![]() |
・ | 부모의 과보호로 제멋대로인 아이가 되고 말았다. |
親の過保護でわがままな子どもになってしまった。 | |
・ | 과보호와 지나친 교육열은 금물이다. |
過保護と過度な教育熱は禁物だ。 | |
・ | 동생은 아버지와 엄마의 과보호 속에 자라서 버릇이 없는 편이다. |
弟は父と母の過剰保護の中で育ち、礼儀知らずな方だ。。 | |
・ | 과정보다 결과가 중요하다. |
過程よりも結果が重要だ。 | |
・ | 과정을 겪다. |
過程を経る。 | |
・ | 결과는 좋았지만 과정은 쉽지 않았어요. |
結果は良かったものの過程は楽ではなかったんです。 | |
・ | 과학적인 방법으로 검증하다. |
科学的な方法で検証する。 | |
・ | 과학적인 지식이 부족하다. |
科学的な知識に乏しい。 | |
・ | 과학적 증거가 부족합니다. |
科学的な証拠が足りません。 | |
・ | 여러분의 관심사는 무엇입니까? |
皆さんの関心事は何ですか? | |
・ | 대통령의 휴가 시점은 청와대 관계자들에게도 큰 관심사다. |
大統領の休暇時期は青瓦台(大統領府)関係者たちにも大きな関心事だ。 | |
・ | 요즘 취미나 관심사가 뭐예요? |
最近の趣味や関心事は何ですか? | |
・ | 그녀는 국제적인 회의에 참석했습니다. |
彼女は国際的な会議に参加しました。 | |
・ | 존망의 위기에 있는 지역에는 국제적인 지원이 필요하다. |
存亡の危機にある地域には国際的な支援が必要だ。 | |
・ | 그의 노력은 국제적인 칭찬을 받았습니다. |
彼の努力は国際的な称賛を受けました。 | |
・ | 궁금증을 풀어 주다. |
気きがかりを晴はらしてやる。 | |
・ | 어린이들은 신기하다는 듯 궁금증을 쏟아냈다. |
子供たちは不思議そうに疑問を吐き出した。 | |
・ | 대형 사고의 원인이 아직 밝혀지지 않아 궁금증을 더하고 있다. |
大型事故の原因がまだ明かされておらず、関心を集めている。 | |
・ | 몸을 위해서 1일 3식을 정해진 시간에 규칙적으로 먹는 것이 바람직하다. |
体のためには1日3食、 決まった時間に規則正しく食べるのが望ましい。 | |
・ | 규칙적인 운동은 심장 질환의 위험을 감소시키는 것으로 나타났습니다. |
規則的な運動は心臓疾患のリスクを低減することが示されています。 | |
・ | 비슷하지만 근본적 차이가 있습니다. |
似ているが、根本的な差があります。 | |
・ | 이번 대책은 어디까지나 단기적인 것으로, 보다 근본적인 대응이 요구되고 있습니다. |
今回の対策はあくまでも短期的なもので、より根本的な対応が求められています。 | |
・ | 그 개혁은 사회의 근본적인 변혁을 가져왔습니다. |
その改革は社会の根本的な変革をもたらしました。 | |
・ | 스마트폰의 서비스・기능・어플 정보를 소개해드립니다. |
スマホのサービス・機能・アプリの情報をご紹介します。 | |
・ | 사람을 모았다고 해서 바로 기능하지 않는다. |
人を集めたからといってすぐ機能するわけではない。 | |
・ | 우리들의 몸은 갑작스런 사고나 병 등으로 그 기능을 잃게 되는 경우가 있습니다. |
私たちの体は、突然の事故や病気などで、その機能を失ってしまうことがあります。 | |
・ | 그의 의견에는 기본적으로 동의한다. |
その意見には基本的に同意する。 | |
・ | 기본적으로 그는 좋은 사람이다. |
基本的に、彼は良い人だ。 | |
・ | 기본적인 지식을 갖지 않으면, 그 앞 단계로 나아갈 수 없다. |
基本的な知識を持っていないと、その先の段階には進めません。 | |
・ | 기회를 잡다. |
機会を捉える。 | |
・ | 기회를 놓치다. |
機会を失う。 | |
・ | 기회가 닿다. |
機会が来る。 | |
・ | 의사는 수술은 필요치 않을 것이라며 낙관적인 견해를 밝혔다. |
医者は手術は必要ないだろうと楽観的な見解を示した。 | |
・ | 기업가는 낙관적이어야 한다. |
企業家は楽観的でなければならない。 | |
・ | 경기 회복에 관한 전망은 낙관적이라고 말할 수 없다. |
景気回復に関する展望は楽観的とは言えない。 | |
・ | 논리와 이성에 근거해 해결책을 제시하다. |
論理と理性を根拠に解決策を提示する。 | |
・ | 논리에 비약이 있다. |
論理に飛躍がある。 | |
・ | 변호사는 객관적인 자료에 근거로 논리를 정리하여 판사에게 피고의 무죄를 주장했다. |
弁護士は、客観的なデータに基づいて論理をまとめ、裁判官に被告の無罪を主張した。 | |
・ | 그가 우리들의 제안을 받아 들인 것은 우리들에게 큰 놀라움이었다. |
彼が我々の申し出を受け入れたことは大きな驚きであった。 | |
・ | 다양성은 민주주의의 꽃이다. |
多様性は民主主義の花だ。 | |
・ | 다양성을 인정하는 사회가 선진국이다. |
多様性を認める社会が先進国だ。 | |
・ | 소수 의견을 표현할 자유가 있어야, 다양성을 자랑하는 민주 사회가 만들어진다. |
少数意見を表現する自由があってこそ、多様性を誇る民主社会が作られる。 | |
・ | 단둘이서 시작한 사업이 수년 후 대성공을 거두었다. |
たった二人で始めた事業が、数年後、大成功をおさめた。 | |
・ | 이성과 단둘이서 식사하러 가다. |
異性と2人きりで食事に行く。 | |
・ | 단계를 밟다. |
段階を踏む。 | |
・ | 모든 일에 단계가 있습니다. |
すべての物事に段階があります。 | |
・ | 한국의 국제 경제력 순위가 한 단계 올랐다. |
韓国の国際経済力ランキングが1段階上がった。 | |
・ | 통행에 방해가 되니, 이곳에 자전거를 세우지 마십시오. |
通行の妨害となるので、ここに自転車を止めないでください。 | |
・ | 등산로는 현재 통행 가능합니다. |
登山道は現在通行可能です。 | |
・ | 자동차는 통행이 금지된 도로를 통행할 수 없습니다. |
自動車は通行を禁止されている道路を通行できません。 | |
・ | 학교에서 시간, 길이, 무게, 면적, 체적 등의 단위를 배운다. |
学校で時間、長さ、重さ、面積、体積などの単位を学ぶ。 | |
・ | 주 단위로 보고하다. |
週単位で報告する。 | |
・ | 새해에 세운 목표를 효과적으로 이루려면 한 주 단위로 계획을 세우는 것이 좋다. |
新年に立てた目標を効果的に達成するためには、一週間単位で計画を立てるのがよい。 | |
・ | 조용히 하세요. |
静かにして下さい。 | |
・ | 조용히 지내고 싶다. |
静かに過ごしたい。 | |
・ | 조용히 살고 싶다. |
静かに暮らしたい。 | |
・ | 대량생산은 산업화의 대명사 |
大量生産は産業化の代名詞 | |
・ | 밀가루는 빵집에서 대량으로 사용됩니다. |
小麦粉はパン屋で大量に使用されます。 | |
・ | 그들은 대량의 식료품을 저장하고 있다. |
彼らは大量の食料品を貯蔵している。 | |
・ | 스타워즈는 대중문화의 아이콘이 되었습니다. |
スターウォーズは大衆文化のアイコンとなりました。 | |
・ | 마리오는 대중문화의 상징입니다. |
マリオは大衆文化の象徴です。 | |
・ | 해리포터는 대중문화에 큰 영향을 미쳤습니다. |
ハリーポッターは大衆文化に大きな影響を与えました。 | |
・ | 대중성과 작품성을 고루 갖춘 훌륭한 작품이다. |
大衆性と作品性いずれも兼ね備えた優れた作品だ。 | |
・ | 케이팝은 아시아를 넘어 꾸준히 대중성을 높이며 경쟁력을 확보하고 있다. |
K-POPはアジアを越えて着々と大衆性を高め、競争力を確保している。 | |
・ | 김치는 한국을 대표하는 음식이다. |
キムチは韓国を代表する食べ物である。 | |
・ | 국회의원은 국민의 대표다. |
国会議員は国民の代表である。 | |
コルレステロリ マニ ドゥロ インヌン テピョジョク シクプミ ダルギャルノルンジャダ | |
・ | 콜레스테롤이 많이 들어 있는 대표적 식품이 달걀노른자다. |
コレステロールが多く含まれている代表的な食品は卵黄だ。 | |
・ | 덕을 보다. |
おかげをこうむる | |
・ | 덕을 베풀다. |
徳を施す。 | |
・ | 여러분 덕에 힘이 납니다. |
皆さんのおかげで力が出ます。 | |
・ | 도망을 다니다. |
逃げ回る。 | |
・ | 도움을 받다. |
助けてもらう。 | |
・ | 도움이 되다. |
助けになる。役に立つ。 | |
・ | 도움을 구하다. 도움을 요청하다. |
助けを求める。 | |
・ | 동기를 부여하다. |
動機を与える。 | |
・ | 저희 회사를 지망한 동기는 뭔가요? |
我が社を志望する動機はなんですか。 | |
・ | 동기가 순수해야 그 결과도 아름답습니다. |
動機が純粋でこそその結果も美しいです。 | |
・ | 동작이 빠르다. |
動作が早い。 | |
・ | 동작이 느리다 |
動作が遅い。 | |
・ | 동작을 멈추다. |
動作を止める。 | |
・ | 둘레를 재다. |
周りを測る。 | |
・ | 뒷모습이 닮아서 다른 사람으로 잘못 봤어요. |
後姿がそっくりなので、他の人と間違いました。 | |
・ | 최근 자신의 뒷모습을 보셨나요? |
最近、自分の後ろ姿を見ましたか? | |
・ | 빠른 걸음으로 앞서 가는 어머니 뒷모습을 바라보았다. |
足早に先を行く母の後ろ姿を見つめた。 | |
・ | 그의 등장에 모두가 놀랐어요. |
彼の登場にみんなが驚きました。 | |
・ | 새로운 캐릭터가 등장했어요. |
新しいキャラクターが登場しました。 | |
・ | 영화 초반에 주인공이 등장해요. |
映画の冒頭に主人公が登場します。 | |
・ | 만세를 부르다. |
万歳を叫ぶ。 | |
・ | 목표를 세우다. |
目標を立てる。 | |
・ | 목표를 이루다. |
目標を叶える。 | |
・ | 목표는 높으면 높을수록 좋다. |
目標は高ければ高いほど良い。 | |
・ | 물론이죠. |
もちろん。 | |
・ | 물론입니다. |
確かに。 | |
・ | '미만'은 대상이 되는 숫자를 포함하지 않는다. |
「未満」は対象となる数字を含まない。 | |
・ | '18세 미만'은 18세를 포함하지 않는다. |
「18歳未満」は18歳を含まない。 | |
・ | 18세 미만은 입장 금지입니다. |
18歳未満は入場禁止です。 | |
・ | 밑줄을 긋다. |
下線を引く。 | |
・ | 밑줄을 치다. |
下線を引く。 | |
・ | 다음 밑줄 친 부분과 의미가 가장 비슷한 것을 고르십시오. |
次の下線部と意味が最も近いものを選びなさい。 | |
・ | 눈과 코는 아빠를 닮은 반면 입은 엄마를 닮았다. |
目と鼻は父に似ている反面、口は母に似ている。 | |
・ | 잃은 건 없는 반면에 얻을 건 많다. |
失うものはない一方、得るものは多い。 | |
・ | 반면 남부지방에는 비가 오지 않았다. |
一方、南部地方には雨が降らなかった。 | |
・ | 반응이 없다. |
反応がない。 | |
・ | 관객의 반응이 무척 궁금하다. |
観客の反応がとても気になる。 | |
・ | 상황에 따라 반응에 차이가 생깁니다. |
状況によって反応に相違が生じます。 | |
・ | 2배가 된다. |
2倍になる。 | |
・ | 매출이 배가 되었다. |
売上金が倍になった。 | |
・ | 이전과 비교해 2배가 늘었다. |
以前と比べて2倍に増えた。 | |
・ | 수도권의 범위는 어디까지인가요? |
首都圏の範囲はどこまでですか? | |
・ | 범위을 넘다. |
範囲を超える。 | |
・ | 범위를 넓히다. |
範囲を広げる。 | |
・ | 법적 대응도 불사할 생각입니다. |
法的な対応も辞さない考えです。 | |
・ | 이 계약서는 법적으로 효력이 없습니다. |
この契約書は法律的に効力はありません。 | |
・ | 법적인 문제 해결을 변호사에게 의뢰하다. |
法的な問題の解決を弁護士に依頼する。 | |
・ | 보기를 들다. |
例をあげる。 | |
・ | 어렸을 때 친구들과 보물찾기를 하며 즐겼다. |
子供の頃、友達と宝物探しをして楽しんだ。 | |
・ | 숲속에서 보물찾기 하는 것을 아주 좋아했다. |
森の中で宝物探しをするのが大好きだった。 | |
・ | 지도를 의지해 보물찾기에 나섰다. |
地図を頼りに宝物探しに出かけた。 | |
・ | 부끄러움을 느끼다. |
恥ずかしさを感じる。 | |
・ | 그는 부끄러움을 모르는 인간이다. |
彼は恥知らずな人間だ。 | |
・ | 고객이 불만족을 느끼다. |
顧客が不満足を感じる。 | |
・ | 종업원의 불만족을 해소하다. |
従業員の不満足を解消する。 | |
・ | 만족한 돼지보다 불만족한 소크라테스가 낫다. |
満足な豚より不満足なソクラテス。 | |
・ | 불안감이 들다. |
不安な感じがする。 | |
・ | 갑자기 불안감에 휩싸이다. |
急に不安感に襲われる。 | |
・ | 범죄 뉴스가 괜히 불안감만 조성하잖아요. |
犯罪のニュースがやたらと不安感をあおるじゃない。 | |
・ | 미래에 대해 아주 현실적이며 다소 비관적입니다. |
未来に対してとても現実的であり多少悲観的です。 | |
・ | 그의 얼굴에는 비관적인 표정이 떠 있었다. |
彼の顔には悲観的な表情が浮かんでいた。 | |
・ | 그녀는 항상 비관적인 시각을 갖는 경향이 있다. |
彼女は常に悲観的な見方をする傾向がある。 | |
・ | 구조 당시 아이들은 비교적 건강한 상태였다. |
救助当時、子供たちは比較的健康な状態だった。 | |
・ | 이 상품은 비교적 싸다. |
この商品は比較的安い。 | |
・ | 여동생 방은 비교적 큽니다. |
妹の部屋は比較的大きいです。 |