![]() |
・ | 기권이란 권리를 포기하는 것이다. |
棄権とは、権利を放棄することである。 | |
・ | 부상을 안은 상태로 시합에 나와 결국 기권했다. |
ケガを抱えた状態で試合に出て結局棄権した。 | |
・ | 제3세트의 1포인트째를 잃은 시점에서 기권했다. |
第3セットの1ポイント目を失った時点で棄権した。 | |
・ | 압도적인 득표율로 당선되었다. |
圧倒的な得票率で当選された。 | |
・ | 그는 예상을 뛰어넘는 득표율로 2위를 기록했다. |
彼は、予想を上回る得票率で2位を記録した。 | |
・ | 그의 투표는 기입 실수로 무효표가 되었다. |
彼の投票は、記入ミスで無効票となった。 | |
・ | 무효표가 너무 많아서 선거 결과가 늦어졌다. |
無効票が多すぎて、選挙結果が遅れた。 | |
・ | 무효표의 원인을 조사 중입니다. |
無効票の原因を調査中です。 | |
・ | 개표 결과 모두 야당 후보가 당선되었습니다. |
開票の結果、いずれも野党の候補が当選しました。 | |
・ | 20일 투표가 행해졌던 국회의원 선거는, 현재 개표 작업이 진행되고 있습니다. |
20日投票が行われた国会議員選挙は、現在、開票作業が進められています。 | |
・ | 이번 지방선거 잠정 투표율은 60.4%로 집계됐습니다. |
今回の地方選挙の暫定投票率は60.4%と集計されました。 | |
・ | 선거에서의 젊은층의 낮은 투표율이 현저하다. |
若年層の選挙の投票率が低いことが顕著になった。 | |
・ | 선거에 있어서 젊은이들의 투표율은 나라의 장래를 좌우한다. |
選挙における若者の投票率は、国の将来を左右する。 | |
・ | 후보자를 세우다. |
候補者を立てる。 | |
・ | 후보자의 이름을 올리다. |
候補者の名前を挙げる。 | |
・ | 후보자가 입후보 신청을 하다. |
候補者が立候補の届出をする。 | |
・ | 국회의원 2개 의석을 둘러싼 보궐 선거가, 경상남도의 2개 선거구에서 열렸습니다. |
国会議員2議席をめぐる補欠選挙が、慶尚南道の2つの選挙区で行われました。 | |
・ | 타자는 승부의 순간에 히트를 쳤다. |
打者は勝負の瞬間にヒットを打った。 | |
・ | 몇 년 동안 히트 상품을 내지 못하고 몇 번이나 위기를 맞았다. |
数年間、ヒット商品を出せず、何度も危機を迎えた。 | |
・ | 그의 작품은 기록적인 히트를 쳤다. |
彼の作品は全て記録的なヒットを飛ばした。 | |
・ | 홈런을 치다. |
ホームランを打つ。 | |
・ | 홈런을 날리다. |
ホームランを飛ばす。 | |
・ | 홈런을 때리다. |
ホームランを打つ。 | |
・ | 그는 도전자로서 대회에 참가했습니다. |
彼は挑戦者として大会に参加しました。 | |
・ | 도전자들은 마지막까지 포기하지 않고 싸웠습니다. |
挑戦者たちは最後まで諦めず戦いました。 | |
・ | 저는 자신이 도전자라고 생각합니다. |
私は自分が挑戦者だと思っています。 | |
・ | 그는 급하게 대타로 투입되었다. |
彼は急に代打で投入された。 | |
・ | 대륙붕은 원칙적으로 영해의 기선에서 200해리입니다. |
大陸棚は原則として領海の基線から200海里です。 | |
・ | 대륙붕은 육지에서 이어져, 비교적 경사가 완만하고 대략 수심 130미터 부근까지 이어지는 해저 부분을 가리킨다. |
大陸棚は、陸に引き続く、比較的傾斜が緩やかで概ね水深130メートル付近まで続く海底の部分を指します。 | |
・ | 연못 속에서 바람이 불어 소용돌이가 일고 있다. |
池の中で風が吹き、渦巻きができている。 | |
・ | 폭풍이 불고 있는 바다에서는 큰 소용돌이가 배를 흔들고 있었다. |
嵐の海では、大きな渦巻きが船を揺らしていた。 | |
・ | 수도의 흐름이 빨라지면서 배수구에서 소용돌이가 발생하고 있다. |
水道の流れが速くなり、排水口で渦巻きが発生している。 | |
・ | 수심이 깊다. |
水深が深い。 | |
・ | 수심이 얕다. |
水深の浅い。 | |
・ | 육지의 평균 표고가 800미터인 것에 대해, 해양의 평균 수심은 3790미터이다. |
陸地の平均標高が 800mであるのに対して海洋の平均水深は 3790mである。 | |
・ | 세계 최고봉 에베레스트, 표고는 8848미터를 자랑한다. |
世界最高峰エベレストは、標高は8848mを誇る。 | |
・ | 에베레스트라고 하면 표고 8848미터로 히말라야 산맥의 세계 최고봉이다. |
エベレストといえば標高8848メートル、ヒマラヤ山脈の世界最高峰である。 | |
・ | 지리학자는 지표의 표고를 쟀습니다. |
地理学者は地表の標高を測りました。 | |
・ | 해발이란 해수면에서부터 측정한 육지의 높이를 말한다. |
海抜とは海水面から測った陸地の高さのことである。 | |
・ | 해발은 주위의 평균 해수면을 0미터로 한 높이다. |
海抜は周辺の平均海水面を0mとした高さである。 | |
・ | 해발은 간조 때와 만조 때의 연평균을 기준으로 한다. |
海抜は干潮時と満潮時の年間平均を基準とする。 | |
・ | 임금 수준이 높을수록 결혼 비율도 높았다. |
賃金水準が高いほど結婚比率も高かった。 | |
・ | 유학생들 가운데 중국 학생이 가장 높은 비율을 차지하고 있습니다. |
留学生の中で中国学生が最も高い割合を占めています。 | |
・ | 그 비율은 매년 증가하고 있습니다. |
その割合は年々増加しつつあります。 | |
・ | 그 팀은 이번 시즌에도 무패로 우승을 차지했다. |
そのチームは今シーズンも無敗で優勝を果たした。 | |
・ | 그의 무패 기록은 스포츠 역사상 유례가 없다. |
彼の無敗の記録はスポーツ史上でも類を見ないものだ。 | |
・ | 그의 무패 연승 기록은 경이롭다. |
彼の無敗の連勝記録は驚異的だ。 | |
・ | 들킬까봐 어쩌지도 못하고 안절부절못하고 있다. |
バレルかとどうすることも出来ずうろたえている。 | |
・ | 어디 출신이에요? |
出身はどちらですか? | |
・ | 저는 서울 출신입니다. |
私はソウル出身です。 | |
・ | 저는 인천 출신입니다. |
私は仁川出身です。 | |
・ | 암은 자신의 몸 세포가 돌연변이를 일으켜 발생합니다. |
癌は自分の体の細胞が突然変異を起こして生じます。 | |
・ | 오미크론 변이는 돌연변이의 수가 많아 기존 백신의 효과를 약화시킨다. |
オミクロン株は、突然変異の数が多く、既存のワクチンの効果を弱める。 | |
・ | 인공지능은 어디까지 진화할까? |
人工知能はどこまで進化するのか? | |
・ | 원숭이는 언젠가는 인간으로 진화할까? |
サルはいずれ人間に進化するのか。 | |
・ | 생물은 진화한다. |
生物は進化する。 | |
・ | 약육강식은 "힘이 강한 자가 번영한다"는 의미입니다. |
弱肉強食は「力が強いものが栄える」を意味です。 | |
・ | 약육강식의 정글의 법칙이 지배하고 있는 사회에 살고 있다. |
弱肉強食のジャングルの法則が支配している社会に生きている。 | |
・ | 비다민 D 결핍증이란 어떤 병입니까? |
ビタミンD欠乏症とはどのような病気ですか。 | |
・ | 비타민 B는 에너지 대사나 피로 회복을 돕는다. |
ビタミンBは、エネルギー代謝や疲労回復を助ける。 | |
・ | 토끼는 번식 능력이 높은 것으로 알려져 있다. |
ウサギは繁殖能力が高いことで知られている。 | |
・ | 쥐는 번식이 빠르다. |
ネズミは繁殖が早い | |
・ | 개체마다 다른 번식 전략이 있습니다. |
個体ごとに異なる繁殖戦略があります。 | |
・ | 운전면허를 따다. |
運転免許を取る。 | |
・ | 면허를 취득하다. |
免許を取得する。 | |
・ | 면허가 정지되었다. |
免許が停止された。 | |
・ | 사회가 존속하기 위해서는 생식 활동이 이루어진다. |
社会が存続するためには生殖活動が行われる。 | |
・ | 생식이란 생물이 자신과 같은 종에 속하는 개체를 만드는 것을 말한다. |
生殖とは、生物が自らと同じ種に属する個体をつくることを言う。 | |
・ | 어떤 생물이 무성생식을 하나요? |
どんな生物が無性生殖をしますか? | |
・ | 집단 생활에서는 매너를 지키는 것이 중요하다 |
集団生活ではマナーを守ることが重要だ。 | |
・ | 매너를 잘 모르는 사람이 의외로 많은 듯합니다. |
マナーをよく知らない人が意外と多いようです。 | |
・ | 그 분은 아주 조용하고 매너가 있는 분입니다. |
その方はとても静かでマナーのある方です。 | |
・ | 경력을 쌓다. |
キャリアを積む。経歴を積む。 | |
・ | 고학력인데도 경력을 버리고 가정으로 돌아가는 여성이 늘고 있다. |
高学歴なのにキャリアを捨てて家庭に入る女性が増えている。 | |
・ | 그 정도 경력이라면 새로운 일을 찾는 것은 쉬울 거야. |
その程度のキャリアなら、新しい仕事を見つけるのは容易いだろう。 | |
・ | 인간의 몸은 세포로 만들어져 있다. |
人間の体は細胞からできています。 | |
・ | 인간의 신체는 세포라고 하는 기본 단위로 구성되어 있다. |
人間の身体は、「細胞」という基本単位からなっています。 | |
・ | 세포는 모든 생물이 가지고 있다. |
細胞は、全ての生物が持っている。 | |
・ | 효소는 발효 식품으로 보존은 그다지 신경 쓰지 않아도 괜찮아요. |
酵素は発酵食品で保存にはあまり気をつかわなくて大丈夫です。 | |
・ | 음식물의 소화 흡수 대사 등 체내에서 일어나는 대부분의 화학반응에는 효소가 없어서는 안 됩니다. |
食べ物の消化・吸収・代謝など、体内で起こるほとんどの化学反応には、酵素がなくてはなりません。 | |
・ | 효소는 건강이나 미용에 불가결한 물질입니다. |
酵素は健康や美容に不可欠な物質なのです。 | |
・ | 마케팅은 소비자의 심리를 자극하여 제품을 사게 한다. |
マーケティングは消費者の心理を刺激し、製品を買わせる。 | |
・ | 그녀는 마케팅을 잘한다. |
彼女はマーケティングが得意だ。 | |
・ | 마케팅은 고객이 중심이어야 합니다. |
マーケティングはお客様が中心であるべきです。 | |
・ | 현미경으로 미생물을 관찰합니다. |
顕微鏡で微生物を観察します。 | |
・ | 미생물이란 현미경 등에 의해 관찰할 수 있는 정도 이하 크기의 생물을 말한다. |
微生物とは、顕微鏡などによって観察できる程度以下の大きさの生物を指す。 | |
・ | 미생물은 육안으로 관찰할 수 없다. |
微生物は、肉眼では観察できない。 | |
・ | 유전자 검사로 암이나 생활습관병 등의 유전적 경향을 알 수 있습니다. |
遺伝子検査で癌や生活習慣病などの遺伝的傾向を知ることができます。 | |
・ | 유전자 역할의 비밀은 DNA의 배열에 있습니다. |
遺伝子の働きの秘密は、DNAの並び方にあります。 | |
・ | 19세기 중반부터 유전자의 짜임새를 이해하려고 하는 시도가 본격화하기 시작했다. |
19世紀半ばから遺伝子の仕組みを理解しようとする試みが本格的に始まった。 | |
・ | 염색체의 형태와 수는 각각의 생물종에 따라 정해졌있다. |
染色体の形と数がそれぞれの生物種によって決まっている。 | |
・ | 염색체는 생물체를 구성하고 있는 세포의 핵 속에 있다. |
染色体は、生物体を構成している細胞の核の中にある。 | |
・ | 사람의 염색체는 일반적으로 46개 있습니다. |
人の染色体は、一般的に46本あります。 | |
・ | 희미한 가로등 불빛 아래서 한 소년이 울고 있다. |
ぼんやりとした街灯のひかりの下で一人の少年が泣いている。 | |
・ | 전선은 전기를 가정에 공급합니다. |
電線は電気を家庭に供給します。 | |
・ | 젖은 손으로 전선을 만지지 말아 주세요. |
ぬれた手で電線を触らないでください。 | |
・ | 전선이 지하에 묻혀 있습니다. |
電線が地下に埋められています。 | |
・ | 우연히 살해 현장을 목격하게 되었다. |
偶然殺人現場を目撃することになった。 | |
・ | 근처에 넓은 공터가 있어요. |
近くに広い空き地があります。 | |
・ | 공터에는 야생화가 피어 있습니다. |
空き地には野生の花が咲いています。 | |
・ | 이 마을에는 아직도 많은 공터가 남아 있습니다. |
この町には未だに多くの空き地が残っています。 | |
・ | 사거리에서 사고가 빈번히 발생한다. |
交差点で事故が頻繁に発生する。 | |
・ | 사거리를 지나서 쭉 가세요. |
交差点を過ぎてまっすぐ行ってください。 | |
・ | 세 번째 사거리에서 오른쪽으로 꺾으세요. |
3番目の交差点て右に曲がってください。 | |
・ | 치열하게 노력하길 바란다. |
熾烈に努力してほしい。 | |
・ | 성실하고 치열하게 살아가십시오. |
誠実で熾烈に生きてください。 | |
・ | 치열한 경쟁을 이겨냈다. |
熾烈な争いを勝ち抜いた。 | |
・ | 교통 체증을 피하기 위해 다른 길로 우회하기로 했어요. |
交通渋滞を避けるために、別の道を通ることにしました。 | |
・ | 도로가 막혀서 우회할 필요가 있었어요. |
道が封鎖されていたので、迂回する必要がありました。 | |
・ | 사고가 나서 모든 차량이 우회했어요. |
事故が起きたため、全車両が迂回しました。 | |
・ | 샛길을 내다. |
間道を開く。 | |
・ | 새로운 샛길을 발견해 출퇴근이 편해졌어요. |
新しい間道を発見して、通勤が楽になりました。 | |
・ | 샛길을 걷다 보면 조용한 시골 풍경이 펼쳐집니다. |
間道を歩いていると、静かな田舎の風景が広がります。 | |
・ | 중국은 러시아 월드컵 본선 진출에 실패했다. |
中国はロシアW杯本大会進出に失敗した。 | |
・ | 그는 단 한 차례도 세계선수권대회 본선 무대를 밟지 못했다. |
彼は一度も世界選手権大会の決勝トーナメントに進出することができなかった。 | |
・ | 비린내가 나가. |
生臭い匂いがする。 | |
・ | 쓰레기봉투에서 비린내가 나서 구역질이 났다. |
ゴミ袋から生臭い臭いがして、吐き気がした。 | |
・ | 이 생선은 비린내가 나서 못 먹어요. |
この魚は生臭くて食べられません。 | |
・ | 이리로 오세요. |
こちらへどうぞ。 | |
・ | 이리로 가 주세요. |
ここへ行ってください。 | |
・ | 이리로 가까이 오세요. |
この近くに来てください。 | |
・ | 저희 회사는 서울의 한가운데 있습니다. |
弊社はソウルのど真ん中にあります。 | |
・ | 인생의 한가운데 |
人生のど真ん中 | |
・ | 방 한가운데에 테이블을 놓았다. |
部屋の真ん中にテーブルを置いた。 | |
・ | 늘 곁에 있을게. |
ずっと側に居るよ。 | |
・ | 당신이 내 곁에 있어 행복합니다. |
あなたが、私のそばにいて幸せです。 | |
・ | 어머니는 항상 약을 곁에 두고 있다. |
母はいつも薬を手元に置いている。 | |
・ | 차의 앞뒤를 잘 보고 주차하세요. |
車の前後をしっかり見て駐車してください。 | |
・ | 동전의 앞뒤로 내기를 했어요. |
コインの裏表で掛けをしました。 | |
・ | 앞뒤 거리를 유지하면서 운전하세요. |
前後の距離を保ちながら運転してください。 | |
・ | 나사를 거꾸로 돌리다. |
ねじを逆に回す。 | |
・ | 옷을 거꾸로 입다. |
服を反対に着る。 | |
・ | 바람이 거꾸로 불고 있기 때문에 진행이 느리다. |
風が逆に吹いているので、進むのが遅い。 |