![]() |
・ | 선진국 대열에 들어섰다. |
先進国に仲間入りした。 | |
・ | 주요 완성차 업체가 전기차 대열에 뛰어들었다. |
主要完成車メーカーが電気自動車の隊列に加わった。 | |
・ | 그들은 정연하게 대열을 이루어 행진했습니다. |
彼らは整然と隊列を組んで行進しました。 | |
・ | 더럭 겁이 났다. |
急に、恐ろしくなってきた。 | |
・ | 화가 더럭 났다. |
いきなり腹が立った。 | |
・ | 그 말을 듣고 더럭 겁이 났다. |
その話を聞いた途端、怖くなった。 | |
・ | 대야의 물을 비우다. |
たらいの水をあける。 | |
・ | 대야에 물을 담아 빨래를 했다. |
たらいに水をためて、洗濯をした。 | |
・ | 목욕 후에 대야로 발을 씻었다. |
お風呂上がりに、たらいで足を洗った。 | |
・ | 대수롭지 않게 생각하다. |
大したことでないと考える。 | |
・ | 인생은 덧없다. |
人生は儚い。 | |
・ | 그것은 거품처럼 덧없이 사라져 버린다. |
それは泡のように儚く消えてしまう。 | |
・ | 사람의 일생은 덧없다. |
人の一生は儚い。 | |
・ | 덩굴이 울타리에 얽혀 있다. |
蔓が柵に絡みついている。 | |
・ | 그는 덩굴을 잡고 위로 올라갔다. |
彼は蔓をつかんで上に登った。 | |
・ | 덩굴이 정원 울타리를 뒤덮고 있다. |
蔓が庭のフェンスを覆っている。 | |
・ | 대지가 흔들리는 지진이 발생했습니다. |
大地が揺れる地震が発生しました。 | |
・ | 농민들은 대지에 감사하며 일하고 있습니다. |
農民は大地に感謝しながら働いています。 | |
・ | 대지에 뿌리를 내린 나무들은 강력합니다. |
大地に根を張る木々は力強いです。 | |
・ | 덮밥은 밥 위에 재료를 담은 요리예요. |
丼は、ご飯の上に具材を盛りつけた料理です。 | |
・ | 연어알, 성게, 가리비의 해산물 3종류로 만들어진 덮밥입니다. |
イクラ、ウニ、ホタテの海鮮3種からなる丼ぶりです。 | |
・ | 저는 일본에 가면 반드시 회덮밥을 먹어요. |
私は日本に行くと、必ず刺身丼を食べます。 | |
・ | 생각치 않은 재난이 덮치다. |
思わぬ災難がふりかかる。 | |
・ | 홀로 아파트에 돌아왔을 때 불안과 고독이 그녀를 덮쳤다. |
ひとりアパートに帰った時、不安と孤独が彼女を襲った。 | |
・ | 밤의 어둠 속에서 갑자기 도적이 덮쳐왔다. |
夜の闇の中から急に盗賊が襲ってきた。 | |
・ | 대원들을 모두 대피 시켰습니다. |
隊員をすべて待避させました。 | |
・ | 대피하자마자 그 건물이 갑자기 무너졌지요. |
退避するとすぐ、その建物は突然崩れました。 | |
・ | 우선 주민들을 안전한 장소로 대피시켰다. |
まず、住民たちを安全な場所に避難させた。 | |
・ | 외국인 관광객이 대폭 늘었다. |
外国人観光客が大幅に増えた。 | |
・ | 직원 수를 대폭 늘리기로 했다. |
従業員数を大幅に増やすことにした。 | |
・ | 연말연시에 매상이 대폭 올랐다. |
年末年始に売上がぐんと伸びた。 | |
・ | 앞으로 20년 안에 세계 노동시장의 30∼50%는 인공지능이 대체할 것이다. |
今後20年以内に世界の労働市場の30~50%は人工知能に置き換えられるだろう。 | |
・ | 중국어가 영어를 대체하고 있습니다. |
中国語が英語に取って代わっています。 | |
・ | A안에 미비점이 있었기 때문에 B안으로 대체했다. |
A案に不備があったので、B案で代替した。 | |
・ | 이 부품은 더 좋은 부품으로 대체됩니다. |
この部品はより良い部品に代替されます。 | |
・ | 수작업이 자동화로 대체되고 있습니다. |
手作業が自動化に代替されています。 | |
・ | 이 시스템은 최신 버전으로 대체되었습니다. |
このシステムは最新バージョンに代替されました。 | |
・ | 댐을 세우다. |
ダムを建てる。 | |
・ | 댐을 건설하다. |
ダムを建設する。 | |
・ | 댐이 무너지다. |
ダムが崩れる。 | |
・ | 더덕은 땅속에서 캐내는 채소입니다. |
ツルニンジンは、地中から掘り出す野菜です。 | |
・ | 정원에서 더덕을 키우고 있어요. |
庭でツルニンジンを育てています。 | |
・ | 더덕은 영양가가 높아요. |
ツルニンジンは、栄養価が高いです。 | |
・ | 그녀는 일이 더디다. |
彼女は仕事が遅い。 | |
・ | 우리 아이는 발육이 더디다. |
我が子は発育が遅い。 | |
・ | 차가 고장이 나서 예정보다 두 시간 더디게 도착했다. |
車が故障して、予定より2時間遅く到着した。 | |
・ | 만나자마자 대뜸 앓는 소리부터 나왔다. |
会ったときからいきなり泣き言がこぼれた。 | |
・ | 선생님은 내 이야기를 듣자마자 대뜸 화부터 내기 시작하셨다. |
先生は私の話を聞くやいなや、すぐに怒り出した。 | |
・ | 그는 대뜸 화를 냈다. |
彼はいきなり怒り出した。 | |
・ | 부모에게 대드는 것은 좋지 않다. |
親に盾突くのはよくない。 | |
・ | 아버지에게 대들다니 너 도대체 무슨 생각이냐? |
父親に盾突くとはお前いったいどういうつもりかね? | |
・ | 일부 대면 서비스 업종에서 일할 사람을 구하기 힘들다. |
一部対面サービス業種では、働く人がなかなか見つからない。 | |
・ | 대면 회의가 예정되어 있어요. |
対面での会議が予定されています。 | |
・ | 대면 상담이 가능합니까? |
対面での相談は可能ですか? | |
・ | 마침내 대결할 때가 왔다. |
ついに対決するときが来た。 | |
・ | 일본 생활은 재미있기도 하지만 당혹스러운 일도 있다. |
日本の生活は面白くもあったが、困惑することもある。 | |
・ | 당초 이렇게 어려운 것이라고 생각도 못했어요. |
当初はこんなに難しいことだと考えもしませんでした。 | |
・ | 결혼 당초에 비하면 지금은 부부의 대화는 온통 아이 얘기뿐입니다. |
結婚当初に比べ今では夫婦の会話は子供のことばかりです。 | |
・ | 당초의 목적을 달성하다. |
当初の目的を達する。 | |
・ | 소득에 따른 수명 격차는 세계 각국에서 사회적 문제로 대두하고 있다. |
所得にともなう寿命格差は、世界各国で社会的問題として台頭している。 | |
・ | 신흥세력이 대두하다. |
新興勢力が台頭する。 | |
・ | 국제 무대에서 새로운 리더가 대두되어 주목받고 있어요. |
国際舞台で新たなリーダーが台頭し、注目を浴びています。 | |
・ | 고령화가 글로벌 이슈로 대두되고 있다. |
高齢化が世界的課題となっている。 | |
・ | 사건은 대대적으로 보도되었다. |
事件は大々的に報道された。 | |
・ | 신제품이 많이 팔리도록 대대적으로 광고하고 있다. |
新製品がたくさん売れるように大々的に広告している。 | |
・ | 홍콩에서 대대적인 항의 대모가 열렸다. |
香港で大々的な抗議デモが行われた。 | |
・ | 그 선수에게는 아시안컵이 도약의 계기가 됐다. |
あの選手にとってアジア杯は、躍進のきっかけになった。 | |
・ | 경제구조의 변화는 누군가에겐 도약의 기회가, 누군가에겐 생존의 위협이 될 것이다. |
経済構造の変化は、誰かにとっては飛躍の機会となり、誰かにとっては生存の脅威となるだろう。 | |
・ | 늦더위가 기승을 부리다. |
残暑が猛威を振るう。 | |
・ | 늦더위가 심하다. |
残暑が厳しい。 | |
・ | 9월도 전국적으로 늦더위가 이어질 듯합니다. |
9月も全国的に厳しい残暑が続きそうです。 | |
・ | 비만 기미라서 당분을 자제하고 있습니다. |
肥満気味なので糖分を控えめにしています。 | |
・ | 이번 신상품은 당분을 얼마나 억제 할 수 있을까. |
今回の新商品は糖分をどれだけ抑えられるだろうか。 | |
・ | 매일 그렇게 많은 당분을 섭취하면 병에 걸려요. |
毎日そんなにたくさん糖分をとっていたら病気になりますよ。 | |
・ | 자식들에게 대물리다. |
子供に継がせる。 | |
・ | 그는 아들에게 가업을 대물릴 생각이다. |
彼は息子に家業を継がせるつもりだ。 | |
・ | 전통 공예 기술을 제자에게 대물렸다. |
伝統工芸の技術を弟子に継がせた。 | |
・ | 재해가 발생하면 이 장소에서 즉시 대피해야 합니다. |
災害が起こったら、この場所からすぐに退避すべきです。 | |
・ | 나는 길가로 대피했습니다. |
私は道路の脇に退避しました。 | |
・ | 대피하세요! |
逃げてください! | |
・ | 지난 정부의 잘못된 정책을 그대로 답습하고 있다 |
前政権の誤った政策をそのまま踏襲している。 | |
・ | 그는 전임자의 방식을 답습하려고는 하지 않았다. |
彼は前任者のやり方を踏襲しようとはしなかった。 | |
・ | 문화유산을 답사하다. |
文化遺産を踏査する。 | |
・ | 현지에 가서 답사하다. |
現地に行って調査する。 | |
・ | 답사하는 것은 별로 좋아하지 않는다. |
踏査することはあまり好きではない。 | |
・ | 예의 바르게 답례하다. |
礼儀正しく答礼する。 | |
・ | 무엇인가 그들에게 답례하고 싶다. |
何かお礼を差し上げたい。 | |
・ | 웃는 얼굴로 답례했다. |
笑顔で答礼した。 | |
・ | 이렇게 중요한 시설에 스프링클러도 없이 달랑 소화기 1대만 비치되어 있었다. |
このように重要な施設にスプリンクラーもなく、消火器一台がぽつんと配備されていた。 | |
・ | 방이 달랑 이거 한 개라니. |
部屋がここのたった一つだとは。 | |
・ | 달랑 하나였던 축구공이 시간이 지날수록 늘었다. |
たったひとつだったサッカーボールが時間が経つにつれ増えていった。 | |
・ | 총리는 담화 속에서 새로운 경제대책를 취할 가능성을 시사했다. |
首相は談話のなかで新たな経済対策を行う可能性を示唆した。 | |
・ | 거실에서 부드럽게 담화가 이루어졌다. |
応接間では和やかに談話が行われた。 | |
・ | 전후 50주년을 맞아 담화를 발표했다. |
戦後50年の節目で談話を発表した。 | |
・ | 지난해 결정한 정책을 답습하여 진행되었다. |
昨年決めた方針を踏襲して進められた。 | |
・ | 전통을 답습하고 있다. |
伝統を踏襲している。 | |
・ | 직접 현지에 가서 답사했다. |
直接現地に行って踏査した。 | |
・ | 답례로 감사의 뜻을 표했다. |
答礼で感謝の意を示した。 | |
・ | 답례로 예의를 갖추었다. |
答礼で礼儀を尽くした。 | |
・ | 그녀는 답례로 마음을 전했다. |
彼女は答礼で気持ちを伝えた。 | |
・ | 메달을 두고 열띤 경쟁을 펼친다. |
メダルを巡って熱戦を繰り広げる。 | |
・ | 열띤 경연을 펼치고 있습니다. |
熱を帯びた競演を繰り広げています。 | |
・ | 그는 20년 전 당대 최고의 여배우와 결혼했다. |
彼は20年前、当時最高の女優と結婚した。 | |
・ | 그는 20년 전 당대 최고의 여배우와 결혼했다. |
彼は20年前、当時最高の女優と結婚した。 | |
・ | 나는 일본 요리라고 하면 닭 꼬치구이가 가장 먼저 떠 오릅니다. |
私は日本料理と言えば焼き鳥がまず最初に思い浮かびます。 | |
・ | 닭 꼬치구이는 숯불로 굽는 것이 최고예요. |
焼き鳥は炭火で焼くのが一番ですね。 | |
・ | 일주일이 지나도 답신이 없어서 걱정입니다. |
1週間経っても返信がないので心配です。 | |
・ | 가능한 빨리 답신을 받았으면 좋겠습니다. |
できるだけ早く返信をいただければ幸いです。 | |
・ | 단호한 결의로 임하다. |
断固たる決意で臨む。 | |
・ | 단호한 자세로 임하다. |
断固たる姿勢で臨む。 | |
・ | 단호한 조치를 취하다. |
断固たる措置を取る。 | |
・ | 정부가 미세먼지 대책 조사를 단행했다. |
政府がpm2.5の対策の調査に踏み切った。 | |
・ | 대장급 5명을 교체하는 군 수뇌부 인사를 단행했다. |
大将級5人を交替する軍首脳部人事に踏み切った。 | |
・ | 성장사업에 자원을 집중하는 전략적 자원 배분에 의한 공격적인 경영을 단행하다. |
成長事業に資源を集中する戦略的資源配分による攻めの経営を断行する。 | |
・ | 그녀의 단편이 잡지에 게재되었습니다. |
彼女の短編が雑誌に掲載されました。 | |
・ | 이 단편은 감동적인 결말입니다. |
この短編は感動的な結末です。 | |
・ | 그의 단편은 단번에 읽을 수 있습니다. |
彼の短編は一気に読めます。 | |
・ | 매일 단조로운 작업만 하고 있기 때문에 지루합니다. |
毎日単調な作業ばかりしているので、退屈だ。 | |
・ | 단조로운 일상을 보내는 것보다 여러 일들이 생기는 나날을 보내는 편이 즐겁다. |
単調な毎日を送るより、起伏の激しい日々を送るほうが楽しい。 | |
・ | 이야기를 단적으로 전달하다. |
話を端的に伝える。 | |
・ | 이해하기 쉽게 이야기를 하기 위해서는 되도록 짧고 단적으로 이야기할 필요가 있습니다. |
分かりやすく話しをするためには、なるべく短く端的に話す必要があります。 | |
・ | 보고서의 목적은 읽는 사람에게 사실을 단적으로 전달하는 것입니다. |
報告書の目的は、読む人に事実を端的に伝えることです。 | |
・ | 그의 작품은 단연 최고로 좋다. |
彼の作品は断然一番よい。 | |
・ | 그의 기억력은 모두 중에 단연 뛰어나다. |
彼は記憶力はみんなの中で断然群を抜いている。 | |
・ | 이건 나에게 단연 올해 최고의 책입니다. |
これは僕にとって断然今年いちばんの本です。 | |
・ | 단식이나 다이어트를 통해 군살을 빼다. |
断食や、ダイエットを通じて贅肉を落とす。 | |
・ | 단식을 하면 몸속에 어떤 변화가 일어나나요? |
断食を行うと、体の中ではどのような変化が起こりますか。 | |
・ | 라마단 시기에 하는 단식은 이슬람 교도의 중요한 종교 행사입니다. |
ラマダンの時期に行う断食は、イスラム教徒の大切な宗教行事です。 |