例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
머리가 부스스하다.
髪がボサボサだ。
머리가 부스스하게 보여서 고민입니다.
髪がボサボサに見えることで悩んでいます。
겨울은 정전기로 머리가 부스스해진다.
冬は静電気で髪がボサボサになる。
붕대를 둘둘 감다.
包帯をくるくると巻く。
달력을 둘둘 말다.
カレンダーをくるくる丸める。
재료를 둘둘 말다.
材料をくるくる巻く。
그는 술 취하면 진상을 부린다.
彼はお酒に酔うと醜態さらすんだ。
눈물을 글썽거리다.
目に涙を浮かべる。
감격한 나머지 눈물을 글썽거렸다.
感激のあまり涙ぐんだ。
벽난로에 불이 타오르고 있다.
暖炉では火が燃え上がっている。
말주변이 좋다.
言い回しがうまい。
그의 말주변은 매우 독특하다.
彼の言い回しはとても独特だ。
그의 말주변은 언제나 능숙하다.
彼の言い回しはいつも上手だ。
말주변이 좋더니 사기꾼이었어?
口が上手いと思ってたら、詐欺師だったの?
그는 말주변이 좋아서 모두를 즐겁게 할 수 있다.
彼は話がうまいので、みんなを楽しませることができる。
그녀는 말주변이 좋아서 누구와도 금방 친해진다.
彼女は話がうまいから、誰とでもすぐに打ち解ける。
남부럽잖게 살다.
何の不自由なく裕福に暮らす。
그는 남부럽잖게 재산과 권력을 지녔다.
彼はたくさんの財産と権力を持っていた。
가난에서 벗어나 남부럽지 않은 가정을 꾸렸다.
貧乏から抜け出し、他人が羨ましくない家庭を作った。
점잔 빼는 사람
気取った人
여자에게 치근덕거리다.
女に絡みつく。
어제 무슨 바람이 불어서인지 와인 3병을 마셨다.
昨日どういう風の吹き回しか、ワインを3本飲んだ。
신선미가 있다
新鮮味がある。
신선미가 없다
新鮮味がない。
신선미가 결여되다.
新鮮味に欠ける。
이 과일은 꿀맛이네요.
この果物はすごく美味しいですね。
오랜만에 쌀밥을 먹었더니 꿀맛이었어.
久しぶりに白飯を食べたらすごく美味しかったよ。
몇 달 만에 애인과 나누는 꿀맛 같은 대화였다.
数ヶ月ぶりに恋人と交わす蜜の味のように甘い会話だった。
입술에 침도 마르기 전에 벌써 거짓말을 한다.
舌の根の乾かぬうちに、もううそをつく。
입맛대로 행동하다가 결국에는 자기가 곤란해지게 된다.
好き勝手に行動していたら、最後には自分が困ることになる。
그 상사는 입맛대로 프로젝트를 진행하며 팀의 의견을 무시하고 있다.
あの上司は、好き勝手にプロジェクトを進めて、チームの意見を無視している。
발 빠른 대응은 성공했다.
素早い対応は成功した。
둘이 손을 맞잡고 공원을 걷고 있다.
二人が手を取り合って公園を歩いている。
두 회사는 새로운 분야에서 손을 맞잡기로 했다.
両社は新しい分野で手を組むようにした。
그와 손을 맞잡고 협력했습니다.
彼と手を組んで協力しました。
왜 이렇게 귀가 간지럽지?
誰か噂しているのかな?
누군가 내 얘기를 하고 있는 것 같아서 갑자기 귀가 간지럽다.
誰かが自分の噂をしていると、急に耳がかゆくなった。
최근에 귀가 간지러운 일이 자주 있다. 누군가 나에 대해 얘기하는 걸까?
最近、耳がかゆくなることが多い。誰かが噂しているのだろうか。
매번 같은 말을 하며 입이 닳을 정도로 말하고 있다.
毎回同じことを言っていて、口が減るほどに言っている。
여러 번 부탁했지만 입이 닳을 정도로 말해도 들어주지 않았다.
何度もお願いしたけど、口が減るほどに言っても聞いてくれなかった。
주의를 주고 있지만 입이 닳을 정도로 말해도 고쳐지지 않는다.
注意しているが、口が減るほどに言っても直らない。
입만 살아서 약속해도 의미 없다.
言葉だけで約束しても意味がない。
그녀의 입만 살아서 믿을 수 없다.
彼女の言葉だけでは信用できない。
입만 살아 있고 행동은 따르지 않는다.
言葉だけで行動が伴わない。
오랜만이니 코가 삐뚤어지게 마셔 봅시다.
久しぶりですから、とことん飲みましょう。
그는 코가 삐뚤어지게 술을 마셔 돌아갈 수 없게 되었다.
彼はぐでんぐでんになる程酒を飲んで、帰れなくなってしまった。
코가 삐뚤어지게 술을 마시고 나서 다음 날 숙취로 고생했다.
ぐでんぐでんになる程酒を飲んで、翌日二日酔いで苦しんだ。
내 눈에 흙이 들어가기 전에는 그놈을 절대로 용서하지 않을 거야.
僕の目の黒いうちは絶対にあいつを許すつもりはないから。
내 눈에 흙이 들어가기 전에는 너를 절대로 용서할 수 없어.
私の眼に土が入るまではお前を決して許せない。
나는 눈에 흙이 들어가는 순간까지 계속 일할 거야.
私は、目に土が入る瞬間まで働き続けるつもりだ。
공권력을 휘둘러 보도 기관에 압력을 가하다.
公権力を振りかざして報道機関に圧力をかける。
그들은 나에게 압력을 가하고 있다.
彼らは私に圧力をかけている。
일터란 노동자가 품을 팔아 품삯을 받는 곳이다.
職場とは労働者が労働力を売り、労賃を受け取るところだ。
본인은 펄펄 뛰며 부인했다.
本人はとんでもなく強く否認した。
벽에 틈이 벌어지다.
壁にすき間ができる。
오랫동안 좋은 관계를 유지했지만 최근에 조금 틈이 벌어지기 시작했다.
長い間良い関係を保っていたが、最近少し隙間ができてきた。
친한 친구들 사이에서도 의견 불일치로 틈이 벌어질 수 있다.
親しい友人同士でも、意見の不一致から隙間ができることがある。
그녀가 큰일날 소리를 해서 놀랐다.
彼女が大変なことをいうので、驚いてしまった。
그런 큰일날 소리를 하다니, 당신은 잘못됐다!
そんな大変なことをいうなんて、あなたはどうかしている!
큰일날 소리를 하다니, 누가 예상했겠는가.
大変なことをいうなんて、誰が予想しただろう。
비꼬는 듯한 웃음을 지었다.
皮肉めいた笑みを浮かべた。
코를 찌르는 시큼한 냄새가 풍겼다.
鼻を突くすえた匂いがした。
옷에 오줌을 싸서 지린내가 코를 찔렀다.
服に小便をして、小便臭さが鼻を突いた。
어디선가 코를 찌르는 악취가 풍겼다.
どこからか鼻をつく悪臭が漂った。
입에 침이 마르도록 칭찬하다.
口をすっぱくして褒める。
나의 작품을 보고 스승님이 입에 침이 마르도록 칭찬하셨다.
私の作品を見て師匠がしきりに褒めました。
나는 추위를 많이 탄다.
僕はとても寒がりだ。
외로움을 느끼는 사람일수록 추위를 더 잘 탄다.
寂しさを感じる人ほど、寒さに弱い。
더위보다 추위를 많이 타요.
暑がりというより寒がりです。
그는 드디어 자신의 사업을 시작하는 첫발을 떼었다.
彼はついに自分のビジネスを始める第一歩を踏んだ。
다이어트를 시작하기 위해 첫발을 떼는 것이 가장 중요하다.
ダイエットを始めるために、第一歩を踏むのが一番大切だ。
새로운 일을 시작하기 위해 첫발을 떼는 용기가 필요하다.
新しい仕事を始めるために、第一歩を踏み出す勇気が必要だ。
미간을 찌푸리면 긴장하고 있는 것을 알 수 있습니다.
眉間にしわを寄せると、緊張しているのがわかります。
그녀는 내 질문에 답할 때 미간을 찌푸리고 있었다.
彼女は私の質問に答える時、眉間にしわを寄せていた。
그는 곤란해 보이면서 미간을 찌푸리고 있다.
彼は困っているようで、眉間にしわを寄せている。
이 건은 명확히 짚고 넘어갑시다.
この件は確実にはっきりさせましょう。
그는 그 회사의 경영을 완전히 쥐고 흔든다.
彼はその会社の経営を完全に支配している。
저 정치인은 나라의 운명을 쥐고 흔들고 있다.
あの政治家は国の運命を握り、振り回している。
그 기업의 CEO는 직원들을 완전히 쥐고 흔들고 있다.
その企業のCEOは社員たちを完全に支配している。
다리에 쥐가 나다.
足がつる。
자주 다리에 쥐가 나는 사람은 당뇨병이나 동맥경화증일 가능성이 있습니다.
よく足がつる人は糖尿病や脈硬化症の可能性があります。
일이 힘들어서 정말 죽을 맛이야.
仕事が大変で、本当に苦しい。
혹시 해서 문을 다시 잠갔어요.
念のためにドアをもう一度鍵をかけました。
혹시 해서 연락해 봤어요.
念のために連絡してみました。
혹시 해서 비상약을 챙겼어요.
念のために救急薬を持ってきました。
그는 자주 허풍을 친다.
彼はよくほらを吹く。
그 사람은 항상 자신이 얼마나 성공했는지 허풍을 치다.
あの人はいつも自分がどれだけ成功しているかほらを吹く。
그녀는 허풍을 치는 게 버릇이라서, 이제는 별로 믿지 않기로 했다.
彼女はほらを吹くのが癖だから、もうあまり信用しないことにしている。
아버지, 정말 해도 해도 너무하세요.
お父さん、 ひどすぎます。
날씨가 해도 해도 너무하네.
いくらなんでもひどい気候だな。
야, 너 진짜 해도 해도 너무한 거 아냐?
なぁ、お前まじでいくらなんでもひどすぎるんじゃないのか?
한마음 한뜻으로 이 프로젝트를 성공시키자.
心を一つに合わせて、このプロジェクトを成功させよう。
경기 전, 모두 한마음 한뜻으로 열심히 하자고 다짐했다.
試合前、みんなで心を一つに合わせて頑張ろうと誓った。
어려운 상황에서도 한마음 한뜻으로 이겨내자.
困難な状況でも、心を一つに合わせて乗り越えよう。
부장님에게 한 소리 들었다.
部長から叱られた。
타사보다 한 발 앞서는 기술력을 가지고 있다.
他社より一歩リードする技術力を持っている。
라이벌보다 한 발 앞서다.
ライバルを一歩リードする。
골치아픈 문제들에서 한 발 물러나다.
厄介な問題から一歩引き下がる。
한 발 물러서서 다시 생각하는 것이 좋습니다.
一歩下がってもう一度考えることがよいです。
그가 양보하지 않아서, 나는 한 발 물러나기로 했어.
彼が譲らないので、私は一歩譲ることにした。
한날한시에 죽다.
同じ日に死ぬ。
두 사람은 한날한시에 태어났다고 한다.
二人は同じ日、同じ時間に生まれたそうだ。
같이 죽는다면 한날한시가 좋겠지.
一緒に死ぬなら同じ日、同じ時間がいいね。
아내에게 쥐 잡듯 잡혀 사는 남편이 많다.
妻が夫をものすごく厳しく管理している家庭が多い。
쥐 잡듯이 조사한 결과, 범인이 드러났다.
徹底的に調べた結果、犯人が分かった。
그의 능력과 내 능력은 하늘과 땅 차이이다.
彼の才能と私の才能は、月とすっぽんだ。
그의 생각과 내 생각은 하늘과 땅 차이다.
彼の考え方と私の考え方は、月とすっぽんだ。
새 차와 오래된 차는 하늘과 땅 차이이다.
新しい車と古い車は、月とすっぽんだ。
그는 성공했다고 하늘 높은 줄 모른다.
彼は成功したからって、偉ぶって威張り散らすようになった。
그는 지위가 올라가자 점점 더 하늘 높은 줄 모르다.
彼は地位が上がると、ますます偉ぶって威張り散らすようになった。
그렇게 하늘 높은 줄 모르는 사람과 얘기하는 건 피곤하다.
そんなに偉ぶって威張り散らす人と話すのは疲れる。
그런 게 어디 하루 이틀 일이야?
そんなのいつものことだろう。
시험에 떨어지고 나서 하늘이 캄캄한 기분이었다.
試験に落ちた後、まるで空が真っ暗な気分だった。
회사의 경영이 위험해, 하늘이 캄캄한 상황이다.
会社の経営が危うく、まさに空が真っ暗な状況だ。
미래가 불안하고 아무것도 예측할 수 없어서 하늘이 캄캄하다.
将来が不安で、何も見通しが立たずにハッキリしない。まさに空が真っ暗だ。
[<] 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180  [>] (177/587)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ