![]() |
・ | “더는 언급하지 않겠다”며 수용 의사를 밝혔다. |
「これ以上は言及しない」として、受け入れる意思を明らかにした。 | |
・ | 오늘은 치열한 토론이 진행될 예정입니다. |
今日は激しいディベートが行われる予定です。 | |
・ | 학생들은 열심히 토론 준비를 하고 있습니다. |
学生たちは熱心にディベートの準備をしています。 | |
・ | 그들은 다양한 문제에 대한 토론을 진행합니다. |
彼らは様々な問題に関するディベートを行います。 | |
・ | 통신이 끊어져 버렸다. |
通信が途切れてしまった。 | |
・ | 통신 속도가 느리다. |
通信速度が遅い。 | |
・ | 통신에 문제가 발생했다. |
通信のトラブルが発生した。 | |
・ | 도로 공사 중에는 교통 통제가 이루어집니다. |
道路の工事中は、交通規制が行われます。 | |
・ | 본질적인 특징을 구현하다. |
本質的な特徴を具現する。 | |
・ | 이 마천루는 그의 노력을 구현한 것이다. |
この摩天楼は彼の努力を具現したものだ | |
・ | 감기 탓에 체력이 떨어진 것 같다. |
風邪のせいで体力が落ちたようだ。 | |
・ | 모든 게 니 탓이다. |
すべてお前のせいだ。 | |
・ | 다 날씨 탓입니다. |
すべて天気のせいだ。 | |
・ | 침묵을 깨다. |
沈黙を破る。 | |
・ | 침묵이 흐르다. |
沈黙が流れる。 | |
・ | 투수는 상대팀의 타선을 침묵시켰다. |
投手は相手チームの打線を沈黙させた。 | |
・ | 결함이 있다. |
欠陥がある。 | |
・ | 중대한 결함이 여러 개 있다. |
重大な欠陥が複数ある。 | |
・ | 모처럼 산 차에 결함이 발견되었다. |
せっかく買った車に欠陥が見つかった | |
・ | 영어를 공부해서 글로벌기업에 취직하고 싶어요. |
英語を勉強してグローバル企業に就職したいです。 | |
・ | 한국어를 잘하니까 한국계 기업에 취직하면 좋겠네요. |
韓国語がうまいから韓国系企業に就職すればいいですね。 | |
・ | 취직을 못하니 부모님께 미안하고 친구들 보기도 싫어진다. |
就職できないので両親にすまなくて友達に会うのも嫌になる。 | |
・ | 사람들은 물건을 살 때보다 무엇인가 체험을 할 때 더 행복하다. |
人々は商品を購入する時よりも、何かを体験をしたときにより幸せである。 | |
・ | 최근 수년, 관광객들은 지적 호기심을 만족시키는 체험형 상품을 찾고 있다. |
ここ数年、観光客は、知的好奇心を満足させ体験型の商品を求めている。 | |
・ | 전통 공예 체험을 통해 그 매력을 실감해보세요. |
伝統工芸体験を通して、その魅力を実感してみませんか。 | |
・ | 중소 도시는 예산이 부족하고 인프라 구축이 낙후되어 있다. |
中小都市は予算が足りずインフラ構築が遅れている。 | |
・ | 한반도의 항구적 평화구축을 위해서는 아직도 가야 할 길이 많이 남아 있다. |
朝鮮半島の恒久的平和構築のためには、まだ先が長い。 | |
・ | 그 아이는 자전거를 사 달라고 졸랐다. |
その子は自伝者を買ってくれとねだった。 | |
・ | 엄마에게 졸랐지만 엄마는 완강했다 |
母にねだったが母は頑なだった。 | |
・ | 피아노 좀 가르쳐 달라고 졸랐다. |
ピアノを教えてくれとねだった。 | |
・ | 체력을 유지하다. |
体力を維持する。 | |
・ | 건강을 유지하다. |
健康を維持する。 | |
・ | 건강의 유지는 행복하며 건전한 인생을 보내는데 있어서 불가피합니다. |
健康の維持は幸福で健全な人生をおくるうえで欠かせません。 | |
・ | 회사에서 잘렸어요. |
会社を首になりました。 | |
・ | 구조와 원인을 사실에 근거하여 종합적으로 진단하다. |
構造と原因を事実にもとづいて総合的に診断する。 | |
・ | 이 책은 베스트셀러라서 사람들에게 많이 읽혀요. |
この本はベストセラーなので人々によく読まれています。 | |
・ | 그사람은 이상하다. |
あの人は、異常だ。 | |
・ | 어지럼증이나 구역질이 계속되지만 병원에서 검사를 해도 이상이 발견되지 않는다. |
めまいや吐き気が続くけれど、病院で検査をしても異常がみつからない。 | |
・ | 원인을 조사하다. |
原因を調べる。 | |
・ | 원인이 뭐였어요? |
原因は何だったんですか? | |
・ | 실패 원인을 밝혀내다. |
失敗の原因をつきとめる。 | |
・ | 한국은 식민 지배의 아픔과 전쟁의 상처를 딛고 경제발전을 이룩하였다. |
韓国は、植民地支配の苦しみと戦争の傷を乗り越えて経済発展を成し遂げた。 | |
・ | 목표를 이룩하다. |
目標を成し遂げる。 | |
・ | 최근의 소비자 경향을 조사하다. |
最近の消費者の傾向を調べる。 | |
・ | 선생님은 결과보다 과정이 더 중요하다고 생각하는 경향이 있다. |
先生は,結果より過程のほうが大事だと考える傾向がある | |
・ | 제품을 구입할 때에는 주위 사람들이 사용하는 것을 따라 사는 경향이 있다. |
製品を購入する際には、周りの人が使っているものに合わせて買う傾向がある。 | |
・ | 이거 너무 웃기다! |
これ、とても面白いね。 | |
・ | 왜 이렇게 웃겨요? |
なんでこんなに面白いですか。 | |
・ | 내 말이 웃기세요? |
私の言葉がおかしいですか? | |
・ | 체온의 저하에 의해 체력이나 면역력이 저하한다. |
体温の低下により、体力や免疫力が低下する。 | |
・ | 아이들이 오랜 기간 학교에 가지 않는다면 학력 저하의 문제로 이어질 것이다. |
子どもたちが長い間学校に通わないと学力低下の問題につながる。 | |
・ | 출산율 저하와 관련해 각계에서 경고가 나오고 있다. |
出産率低下と関連して各界から警告が出ている。 | |
・ | 여기서는 당시 왕족의 생활을 엿볼 수 있다. |
ここは、当時の王家の暮らしを垣間見ることができる。 | |
・ | 조선 후기 지도층의 활동과 당대 시대상을 엿볼 수 있는 전시품을 모았다. |
朝鮮後期の指導層の活動と当代の時代相を垣間見ることのできる展示品を集めた。 | |
・ | 한국에 대한 깊은 관심과 애정이 엿보였다 |
韓国に対する深い関心と愛情が伺えた。 | |
・ | 개선을 의뢰하다. |
改善を依頼する。 | |
・ | 산업계의 요구에 대응한 교육개선 |
産業界のニーズに対応した教育改善 | |
・ | 업무방식을 개선해서 효율을 높이다. |
業務方式を改善して効率を高める。 | |
・ | 짐을 여기에 올려놓으세요. |
荷物をこちらに乗せて下さい。 | |
・ | 인구 감소에 의해 생산력이 크게 저하되고 있다. |
人口減少により、生産力が大きく低下している。 | |
・ | 보통 사람이라면 비교로 인해 부정적 영향을 받기가 쉽습니다. |
普通の人なら、比較によって否定的影響をうけやすいです。 | |
・ | 추위는 다음 주 중반까지 이어진다. |
寒さは、来週半ばまで続く。 | |
・ | 올림픽 대회가 중반에 들어섰다. |
五輪大会が中盤に差し掛かった。 | |
・ | 경기는 중반에 접어들었다. |
試合は中盤に差し掛かった。 | |
・ | 중세 유럽에서는 봉건제도가 지배하고 있었다. |
中世のヨーロッパでは、封建制度が支配していた。 | |
・ | 태양계의 비밀은 중세 시대부터 과학자들의 관심 대상이었다. |
太陽系の秘密は中世時代から科学者たちの関心の対象だった。 | |
・ | 중세 기사는 명예와 충성을 중시했다. |
中世の騎士は名誉と忠誠を重んじていた。 | |
・ | 기업은 우수한 인재를 확보하기 위해 노력하고 있다. |
企業は優秀な人材の確保に取り組んでいる。 | |
・ | 단체가 활동을 할 때에는, 우선 활동하기 위한 자금 확보가 필요합니다. |
団体が活動を行う際には、まず活動するための資金の確保が必要となります。 | |
・ | 산업 현장에서 인재 확보를 둘러싼 경쟁이 격화되고 있다. |
産業現場で人材確保をめぐる競争が激しくなっている。 | |
・ | 친구에게 연락을 받고 즉시 나갔다. |
友達から連絡を受けて直ちに出かけた。 | |
・ | 주문하신 물품은 즉시 보내드리겠습니다. |
ご注文の品は早速お届けいたします。 | |
・ | 즉시 예약 가능합니다. |
即時予約可能です。 | |
・ | 기업의 투자 환경을 개선하는 근본적인 대책은 경쟁력을 강화하는 것입니다. |
企業の投資環境を改善する根本的な対策は、競争力を強化することです。 | |
・ | 종일 일하느라 피곤했다. |
一日中働いてので疲れた。 | |
・ | 오늘은 종일 비가 내리고 있어요. |
今日は終日雨が降っています。 | |
・ | 종일 일을 하고 있었습니다. |
終日仕事をしていました。 | |
・ | 평가를 내리다. |
評価を下す。 | |
・ | 평가가 내려지다. |
評価が下される 。 | |
・ | 높은 평가를 얻다. |
高い評価を得る。 | |
・ | 조상들의 지혜에서 배우다. |
先人たちの知恵に学ぶ。 | |
・ | 조상의 제사를 지내다. |
ご先祖様の法事を行う。 | |
・ | 제 조상은 이 땅에 몇 세대나 살고 있었어요. |
私の先祖はこの土地に何世代も住んでいました。 | |
・ | 부담을 느끼다. |
負担を感じる。 | |
・ | 부담을 덜다. |
負担を軽くする。 | |
・ | 부담을 지다. |
負担を負う。 | |
・ | 그녀는 학교를 졸업하기 전에 정식 직원으로 채용됐다. |
彼女は学校を卒業する前に正式社員に採用された。 | |
・ | 정식으로 항의하다. |
正式に抗議する。 | |
・ | 곧 생일이 지나면 정식으로 만 40살이 된다. |
間もなく誕生日が過ぎれば正式に満40歳になる。 | |
・ | 교육은 기본적인 제도입니다. |
教育は基本的な制度です。 | |
・ | 결혼은 사회 제도입니다. |
結婚は社会制度です。 | |
・ | 민주주의는 정치제도이다. |
民主主義は政治制度である。 | |
・ | 제자를 기르다. |
弟子を取る | |
・ | 제자를 두다. |
弟子を取る。 | |
・ | 제자를 가르치다. |
弟子を教える。 | |
・ | 참여를 원하시는 분은 직접 현장에 오셔서 등록을 하시면 됩니다. |
参加したい方は、直接会場にお越しくださり、登録すれば大丈夫です。 | |
・ | 정면을 향하다. |
正面を向く。 | |
・ | 정면을 보다. |
正面を見る。 | |
・ | 건물의 정면 입구를 이용해 주세요. |
建物の正麺の入口からお入りください。 | |
・ | 버스로 가면 한 정거장이에요. |
バスで行くと、一つ目です。 | |
・ | 명동까지 몇 정거장이에요? |
明洞まで何駅ですか? | |
・ | 몇 정거장 더 가야 돼요? |
あと何駅いけばいいですか? | |
イチェグン ネヨンドシュィプコ チェミドイッソヨ | |
・ | 이 책은 내용도 쉽고 재미도 있어요. |
この本は内容も簡単で面白いですよ。 | |
・ | 정답을 맞히다. |
正解を当てる。 | |
・ | 정답을 구하다. |
正解を求める。 | |
・ | 정답입니다. |
正解です! | |
・ | 계획을 세우다. |
計画を立てる。 | |
・ | 계획을 짜다. |
計画を練る。 | |
・ | 앞으로의 계획을 좀 말씀해 주세요. |
これからの計画を少しお話ください。 | |
・ | 절차가 까다롭다. |
手続きが煩わしい。 | |
・ | 절차가 복잡하다. |
手続きが複雑だ。 | |
・ | 절차를 밟다. |
手続きを踏む。 | |
・ | 지금까지 미국에 4번 간 적이 있습니다. |
これまでアメリカには4回行ったことがあります。 | |
・ | 그런 이야기 들은 적 없습니다. |
そんな話、聞いたことないです。 | |
・ | 친구가 옛날에 이런 말을 한 적이 있다. |
友人が昔こんなことを言ったことがる。 | |
・ | 비지니스 성공법칙 |
ビジネス成功法則 | |
・ | 성공한 인생이란 ? |
成功した人生とは? | |
・ | 공략법은 대성공이었다. |
攻略法は大成功だった。 | |
・ | 그는 나라에서 장학금을 받아 학비를 내고 있다. |
彼は国から奨学金をもらい、学費にあてている。 | |
・ | 그녀는 대학에서 공부하기 위해 장학금을 신청했다. |
彼女は、大学で勉強するために、奨学金に応募した。 | |
・ | 대학교 학비를 장학금에 의지하는 가정이 매년 증가하고 있다. |
大学の学費を奨学金に頼る家庭が年々増加しています。 | |
・ | 30대에서 80대 분까지 참가할실 수 있습니다. |
30代の方から80代の方まで参加いただいています。 |