を見抜く。 | |
・ | 우리들의 계략은 사전에 누설되었다. |
私たちの計略は事前に漏れた。 | |
・ | 곁눈질 운전 |
わき目運転 | |
・ | 전통을 계승하다. |
伝統を引き継ぐ。 | |
・ | 왕위를 계승하다. |
王位を継承する。 | |
・ | 전통문화를 계승하다. |
伝統文化を継承する。 | |
・ | 국민을 계몽하는 것도 주권 국가에게 중요한 역할이다. |
国民を啓蒙することも主権国家にとって重要な役割だ。 | |
・ | 교사는 학생들에게 지식을 계몽하는 역할을 합니다. |
教師は生徒たちに知識を啓蒙する役割を果たします。 | |
・ | 시인의 역할은 때로 사람들의 마음을 계몽하는 것입니다. |
詩人の役割は時に人々の心を啓蒙することです。 | |
・ | 그들은 나라의 전통을 다음 세대에 계승할 책임이 있다. |
彼らは国の伝統を次の世代に継承する責任がある。 | |
・ | 그는 가족의 전통을 계승하는 것을 자랑스럽게 생각하고 있다. |
彼は家族の伝統を継承することを誇りに思っている。 | |
・ | 그는 아버지의 기업을 계승하기 위해 대학에서 비즈니스를 배우고 있다. |
彼は父親の企業を継承するために大学でビジネスを学んでいる。 | |
・ | 계집아이(계집애) |
女の子 | |
・ | 계집녀 |
女の子 | |
・ | 경사가 급하다. |
傾斜が急だ。 | |
・ | 경사가 가파르다. |
傾斜が急だ。 | |
・ | 경사가 급한 가파른 절벽을 오르다. |
傾斜が急な切り立った崖に登る。 | |
・ | 추우니까 옷을 여러 겹 껴입으시는 게 더 좋을 거 같아요. |
寒いから、服を何枚か重ねて着た方がもっといいと思います。 | |
・ | 소스를 한 겹씩 이렇게 발라 주세요. |
ソースを一枚ずつ、こうやって塗ってください。 | |
・ | 남 앞에 나서기가 겸연쩍다. |
人前に出るのが気恥ずかしい。 | |
・ | 장보러 갈 겸 겸사겸사 은행에도 갑니다 |
買い物に行くついでに銀行に行きます。 | |
・ | 출장 가는 김에 겸사겸사 친구랑 만나요. |
出張に行くついでに友達に会います。 | |
・ | 이 근처에 볼일이 있어서 겸사겸사 놀러 왔어. |
この近くで用事があって、ついでに遊びにきちゃった。 | |
・ | 눈이 쌓여서 항공편이 결항되었습니다. |
積雪のため、航空便が欠航になりました。 | |
・ | 할머니는 내 어린 시절의 애정 결핍을 채워주시던 분이었다. |
祖母は僕の幼い時節の愛情欠乏を満たしてくれた方だった。 | |
・ | 회의에서 결의가 가결되었다. |
会議で決議が可決された。 | |
・ | 그 중요한 문제에 대해 우리는 일치된 결의를 했다. |
その重要な問題について我々は一致した決議を行った。 | |
・ | 그들은 새로운 결의를 제안했다. |
彼らは新たな決議を提案した。 | |
・ | 현재의 교육에는 수행이라는 요소가 결여되어 있다. |
現在の教育には修行という要素が欠けている。 | |
・ | 이 성과물에는 노력이 결여되어 있다. |
この成果物には努力が欠けている。 | |
・ | 그의 계획은 아직 뭔가 중요한 요소가 결여되어 있습니다. |
彼の計画はまだ何か重要な要素が欠けています。 | |
・ | 결실의 계절이 찾아 왔다! |
実りの秋がやって来た! |