例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
가만히 보니까 행동이 이상해요
じっと見てみると、行動がおかしいです。
작가는 글을 짓고 디자이너가 그림을 그려요.
作家は文章を作り、デザイナーが絵を描きます。
그 과학자는 미래를 위해 새로운 길을 닦고 있다.
その科学者は未来のために新しい道をならしている。
그녀는 젊은이들을 위해 길을 닦고 있다.
彼女は若者たちのために道をならしている。
그 지도자는 차세대를 위해 길을 닦아왔다.
その指導者は、次世代のために道をならしてきた。
긴 꿈에서 깼어요.
長い夢から覚めました。
아주 슬픈 꿈을 꿨어요
とても悲しい夢を見ました。
헤어진 남자친구의 꿈을 꾸었다.
別れた彼氏の夢を見た。
잠 잘 때 자주 꿈을 꾸세요?
眠る時、よく夢を見ますか?
날이 갈수록 기운이 없어져 갔다.
日が経つにつれ元気がなくなっていった。
날이 갈수록 날씨는 점점 나빠지고 있었다.
日が経つにつれて、天気は次第に悪化しつつあった。
날이 갈수록 투덜거렸다.
日が経つにつれて、愚痴っちゃた。
눈을 살짝 떴어요.
目をそっと開けました。
그는 드디어 음악에 눈을 떴다.
彼はやっと音楽に目覚め始めた。
그녀는 어린 나이에 사랑에 눈을 떴다.
彼女は若い年で愛に目覚めた。
눈물이 많이 났어요.
涙がたくさん出ました。
슬퍼서 눈물이 나와요.
悲しくて涙が出ます。
너무 기뻐서 눈물이 났어요.
あまりにも嬉しくて涙が出ました。
담배를 피우면 폐암에 걸릴 수 있다.
タバコを吸うと肺がんにかかることもある。
담배를 피워도 될까요?
タバコを吸ってもいいでしょうか?
한국에서는 어른 앞에서 담배를 피우면 안 돼요.
韓国では目上の人の前ではタバコを吸ってはいけません。
오늘 예정을 말씀 드리겠습니다
きょうの予定を申し上げます。
일어나기 전에 한 말씀 드려도 되겠습니까?
立ち去る前に一言お話ししてもよろしいですか?
헤어진 여자친구랑 말을 나눴어요
別れた彼女と言葉を交わしました
오늘 말씀 잘 나눴습니다.
今日はお話ありがとうございました。
이발소에서 머리를 깎았어요.
理髪店で髪を刈りました。
그는 머리를 짧게 깎아서 그런지 훨씬 어려 보인다.
彼は髪を短く切ったためか、ずっと若く見える。
머리 깎는 게 오랜만이다.
髪を切るのが久しぶりだ。
쌀을 씻었어요.
お米をとぎました。
쌀을 씻어 밥을 지었어요.
お米をといで、ご飯を炊きました。
쌀을 잘 씻는 방법을 가르쳐 주세요.
お米をうまく研ぐ方法を教えてください。
갑자기 잠이 깼어요
突然目が覚めました。
커피를 마셨더니 잠이 깼어요.
コーヒー飲んだら、眠気が覚めました。
잠이 덜 깨서 전철을 잘못 탔어요.
寝ぼけて電車を乗り間違えてしまいました。
자기 전에 우유를 먹고 잠을 잡니다.
寝る前に牛乳を飲んでから寝ます。
너는 몇 시에 잠을 자니?
君は何時に眠るの?
보통 몇 시에 자요?
普通何時に寝ますか?
아이가 잠이 들었어요
子どもが眠りにつきました。
드레스를 입고 놀다가 그대로 잠이 들었다.
ドレスを着て遊び、そのまま寝てしまった。
애기가 울더니 잠이 들었다.
赤ちゃんが泣いてたと思ったら寝てしまった。
목수가 집을 지었어요.
大工が家を建てました。
개미는 집을 짓고 음식물을 모으고 저장한다.
アリは巣を作り、食べ物を集めて貯蔵する。
호주에서는 주로 나무로 집을 짓는다.
オストラリアでは主に木で家を建てる。
차를 끓였어요.
お茶を入れました。
성적 차이가 너무 나요.
成績の差がとても出ます。
그 부부는 나이 차이가 난다.
あの夫婦は年の差がある。
재료에 칼집을 넣어 익히면 맛이 스며 듭니다.
材料に切れ目を入れて煮ると味がしみこみます。
두꺼운 고기를 구울 때 몇 군데 칼집을 넣으면 속까지 잘 구워집니다.
厚い肉を焼く時は数か所切れ目を入れると火が通りやすいです。
커피를 끓여 주세요.
コーヒーを淹れてください
코를 하도 많이 풀어서 피가 나왔어요.
鼻をあまりにもたくさんかんだので、血が出てきました。
코를 흥 풀다.
鼻をチーンとかむ。
사람 앞에서 코를 푸는 것은 매너 위반이라고 생각한다.
人前で鼻をかむのはマナー違反だと思う。
한 해 동안 베풀어주신 은혜에 감사드립니다.
1年のあいだ、与えていただいた恩恵に感謝申し上げます。
어제 글을 많이 썼어요.
昨日文章をたくさん書きました。
전통문화와 현대사회에 관한 글을 쓰고 있습니다.
伝統文化と現代社会に関する文を書いています。
건강이 회복되고 다시 글을 쓸 수 있게 되었다.
健康が回復してもう一度文章を書くことができるようになった。
배 고파서 죽겠어요.
お腹がすいて死にそうです。
배 고파!
お腹すいた!
아침밥을 먹지 않아서 조금 배가 고파요.
朝ごはんを食べていないので、すこしお腹が空きました。
친구가 병이 났어요
友達が病気になりました。
그렇게 심하게 일하는 걸 멈추지 않으면 당신은 병 납니다.
そんなに激しく働くのを止めなければ、あなたは病気になりますよ。
무리하다가 병이 났다.
無理して、病気になりました。
빈손으로 와서 너무 죄송하네요.
手ぶらで来てあまりにも申し訳ないですね。
빈손으로 오시지. 뭘 이런 걸 사 오셨어요?
手ぶらでいらっしゃればいいのに。何をこんな物を買っていらしたんですか?
빈손으로 돌아왔다.
手ぶらで戻ってきた。
폭동에 불을 붙이다.
暴動に火をつける。
사람의 마음에 불을 붙이다.
人の心に火をつける。
의욕에 불을 붙이다.
やる気に火をつける。
날씨가 갑자기 추워져서 감기에 걸렸어요.
気候が突然寒くなって風邪をひきました。
감기에 걸려서 학교에 가지 못했어요.
風邪を引いて学校に行けませんでした。
감기에 걸리지 않도록 조심하세요.
風邪をひかないように、気をつけてください。
겨울이 되면 감기가 들어요.
冬になると風邪をひきます。
감기 걸리지 않게 조심하세요.
風邪ひかないように気をつけてください。
감기가 든 것 같아요.
風邪を引いたみたいだ。
가방을 들고 회사에 다닙니다
カバンを持って会社に通います。
가방을 들고 올게요.
カバンを持ってきます。
숨을 깊게 쉬면 기분이 좋아져요.
息を深く吸えば、気分がよくなります。
뭔가에 쫓기면 숨 쉬는 것도 잊을 때가 있다.
何かに追われているときは、息をするのも忘れそうになる。
오랫동안 달린 후 드디어 숨을 쉬었다.
長時間走った後で、ようやく息をした。
피곤하실 텐데 푹 쉬세요.
お疲れですから、ぐっすり休んで下さい。
오늘은 푹 쉬려고 합니다.
今日はゆっくり休もうと思います。
이만 가볼 테니 푹 쉬세요.
もう帰るので、グッスリ休んでください。
숨을 죽이고 지켜보다.
固唾をのんで見守る。
숨을 죽이고 그녀가 하고 있는 것을 옆에서 보고 있었다.
息を殺して彼女がしていることを横で見ていた。
숨을 죽이고 바라보다.
息を殺してながめる。
선생님에게 사실대로 말씀드리고 나니 십년 묵은 체증이 내려간 것 같았다.
先生に正直に話してから、胸のつかえがとれた。
갑자기 차가 튀어나와서 간이 콩알만 해졌다.
急に車が飛び出してきて、肝を冷やした。
천둥 소리가 갑자기 울려서 간이 콩알만 해졌다.
雷の音が突然鳴って、肝を冷やした。
발밑이 무너질 뻔해서 간이 콩알만 해졌다.
足元が崩れそうになり、肝を冷やした。
경쟁력이 높다.
競争力が高い。
경쟁력이 낮다.
競争力が低い。
경쟁력을 높이다.
競争力を高める。
교육의 근원은 지식의 획득과 능력의 개발입니다.
教育の根源は知識の獲得と能力の開発です。
그는 올릭픽에서 다수의 금메달을 획득한 선수입니다.
かれはオリンピックで多数の金メダルを獲得した選手です。
한국 축구대표팀은 월드컵출전권을 획득했다.
韓国のサッカー国家代表チームはワールドカップ出場権を獲得した。
어제 경기는 손에 땀을 쥐는 접전이었다.
昨日の協議は手に汗を握る接戦だった。
손에 땀을 쥐게 하는 시합이었다.
手に汗握る試合だった。
영화의 마지막 장면에서는 손에 땀을 쥐고 지켜봤다.
映画のラストシーンでは、手に汗を握って見守った。
열 다섯 번째의 방한
16回目の訪韓。
개인적으로 몇 차례 한국을 찾은 적이 있지만 공식 방한은 처음입니다.
個人的に数回韓国を訪れたことがあるが、公式の訪韓は初めてです。
최근 수년, 방한 외국인이 계속 증가하고 있다.
ここ数年、訪韓外国人が増え続けている。
여름철에도 단시간에 맛있게 만들 수 있는 요리
夏場も短時間でおいしく作れる料理
열대어의 여름철 대책
熱帯魚の夏場対策
여름철에는 음료수를 자주 찾게 된다.
夏場には飲料水が欲しくなる。
겨울철 건강 관리는 한층 더 주의할 필요가 있습니다.
冬場の健康管理には一層の気配りが必要です。
겨울철에는 왠지 헌혈하는 사람이 준다고 합니다.
冬場はなぜか献血する人が減るといわれています。
파김치가 되었다.
クタクタに疲れた。
아들이 방과후 동아리 활동으로 녹초가 되어 집에 돌아왔다.
息子が放課後の部活でくたくたになって家に帰ってきた。
저는 4시간 시험으로 파김치가 되었어요.
私は4時間の試験でくたくたに疲れました。
꼬리에 꼬리를 물고 이어지다 .
相次いで起こる。
차가 꼬리에 꼬리를 물고 이어진다.
車が連続して続いている。
꼬리가 길면 밟히기 마련이다.
悪事を続けると見つかるものだ。
꼬리가 길면 밟히기 마련이니까 곧 들킬 거예요.
しっぽが長いと踏まれるものだからすぐばれると思いますよ。
그 사람도 꼬리가 길면 밟히는 법이라 결국에는 잡혔다.
その人も、尾が長ければ踏まれるものだから、結局は捕まった。
너 왜 내 남친한테 꼬리 치고 다녀!
あんたなんで僕の彼氏にずっと愛嬌振りまいてるの!
여동생이 유부남에게 꼬리 치는 걸 엄마에게 들켰다.
妹が既婚者の男にしっぽふってるのをお母さんにバレた。
그는 한마디도 못 하고 꼬리를 내리고 도망쳤다.
彼は一言も言えず尻尾を巻いて逃げた。
혼나고 꼬리를 내린 듯 조용해졌다.
叱られて尻尾を巻いたように静かになった。
그는 논쟁에서 지고 꼬리를 내렸다.
彼は議論で負けて尻尾を巻いた。
전과자라는 꼬리표가 붙다.
前科者というレッテルが張られる。
원래 사람은 자기 냄새 못 맡아요.
もともと人は、自分の臭いをかげないんです。
범죄자는 발을 뻗고 잘 수 없습니다.
犯罪者に安心して心置きなく眠ることができません。
[<] 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440  [>] (432/576)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ