![]() |
・ | 자신의 장점을 찾아보라. |
自分の長所を探してみて。 | |
・ | 어떤 장점이 있습니까? |
どのような長所がありますか。 | |
・ | 영향을 주다. |
影響を与える。 | |
・ | 영향을 끼치다. |
影響を及ぼす。 | |
・ | 영향을 미치다. |
影響を及ぼす。 | |
・ | 자녀를 두다. |
子どもを持つ。 | |
・ | 자녀가 어떻게 돼요? |
お子様は? | |
・ | 자녀들은 몇 학년이에요? |
子供たちは何年生ですか。 | |
・ | 회장의 작년 수입이 50억 원이 넘을 것으로 보인다. |
会長の昨年の収入が、50億ウォンを超えるとみられる。 | |
・ | 수입이 없으면 아무리 절약을 열심히 해서 지출을 줄여도 재산을 모을 수 없습니다. |
収入がなければいくら節約を頑張って出費を抑えても財産は作れません。 | |
・ | 수입과 소득은 혼동하기 쉬운데 전혀 다른 것입니다. |
収入と所得は、混同しがちですが、全く違うものです。 | |
・ | 운전면허증을 받기 전에 임시 면허를 받는다. |
運転免許を取る前に、仮免許をもらる。 | |
・ | 태풍 때문에 회사는 임시 휴일이 되었어요. |
台風のため会社は臨時に休みになりました。 | |
・ | 이 일은 임시 직원이 담당할 예정입니다. |
この仕事は臨時職員が担当する予定です。 | |
・ | 특징을 나타내다. |
特徴を表す。 | |
・ | 그는 특징 있는 생김새였어요. |
彼は特徴のある顔立ちでした。 | |
・ | 그녀는 예쁜 다리가 특징이다. |
彼女は綺麗な足が特徴だ。 | |
・ | 일정을 잡다. |
日程を決める。 | |
・ | 일정이 안 맞다. |
日程が合わない。 | |
・ | 일정을 바꾸다. |
日程を変える。 | |
・ | 술을 마시면 이튿날 머리가 아파요. |
酒を飲んだ翌日は頭が痛くなります。 | |
・ | 설날과 이튿날 서울 지하철과 버스는 오전 3시까지 운행한다. |
旧正月と翌日、地下鉄やバスは翌日午前2時まで運行する。 | |
・ | 그는 그녀와 알게 된 이튿날 사귀기 시작했다. |
彼と彼女は知り合った次の日に付き合いだした。 | |
・ | 골프 대회에서 그 선수가 대회를 연패할 것인지 주목되고 있다. |
ゴルフ大会であの選手が大会を連覇するか注目されています。 | |
・ | 어린아이라고 하더라도 절대로 인격을 무시해서는 안 돼요. |
子供だとしても絶対に人格を無視してはいけません。 | |
・ | 아이들 의견에 귀를 기울이고 아이들의 인격을 존중하다. |
子どもの意見に耳を傾け、子どもの人格を尊重する。 | |
・ | 청소년기의 사건들이 지금의 인격을 형성하고 있다. |
青少年期の出来事が今の人格を形成している。 | |
・ | 인원이 많다. |
人数が多い。 | |
・ | 인원이 적다. |
人数が少ない。 | |
・ | 인원을 늘리다. |
人員を増やす。 | |
・ | 이 그림은 일상의 풍경으로 유명하다. |
この絵は日常の風景で有名だ。 | |
・ | 순간의 시간들이 매일의 일상을 만들어 낸다. |
瞬間の時間が毎日の日常を作りあげる。 | |
・ | 나는 외국인의 일상에 매우 관심이 많아요. |
私は外国の方の暮らしにとても興味があります。 | |
・ | 물이 새다. |
水が漏れる。 | |
・ | 세금이 새다. |
税金が漏れる。 | |
・ | 누군가에 의해 정보가 새고 있다. |
誰かによって情報が漏れている。 | |
・ | 고등학교 때 국가대표에 뽑힐 정도로 주목받던 유망주입니다. |
高校の時、国家代表に選ばれるほど注目を集めた期待株です。 | |
・ | 누가 시장으로 뽑혔습니까? |
誰が市長に選ばれましたか? | |
・ | 뭐 좀 색다른 책은 없나요? |
なんかちょっと変わった本ないですか。 | |
・ | 요즘은 좀 색다른 집이 인기 있어요. |
最近は色変わりの家が人気ですよ。 | |
・ | 여기서 색다른 경험을 할 수 있어요. |
ここで一味変わった体験が出来ます。 | |
・ | 요즘은 아침과 저녁이 서늘해서 지내기 좋다. |
最近は、朝夕は涼しくて過ごしやすい。 | |
・ | 배추는 서늘한 곳에서 잘 자란다. |
白菜は涼しいところでよく育つ。 | |
・ | 더운 여름은 서늘한 장소에서 보내고 싶다. |
暑い夏は涼しい場所で過ごしたい! | |
・ | 상쾌한 아침입니다. |
爽やかな朝です。 | |
・ | 오늘은 날씨가 상쾌하다. |
今日は天気が爽やかだ。 | |
・ | 기분이 상쾌하다. |
気分が爽快だ。 | |
・ | 사소한 문제로 다투다. |
つまらない問題で争う。 | |
・ | 이거 사소하지만 받아 주세요. |
これ、わずかですが受け取ってください。 | |
・ | 무시해도 좋을 만큼 사소한 일이다. |
無視してもいいくらい些細なことた。 | |
・ | 이성을 잃다. |
理性を失う。 | |
・ | 이성적인 판단을 내리다. |
理性的な判断を下す。 | |
・ | 이성은 감정에 빠지지 않고 사물을 판단하는 힘이다. |
理性は感情におぼれずに物事を判断する力である。 | |
・ | 이상을 추구하다. |
理想を追求する。 | |
・ | 이상이 높다. |
理想が高い。 | |
・ | 이상과 현실이 너무나도 다르다. |
理想と現実があまりにも違いすぎる。 | |
・ | 아무리 의학이 발달하도 사람은 노화와 그에 따른 죽음을 피할 수 없다. |
いくら医学が発達しても、人は老化とそれによる死を避けられない。 | |
・ | 그는 의학을 전공하고 있습니다. |
彼は医学を専攻しています。 | |
・ | 우리는 의학 분야에서 최신 연구를 바탕으로 한 보고서를 작성했습니다. |
私たちは医学の分野で最新の研究に基づいた報告書を作成しました。 | |
・ | 뻥을 치다. |
嘘をつく。 | |
・ | 모두 뻥이야! |
すべて、嘘だよ! | |
・ | 입만 열면 뻥이다. |
口を開けば嘘だ。 | |
・ | 의사를 표시하다. |
意思を示す。 | |
・ | 본인의 의사를 존중하다. |
本人の意思を尊重する。 | |
・ | 본인의 의사에 맡기다. |
本人の意思に任せる。 | |
・ | 음료수 마실래요? |
飲み物、飲みますか。 | |
・ | 어떤 음료를 드릴까요? |
どんな飲み物を差し上げましょうか? | |
・ | 음료는 무엇으로 하시겠습니까? |
お飲み物は何になさいますか。 | |
・ | 그의 공연을 직접 못 본 게 너무 아쉽다. |
彼の公演を直接見ることができず残念だ。 | |
・ | 아쉽네요. |
残念ですね。 | |
・ | 오늘 비가 와서 조금 아쉬웠습니다. |
今日は雨でしたから、少し残念でした。 | |
・ | 뒷북 치지 마. 모두 다 아는 얘기야. |
今さら騒ぐなよ。みんな知っている話だよ。 | |
・ | 그는 중요한 회의에서 뒷북을 치고, 모두가 이미 결정을 내린 후에 의견을 제시했다. |
彼は重要な会議で後手に回ってしまい、皆がすでに決定を下した後で意見を述べた。 | |
・ | 마케팅 전략을 너무 늦게 시작해서 이제는 뒷북을 친 셈이다. |
マーケティング戦略を遅すぎて開始し、結局後手に回った。 | |
・ | 씩씩한 군인 |
りりしい兵士 | |
・ | 그는 명랑하고 유쾌하며 씩씩하다. |
彼は明朗で愉快で雄々しい。 | |
・ | 아들은 씩씩한 남자로 자랐다. |
息子は凛々しい男として育った。 | |
・ | 오늘 밤 빈방 있나요? |
今夜空き部屋はありますか? | |
・ | 빈방 많으니 편하게 쉬다 가세요. |
空き部屋がたくさんありますからごゆっくりしてください。 | |
・ | 빈방에 새 가구를 반입했어요. |
空き部屋に新しい家具を搬入しました。 | |
・ | 그 가게 생선은 항상 싱싱해요. |
その店の魚はいつも生きがよいです。 | |
・ | 오이는 싱싱한 씹는 맛이 특징인 야채다. |
きゅうりは、みずみずしい歯ごたえが特徴の野菜だ。 | |
・ | 그 가게는 야채가 싸고 싱싱하던데 한번 가 보세요. |
その店は野菜が安くて生き生きしていたので一度行って見てください。 | |
・ | 그는 매우 순한 성격이다. |
彼はとても素直な性格だ。 | |
・ | 어릴 때부터 순한 아이였다. |
子供の頃から素直な子だった。 | |
・ | 그녀는 순해서 누구와도 잘 어울린다. |
彼女は素直で誰とでも仲良くなれる。 | |
・ | 여성들의 사회 진출이 뚜렷이 증가하고 있다. |
女性たちの社会進出が明らかに増加している。 | |
・ | 국외 진출 방안을 검토 중이다. |
国外進出案を検討している。 | |
・ | 국내외 글로벌 기업들의 동남아 진출이 크게 증가하고 있다. |
国内外のグローバル企業の東南アジア進出が大幅に増加している。 | |
・ | 인구가 증가하다. |
人口が増加する。 | |
・ | 국내 제조업의 업적은 매출과 영업이익 함께 증가 경향이다. |
国内製造業の業績は、売上高と営業利益とも増加傾向にある。 | |
・ | 중대 사고에 대비하다. |
重大事故に備える。 | |
・ | 중대한 국면을 맞이하다. |
重大な局面を迎える。 | |
・ | 중대한 미스를 범하다. |
重大なミスを犯す。 | |
・ | 이 놀이기구는 키 제한이 있습니다. |
この乗り物は身長制限があります。 | |
・ | 언론·표현이나 사상·양심의 자유도 제한당해 왔다. |
言論表現や思想信条の自由も制限されてきた。 | |
・ | 입장객 연령 제한이 있습니다. |
入場者の年齢制限があります。 | |
・ | 오늘까지는 제출 못 할 것 같아요. |
今日までには提出できなそうです。 | |
・ | 전망이 좋다. |
展望がよい。 | |
・ | 전망이 밝다. |
見通しが明るい。 | |
・ | 전망이 어둡다. |
見通しが暗い。 | |
・ | 본보기로 삼다. |
手本にする。 | |
・ | 미끼로 삼다. |
餌に利用する。 | |
・ | 노예로 삼다 . |
奴隷にする。 | |
・ | 침을 삼키다. |
唾を飲み込む。 | |
・ | 눈물을 삼키다. |
涙をこらえる。 | |
・ | 물과 함께 삼키세요. |
水と一緒に飲んでください。 | |
・ | 밥상에는 전통 문양이 새겨진 그릇과 수저 세트가 놓여 있었다. |
食膳には、伝統文様が刻まれた器とスプーンセットが置かれていた。 | |
・ | 나무에 글자를 새기다. |
木に文字を刻む。 | |
・ | 웃어른을 존경해야 합니다. |
目上の人を敬わなければなりません。 | |
・ | 웃어른께는 예의 바르고 공손한 몸가짐이 필요합니다. |
目上の人には礼儀正しく丁寧なな態度が必要です。 | |
・ | 웃어른에 대해서는 공손함을 잊지 말아야 한다. |
目上の人には丁重さを忘れてはならない。 | |
・ | 예전하고는 많이 달라지셨습니다. |
以前とはかなり変わってきているんです。 | |
・ | 일기장을 보고 있으면 예전 일이 생각납니다. |
日記帳を見ていると昔のことが思い出されます。 | |
・ | 코로나가 빨리 끝나서 예전 생활로 돌아가고 싶어요. |
コロナが早く終わって、以前の生活に戻りたいです。 | |
・ | 연세가 어떻게 되십니까? |
お年はおいくつでいらっしゃいますか。 | |
・ | 후보지는 아직도 결정되지 않고 있는 실정입니다. |
候補地はいまだに決まっていない実情です。 | |
・ | 피해지의 실정을 조사하다. |
被災地の実情を調査する。 | |
・ | 현재의 실정을 취재했습니다. |
現地の実情を取材しました。 | |
・ | 안방에 누워 낮잠을 잤습니다. |
居間に横になり昼寝をしました。 | |
・ | 이번 콘서트는 야외에서 한대요. |
今回のコンサートは野外でやるんですって。 | |
・ | 비가 오면 야외 공연은 취소될지도 몰라요. |
雨が降ると野外公演は中止になるかもしれません。 | |
・ | 침낭을 사용해서 야외에서 밤을 보냈어요. |
寝袋を使って野外での夜を過ごしました。 | |
・ | 압력을 느끼다. |
圧力を感じる。 | |
・ | 압력을 가하다. |
圧力をかける。 | |
・ | 압력이 가해지다. |
圧力がかかる。 | |
・ | 실력이 늘다. |
実力が伸びる。 | |
・ | 실력을 발휘하다. |
実力を発揮する。 | |
・ | 실력이 붙다. |
実力がつく。 | |
・ | 제발 실내에서는 담배 피우지 말아줘. |
頼むから室内ではタバコを吸わないでよ。 | |
・ | 신분을 감추다. |
身上を隠す。 | |
・ | 신분을 밝히다. |
身分を明かす。 | |
・ | 신분을 증명하는 서류를 제출하다. |
身分を証明する書類を提出する。 | |
・ | 가뭄에 시달려 식량 부족이 심각해지고 있다. |
干ばつに見舞われ、食糧不足が深刻化している。 | |
・ | 3일분의 식량밖에 남아 있지 않다. |
三日分の食糧しか残っていない。 | |
・ | 식량이 바닥나면 우리들은 죽게 되겠지. |
食糧が尽きると、私たちは死んでしまうでしょう。 |