![]() |
・ | 아무리 둘러봐도 그녀는 보이지 않았다. |
いくら見回してみても彼女は見えなかった。 | |
・ | 주요 관광지를 둘러보는 하루 코스다. |
主要観光地を巡る日帰りコースだ。 | |
・ | 해변을 둘러보고 점심과 커피를 마시고 돌아왔습니다. |
ビーチを見て回ってランチし、コーヒーを飲んでから帰ってきました。 | |
・ | 최근에 부가세 인상을 둘러싸고 문제가 되고 있다. |
最近、消費税値上げを巡って問題になっている。 | |
・ | 초등학생을 둘러싼 왕따 문제가 심각해지고 있다. |
小学生を巡っていじめ問題が深刻になりつつある。 | |
・ | 그 정치가는 역사 문제를 둘러싼 갈등에 대해 이렇게 말했다. |
あの政治家は、歴史問題をめぐる対立についてこう語った。 | |
・ | 남편도 부인을 뒤따랐다. |
夫も奥さんの後を追った。 | |
・ | 幼児がぞろぞろ後を追う。 |
어린아이가 졸졸 뒤따르다. | |
・ | 의미 있는 일에는 고통이 뒤따른다. |
意味あることには、苦痛が後に続く。 | |
・ | 물기를 없애다. |
水を切る。 | |
・ | 물기를 짜다. |
水気を搾る。 | |
・ | 물기를 빼다. |
水気を切る。 | |
・ | 몸짓을 하다. |
仕草をする。 | |
・ | 남자는 여성의 몸짓으로부터도 많은 애정을 감지합니다. |
男は女性のしぐさからも多くの情報を感じ取ります。 | |
・ | 메시지를 남기시겠어요? |
メッセージを残されますか? | |
・ | 응원의 메시지를 보냈다. |
エールを送った。(応援のメッセージを送った) | |
・ | 메시지를 단순하고 명쾌하게 전달하다. |
メッセージを単純で明快に伝達する。 | |
・ | 여러 매체를 통해 정보를 발신하다. |
いろんな媒体を通じて情報を発信する。 | |
・ | 파도는 물이라는 매체를 통해 전달된다. |
波は水という媒体を通して伝わる。 | |
・ | 복수의 매체를 이용해 광고를 내다. |
複数の媒体を利用して広告を出稿する。 | |
・ | 그 배우는 독특한 매력의 소유자로 인기가 있습니다. |
あの俳優は独特の魅力の持ち主として人気があります。 | |
・ | 다시 오페라에 대한 매력을 느꼈어요. |
再びオペラの魅力を感じました。 | |
・ | 매력을 일반화해서 이야기 하는 것은 매우 어렵다. |
魅力を一般化して語るのはとても難しい。 | |
・ | 뚜껑을 열다. |
蓋を開ける。 | |
・ | 뚜껑을 덮다. |
蓋をする。 | |
・ | 뚜겅이 안 열려요. |
ふたが開かないです。 | |
・ | 그렇게 싸웠는데도 막상 헤어지려니 눈물이 났다. |
あんなに喧嘩したのに、いざ別れてみると涙が出た。 | |
・ | 막상 일을 맡겨 보면 정말 잘해요. |
いざ仕事を任してみると本当にうまいんです。 | |
・ | 이 책은 지루해 보이지만 막상 읽어 보면 아주 재미있다. |
この本はつまらなくみえるが、実際に読んでみるととてもおもしろい。 | |
・ | 수술 성공률은 칠십 내지 팔십 퍼센트입니다. |
手術の成功率は70~80%です。 | |
・ | 응모 자격은 대학졸업자 내지는 그것에 준하는 자입니다. |
応募資格は大学卒業者、ないしはそれに準ずる者です。 | |
・ | 일주일 내내 고민했습니다. |
一週間終始悩みました。 | |
・ | 한 달 내내 취업에 대해 고민하고 있다. |
1か月ずっと就職について悩んでいる。 | |
・ | 일주일 내내, 일 년 내내 |
一週間ずっと、一年中/年中 | |
・ | 잠이 끊임없이 밀려온다. |
眠気が絶え間なく押し寄せる。 | |
・ | 문의 전화가 끊임없이 온다. |
問い合わせの電話が絶えず来る。 | |
・ | 끊임없이 이어지는 아내의 잔소리에 질렸다. |
絶え間なく続く妻の小言にうんざりだ。 | |
・ | 꽉 껴안다. |
ぎゅっと抱きしめる。 | |
・ | 아이들을 꽉 껴안다. |
子どもたちをぎゅっと抱きしめる。 | |
・ | 다음 주 스케줄이 꽉 차 있어. |
来週のスケジュールはぎっしり詰まっているよ。 | |
・ | 꼼짝도 안 하다. |
ビクともしない。 | |
・ | 친구가 술에 취해서 꼼짝도 하지 않는다. |
友達がお酒に酔ってびくっともしない。 | |
・ | 총성에 꼼짝하다. |
銃声にびくっとする。 | |
・ | 물속 깊이 뛰어들다. |
水中深く飛び込む。 | |
・ | 우리는 바다로 뛰어들었습니다. |
私たちは海に飛び込みました。 | |
・ | 그 소년은 갑자기 연못 속으로 뛰어들었어요. |
その少年は突然池の中に飛び込みました。 | |
・ | 태어나고 자란 마을 |
生まれ育った町 | |
・ | 마을 광장에서 이벤트가 개최됩니다. |
町の広場でイベントが開催されます。 | |
・ | 마을의 경치가 아름답습니다. |
町の景色が美しいです。 | |
・ | 먼지가 쌓이다. |
ほこりが積もる。 | |
・ | 먼지를 일으키다. |
ほこりを立たせる。 | |
・ | 먼지가 묻다. |
ほこりが付く。 | |
・ | 그것들의 모습은 오랜 세월을 거쳐 변했습니다. |
それらの形は、長い年月を経て変わりました。 | |
・ | 우리들의 인생의 모습은 자연현상과 매우 비슷한 것이 아닐까. |
我々の人生の姿も、自然現象とよく似たものではないだろうか。 | |
・ | 어느 날 복도를 걷고 있는데 어떤 선생님의 모습이 보였습니다. |
ある日、廊下を歩いていると、ある先生の姿が見えてきました。 | |
・ | 변으로 둘러쌓인 부분을 면이라고 합니다. |
辺にかこまれたところを面といいます。 | |
・ | 이 디자인은 면과 선의 대비를 강조하고 있다. |
このデザインは、面と線の対比を強調している。 | |
・ | 수학 수업에서 면과 선의 성질에 대해 배웠다. |
数学の授業で、面と線の性質について学んだ。 | |
・ | 마늘을 다지다. |
ニンニクを細かく刻む。 | |
・ | 마늘을 까다. |
ニンニクの皮をむく。 | |
・ | 마늘 냄새를 없애다. |
ニンニクのにおいを無くす。 | |
・ | 이 동네에서 살고 싶어요. |
この街で住みたいです。 | |
・ | 동네에서 내일 축제를 합니다. |
街で明日祭りをします。 | |
・ | 어린 시절부터 같은 동네에 살았다. |
幼い頃から同じ町内で暮らした。 | |
・ | 덕분에 저희들은 모두 건강하게 지내고 있습니다. |
お陰様でこちらはみんな元気にしています。 | |
・ | 이번 성공은 오로지 자네 덕분이야. |
この度の成功はひとえに君のおかげだよ。 | |
・ | 이 모든 게 다 어머님 덕분이지요. |
このすべてが全部お母さんのおかげですよ。 | |
・ | 대회에 참가하다. |
大会に参加する。 | |
・ | 대회를 개최하다. |
大会を開催する。 | |
・ | 대회 1등 축하해요. |
大会1位おめでとう。 | |
・ | 그곳까지는 닷새 걸리는 거리다. |
そこまでは五日かかる距離だ。 | |
・ | 닷새 뒤에 다시 만나요. |
5日後にまた会いましょう。 | |
・ | 대책을 세우다. |
対策を立てる。 | |
・ | 대책을 취하다. |
対策をとる。 | |
・ | 대책을 짜다. |
対策を練る。 | |
・ | 대중의 관심을 받다. |
大衆の関心を受ける。 | |
・ | 대중의 지지를 얻다. |
大衆の支持を得る。 | |
・ | 넓리 일반 대중에게 퍼지다. |
広く一般大衆に広がる。 | |
・ | 당장 나가 주세요. |
すぐ出てください。 | |
・ | 당장 실행해 주세요. |
すぐ実行してください。 | |
・ | 당장 나가! |
すぐ出て! | |
・ | 얼굴에 상처가 아직 남아 있습니다. |
顔に傷がまだ残っています。 | |
・ | 수첩에 학생의 전화번호와 이름이 적혀 있다. |
手帳に学生の電話番号と名前が書いてある。 | |
・ | 긴급 병원은 밤 늦게까지 열려 있습니다. |
緊急病院は夜遅くまで開いている。 | |
・ | 창 너머로 경치를 바라보았다. |
窓越しに景色を眺めた。 | |
・ | 전화 너머로 그의 목소리를 들었다. |
電話越しに彼の声を聞いた。 | |
・ | 어깨너머로 들여다보다. |
肩越しにのぞき込む。 | |
・ | 최신 의학 지식을 쌓기 위해서 중요한 논문을 자주 읽을 필요가 있습니다. |
最新医学知識をつけるために重要な論文を良く読む必要があります。 | |
・ | 논문을 제대로 읽는 것은 매우 어렵다. |
論文を正しく読むのはけっこう難しい。 | |
・ | 논문을 쓰다. |
論文を書く。 | |
・ | 농사를 짓다. |
農業を営む。 | |
・ | 홍수로 한 해 농사를 망쳤다. |
洪水で一年の農作業をだいなしにした。 | |
・ | 농사를 지어 보겠다는 사람이 늘고 있다. |
農業をやってみたいという方が増えています。 | |
・ | 기금의 마련은 결코 쉬운 일이 아니다. |
基金の準備は決して簡単なことではない。 | |
・ | 김 씨는 내 집 마련과 출산을 함께 포기했다. |
キムさんはマイホーム購入と出産をともにあきらめた。 | |
・ | 대화를 하다. |
会話をする。 | |
・ | 대화를 나누다. |
会話を交わす。 | |
・ | 대화의 문은 항상 열어두고 있습니다. |
対話の門はいつも開けております。 | |
・ | 단순한 문제입니다. |
単純な問題です。 | |
・ | 그는 단순한 성격이다. |
彼は単純な性格だ。 | |
・ | 단순한 답을 구하다. |
単純な答えを求める。 | |
・ | 지금은 녹음이나 녹화 증거가 없으면 경찰은 좀처럼 대응해 주지 않는다. |
今や録音や録画の証拠がないと、警察はなかなか対応してくれない。 | |
・ | 내일 회의를 녹음할 예정입니다. |
明日の会議を録音する予定です。 | |
・ | 교실 수업을 녹음하여 학습에 활용했습니다. |
教室の授業を録音して、学習に活用しました。 | |
・ | 노동 인구가 줄어들고 있다. |
労働人口が減っている。 | |
・ | 노동은 몸을 사용해 일하는 것입니다. |
労働は体を使って働くことです。 | |
・ | 노동은 상품이 아니다. |
労働は商品ではない。 | |
・ | 기초를 두다. |
基づく。 | |
・ | 기초를 다지다. |
基礎を固める。 | |
・ | 기초가 튼튼하다. |
基礎がしっかりしている。 | |
・ | 사람을 막 대하지 마세요. |
人といい加減に接しちゃダメですよ。 | |
・ | 막 대하다. |
無茶苦茶に扱う。 | |
・ | 남자 친구가 보고 싶어서 막 울었다. |
彼氏に会いたくて泣きじゃくった。 | |
・ | 마침내 문제가 해결되었다. |
ついに問題が解決された。 | |
・ | 마침내 끝났다. |
ついに終わった。 | |
・ | 마침내 성공했다. |
ついに成功した。 | |
・ | 마침 잘 왔다. |
ちょうどよいところへ来た。 | |
・ | 마침 좋은 때에 오셨네요. |
ちょうどいいところにいらっしゃいましたね。 | |
・ | 연락하려고 했는데 마침 잘 됐네요. |
連絡しようとしていたのに、 ちょうどよかったですね。 | |
・ | 제 마음대로 행동하다. |
自分勝手に行動する。 | |
・ | 마음대로 해. |
勝手にしろ。 | |
・ | 마음대로 생각하세요. |
好きなように解釈してください。 | |
・ | 마구 때리다. |
むやみに殴る。 | |
・ | 그는 한밤중에 피아노를 마구 두들겨 아래층 사람과 싸웠다. |
彼は真夜中にピアノをむやみに鳴らし階下の人と喧嘩した。 | |
・ | 적군이 마구 총을 쏘아 댔다. |
敵軍がやたら銃を撃ちまくった。 | |
・ | 나는 수학이 싫다. 더구나 물리는 더욱 싫다. |
私は数学が嫌いだ。まして物理はいっそう嫌いだ。 | |
・ | 도대체 당신은 누구세요? |
いったいあなたは誰ですか。 | |
・ | 너는 도대체 무슨 생각을 하고 있니? |
君はいったい何を考えているの。 | |
・ | 이게 도대체 뭐야? |
これは一体何なの? | |
・ | 아직 덜 익었다. |
まだ十分に熟していない。 | |
・ | 음식을 덜 달게 해 주세요. |
料理を甘さ控えめにしてください。 | |
・ | 덜 된 밥 |
生煮えのご飯 | |
・ | 단지 개인만의 문제로 그치지 않는다. |
単に個人のみの問題にとどまらない。 | |
・ | 그것은 단지 모방에 지나지 않는다. |
それは単に模倣にすぎない。 | |
・ | 단지 물어봤을 뿐이에요. |
単に聞いてみただけです。 | |
・ | 구직자의 소셜네트워크서비스(SNS) 계정을 들여다보는 기업이 많아졌다. |
求職者のソーシャルネットワークサービスのアカウントを覗く企業が多くなった。 | |
・ | 먼저 9월 둘째 주 조사 결과를 들여다보겠습니다. |
まず、9月第2週の調査結果を見てみます。 | |
・ | 드디어 모습이 드러나다. |
いよいよ姿が現れる。 | |
・ | 결국 비밀이 드러나다. |
結局秘密がばれる。 | |
・ | 정찰기가 상공을 날며 정찰 활동을 한 것으로 드러났다. |
偵察機が、上空を飛んで偵察活動をしたことが明らかになった。 | |
・ | 거금을 들이다. |
大金を費やす。 | |
・ | 상당한 돈과 시간을 들여야 한다. |
相当な費用と時間をかけなければならない。 | |
・ | 학생들은 졸업 작품을 완성하는 데에 많은 시간을 들였다. |
学生は、卒業作品を完成させることに多くの時間をかけた。 |