例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
오래된 건물에서는 살고 싶지 않아요.
古い建物では住みたくありません。
장사를 시작한 지 오래됐어요.
商売を始めて、久しいです。
국립박물관은 역사가 오래되었다.
国立博物館は歴史が古い。
각박한 세상이다.
世知辛い世の中だ。
요즘 시대가 각박해지고 있다.
最近、時代が世知辛くなっている。
각박한 현실속에서도 순수한 마음을 소중히 간직하다.
冷酷な現実の中にも純粋な心を大切にする。
지금 그 계획을 실시하는 것은 시기상조입니다.
今その計画を実施するのは、時期尚早です。
한국어! 이번에야말로 작심삼일이 아닙니다.
韓国語!今度こそ三日坊主にはなりません。
작심삼일의 이유는 미래의 만족보다 현재의 즐거움을 더 중요하게 생각하기 때문이다.
三日坊主の理由は、将来の満足よりも、現在の楽しさをより重要だと考えているからだ。
'작심삼일'은 좋은 습관을 만드는 게 매우 어렵다는 말입니다.
“三日坊主”は、良い習慣を作り出すことがとても難しいという言葉です。
그는 좌충우돌하며 문제를 해결했다.
彼は右往左往しながら問題を解決した。
초보자는 좌충우돌하기 쉽다.
初心者は慌ててあちこち動き回りやすい。
좌충우돌하는 과정도 경험이다.
右往左往する過程も経験だ。
문경지교는 매우 강한 유대감이나 깊은 우정을 가리키는 말입니다.
刎頸の交わりは、非常に強い絆や深い友情を指す言葉です。
그들은 어린 시절부터의 문경지교였어요.
彼らは幼少期からの刎頸の交わりでした。
전국 방방곡곡을 돌아다니다.
全国津々浦々回る。
전국 방방곡곡을 찾아가다.
全国津々浦々まで訪ねて行く。
전국 방방곡곡을 영업하며 돌아다니고 있습니다.
全国津々浦々、営業に回っております。
불로불사는 현실에는 존재하지 않는다.
不老不死は現実には存在しない。
전설에 따르면 이 산에 불로불사의 비약이 숨겨져 있다고 한다.
伝説によれば、不老不死の秘薬がこの山に隠されているという。
만약 불로불사가 된다면 무엇을 하겠습니까?
もし不老不死になれたら、何をしますか?
무릉도원이었던 고향도 개발 물결에는 이길 수 없었다.
武陵桃源の故郷も、開発の波には勝てなかった。
무릉도원의 의미는 '속세로부터 멀리 떨어진 평화로운 별천지'입니다.
武陵桃源の意味は、「俗世間からかけはなれた平和な別天地」です。
그런 예는 부지기수로 많다.
そういう例は無数にある。
부지기수의 별이 밤하늘에 반짝였다.
星の数ほどの星が夜空に輝いていた。
그런 일이 부지기수로 일어난다.
そんなことは無数に起こる。
부전자전이라잖아요.
子は親に似ると言うじゃないですか。
우리들은 서로 불구대천의 원수다.
我々はお互いに不倶戴天の敵だ。
그놈은 불구대천의 원수다.
あいつは不倶戴天の敵だ。
돈 문제로 친척이라도 불구대천의 원수가 되는 경우도 있다.
お金の問題になると、親族でも不倶戴天の敵になることがある。
그들은 백년가약을 맺고 영원한 사랑을 맹세했다.
彼らは百年佳約を交わし、永遠の愛を誓った。
백년가약을 맺을 수 있어서 행복하다.
百年佳約を結ぶことができて、幸せだ。
백년가약을 지키며 함께 걸어가겠다고 맹세했다.
百年佳約を守り、共に歩んでいくことを誓った。
검은 머리가 파뿌리되도록 행복하세요.
黒髪が白髪になるまでお幸せに。
아직 비몽사몽이다.
まだ夢うつつだ。
시차 적응이 안 돼서 아직 비몽사몽이에요.
まだ時差ボケで、まだぼんやりしています。
눈을 떠도 비몽사몽한 상태였다.
目が覚めても夢うつつの状態だった。
미풍양속을 해치다.
公序良俗を害する。
미풍양속에 반하다.
公序良俗に反する。
미인박명의 운명을 피하고 싶다.
美人薄命の運命を避けたい。
미인박명의 비극이 반복되어 왔다.
美人薄命の悲劇が繰り返されてきた。
미인박명이라는 말이 그녀의 인생을 상징한다.
美人薄命の言葉が彼女の人生を象徴している。
그는 박학다식한 사람이다.
彼は博学多識な人だ。
박학다식함이 그의 장점이다.
博学多識が彼の長所だ。
박학다식한 지식을 가지고 있다.
博学多識な知識を持っている。
호언장담은 2년 뒤 오늘 현실이 됐다.
大言は、2年後の今日、現実になった。
승진한 지 얼마 안 되었는데 호사다마로 주변의 방해가 많다.
昇進したばかりなのに、好事魔多しで周囲からの妨害が多い。
순조롭게 진행되는 줄 알았는데 호사다마로 문제가 하나씩 생기기 시작했다.
順調に進んでいると思ったのに、好事魔多しで問題が次々と出てきた。
좋은 일이 계속되지만 호사다마를 경계해야 한다.
良いことが続いているけれど、好事魔多しを警戒しなければならない。
권력자에 붙어 호가호위했다.
権力者にくっつき権力を振るった。
이 꽃밭에는 봄과 가을에 형형색색의 장미가 펴요.
この花畑には春と秋には色とりどりの薔薇が咲きます。
정원에는 형형색색의 꽃이 피어 있어요.
庭には色とりどりの花が咲いています。
그녀의 드레스는 형형색색의 꽃무늬입니다.
彼女のドレスは色とりどりの花柄です。
그는 혈혈단신으로 낯선 도시에서 살았다.
彼は一人で見知らぬ街に住んだ。
혈혈단신의 삶은 외롭고 힘들다.
血血単身の生活は孤独で大変だ。
혈혈단신으로 모든 고난을 이겨냈다.
血血単身で全ての困難を乗り越えた。
힘들기는 피차일반입니다.
大変なのはお互い様です。
괴로운 것은 피차일반입니다.
苦しいのはお互い様です。
소식 못 드린 것은 피차일반이에요.
御無沙汰はお互いさまです。
큰 빚을 지게 되고 집안도 풍비박산이 났다.
大きな借金をおい、一家も散り散りになった。
인생이 풍비박산 나버렸다.
人生が散り散りになってしまった。
딸이 가출한 뒤, 집은 풍비박산 났다.
娘が家出してから、一家は散り散りになった。
혀를 잘못 다루면 패가망신합니다.
舌を間違って扱えば、粋は身を食います。
지나친 욕심은 패가망신한다.
過ぎた欲は身を滅ぼす。
탄탄대로를 달리다.
担々たる大路を走る。
운 좋게도 사업은 탄탄대로를 걷게 되었다.
運良く事業は坦坦たる大路を進むことになった。
앞날이 탄탄대로였다.
前途洋々であった。
탁상공론이 아니라 실천한는 게 중요하다.
机上の空論ではなく、実践することが大事だ。
탁상공론만 이야기하지 말고, 현실을 보고 생각해 봐.
机上の空論ばかり言っていないで、現実を見て考えてくれ。
그 생각은 탁상공론에 지나지 않아.
その考えは机上の空論に過ぎないよ。
천정부지로 오르다.
天井知らずに上がる。
가스 가격은 천정부지로 치솟았다.
ガス価格は天井知らずに高騰した。
물가가 천정부지 기세로 고등하고 있다.
物価が天井知らずの勢いで高騰している。
그와 그녀의 실력에는 천양지차가 있다.
彼と彼女の実力には雲泥の差がある。
새로운 버전과 오래된 버전은 기능에 천양지차가 있다.
新しいバージョンと古いバージョンでは、機能に雲泥の差がある。
학생 시절과 현재는 생활 수준에 천양지차가 있다.
学生時代と現在では、生活水準に雲泥の差がある。
아들은 너무 천방지축이라 선생님께 자주 주의를 받는다.
息子は余りに無茶なふるまいをすると、先生によく注意を受ける。
가을은 천고마비의 계절입니다.
秋は天高く馬肥える季節です。
가을은 천고마비의 계절이라 살찌기 쉬워요.
秋は天高馬肥の季節なので、太りやすいです。
천고마비의 가을은 여행하기에 정말 좋은 계절이네요.
天高く馬肥ゆる秋は、旅行するのに本当にいい季節ですね。
그 그룹의 의견은 중구난방이어서 일치된 의견을 찾을 수 없었다.
そのグループの意見はてんでんばらばらで、一致した意見が見つからなかった。
그 그룹의 의견은 중구난방이어서, 일치한 방향성을 찾을 수 없었다.
そのグループの意見はてんでんばらばらで、一致した方向性が見いだせなかった。
그 논의는 중구난방이어서 해결책을 찾을 수 없었다.
その議論はてんでんばらばらで、解決策が見つからなかった。
문제 해결을 위해서는 주마간산하는 것이 아니라 행동하는 것이 중요하다.
問題解決のためには、走馬看山するのではなく、行動することが重要だ。
그는 주마간산할 시간이 없다고 느껴 서둘러 의사결정을 했다.
彼は走馬看山する時間がないと感じて、急いで意思決定を行った。
일에 있어서는 주마간산하는 것보다 신속하게 행동하는 것이 중요하다.
仕事においては、走馬看山するよりも迅速に行動することが重要だ。
회사의 방침이 조변석개라 곤란하다.
会社の方針が朝令暮改で困る。
그의 의견은 조변석개다.
彼の意見は朝令暮改だ。
계획이 조변석개라 진전이 없다.
計画が朝令暮改で進まない。
전무후무한 대기록이라고 생각합니다.
空前絶後の大記録だと思います。
전무후무한 사건일지도 모른다
空前絶後の事件かも知れない。
이것은 전무후무한 명작이다.
これは空前絶後の名作だ。
알게 모르게 멸시를 받고 있다는 자격지심이 있다.
知らず知らずに蔑視されているという自責の念がある。
그의 성공은 일장춘몽에 불과했다.
彼の成功は一場の春夢にすぎなかった。
일장춘몽처럼 모든 것이 사라졌다.
一場の春夢のように全てが消えた。
인생은 일장춘몽이다.
人生は一場の春夢だ。
중대한 범죄는 일벌백계해야 한다.
重大な犯罪は、一罰百戒すべきだ。
그 사건은 일벌백계의 조치를 취해야 한다.
その事件は一罰百戒の措置をとるべきだ。
학교에서의 부정행위에 대해 교육위원회는 일벌백계를 내렸다.
学校での不正行為に対し、教育委員会は一罰百戒を与えた。
일맥상통하는 것이 있다.
一脈相通じるものがある。
뭔가 일맥상통하는 것이 있어 사이좋게 지내고 있다.
何か一脈相通じるものがあって仲よくしている。
인지상정으로 그는 친구를 도왔다.
人情の常に従って、彼は友人を助けた。
그의 관대한 행위는 인지상정을 따른 것이어서 사람들에게 감동을 주었다.
彼の寛大な行為は、人情の常に則ったものであり、人々に感動を与えた。
그 지역에서는 인지상정을 존중하고 지역의 조화를 중요하게 여기고 있다.
その地域では、人情の常を尊重し、地域の調和を大切にしている。
더위를 이기기 위해 이열치열로 매운 음식을 먹었다.
暑さを克服するために熱を以て熱を制し、辛い料理を食べた。
그는 이열치열 정신으로 어려움을 극복했다.
彼は熱を以て熱を制す精神で困難を乗り越えた。
이열치열로 땀을 흘리며 운동했다.
熱を以て熱を制し、汗をかきながら運動した。
유유상종이라고 하더니, 그들은 같은 취미로 모였다.
類は友を呼ぶと言うが、彼らは同じ趣味で集まった。
그녀는 밝은 성격의 친구들이 많다. 유유상종이다.
彼女は明るい性格の友達が多い。類は友を呼ぶ。
동아리에서 비슷한 가치관을 가진 사람들이 모였다. 유유상종이다.
クラブ活動で似た価値観の人が集まった。類は友を呼ぶ。
유비무환의 자세로 일에 임한다.
有備無患の姿勢で仕事に臨む。
유비무환, 평소의 준비가 큰 힘이 된다.
有備無患、日頃の準備が大きな力になる。
유비무환을 잊지 않고 항상 준비를 게을리하지 않는다.
有備無患を忘れず、常に備えを怠らない。
그녀는 비난을 받고 유구무언이었다.
彼女は非難されて、弁明の言葉がなかった。
그는 증거를 들이밀자 유구무언이었다.
彼は証拠を突きつけられて、何も言えなかった。
사과의 자리에서 그는 계속 유구무언이었다.
謝罪の場で、彼は沈黙し続けた。
그들 집단은 마치 오합지졸처럼 아무것도 결정을 내릴 수 없습니다.
彼らの集団は、まさに烏合の衆で、何も決めることができません。
그 회의는 오합지졸처럼 결론이 전혀 나오지 않았습니다.
その会議は烏合の衆のようで、結論が全く出ませんでした。
정치인들 중에는 오합지졸처럼 그저 모여 있는 사람들도 많습니다.
政治家たちの中には、烏合の衆のようにただ集まっているだけの者も多いです。
오비이락으로 억울하게 누명을 썼다.
烏飛梨落で不当に疑いをかけられた。
오비이락 상황이 되어 의혹을 받았다.
烏飛梨落の状況になって疑惑を受けた。
오비이락처럼 아무 관계 없는 일로 의심받았다.
烏飛梨落のように無関係なことで疑われた。
우리집 형편에 자동차는 언감생심이다.
うちの家計の状況で、車は考えられない事である。
그의 말은 어불성설이다.
彼の言っていることは理屈に合わない。
아무리 생각해도 그건 어불성설이야.
どう考えてもそれは理屈に合わない。
제발 목숨만 살려 달라고 엎드려 애걸복걸했다.
にどうか命だけは助けてくれとひれ伏して哀願した。
[<] 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450  [>] (441/584)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ