![]() |
・ | 그는 농사에 관한 풍부한 지식을 가지고 있다. |
彼は、農業に関する豊富な知識を持っている。 | |
・ | 나이들면 경험이 깊고 풍부해집니다. |
年をとれば経験が深く豊富になります。 | |
・ | 그의 재능은 정말 풍부하군요. |
彼の才能は本当に豊かですね。 | |
・ | 확실해요? |
間違いないんですか? | |
・ | 확실합니까? |
確かですか? | |
・ | 확실하지 않습니다. |
確かではありません。 | |
・ | 버스 탈 때 티머니카드를 카드 단말기에 터치해 주세요. |
バスに乗る時、T-Moneyカードをカード端末機にタッチをしてください。 | |
・ | 이 단말기는 매우 편리합니다. |
この端末機はとても便利です。 | |
・ | 단말기에 새로운 앱을 설치했어요. |
端末機に新しいアプリをインストールしました。 | |
・ | 대규모 시위가 일어났습니다. |
大規模デモが起こりました。 | |
・ | 대규모 적자가 불가피하다. |
大規模な赤字は避けられない。 | |
・ | 그들은 대규모 제조 공장을 소유하고 있습니다. |
彼らは大規模な製造工場を所有しています。 | |
・ | 이제까지 알지 못했던 진실과 마주하게 되었다. |
これまで知らなかった真実と向き合うことになった。 | |
・ | 수많은 편견을 마주하다. |
多くの偏見に立ち向かう。 | |
・ | 아버지의 죽음이라는 받아들이기 힘든 현실과 마주하지 않으면 안 된다. |
父の死という、受け入れがたい現実と向き合わなければいけない。 | |
・ | 혼을 담은 작품이다. |
魂を込めた作品です。 | |
・ | 말은 그 사람의 혼입니다. |
言葉はその人の魂です。 | |
・ | 혼을 가진 사람은 영원히 죽지 않습니다. |
魂を持った人が永遠に死にません。 | |
・ | 시간에 얽매이다. |
時間に縛られる。 | |
・ | 우리는 너무 많은 것에 얽매여 산다. |
私たちは本当にたくさんのことに縛られて生きている。 | |
・ | 여러 가지 것에 얽매여 있다. |
いろんなことに縛られている。 | |
・ | 당시는 아직 록 밴드에서 활동하는 여성 보컬이 드물었다. |
当時はまだロックバンドで活動する女性ボーカルが珍しかった。 | |
・ | 그 록 밴드의 연주는 에너지가 넘쳤습니다. |
そのロックバンドの演奏はエネルギッシュでした。 | |
・ | 술은 아예 못 마셔요. |
お酒は全く飲めません。 | |
・ | 그러나 상식이나 정설을 아예 무시하는 것은 아니다. |
しかし、常識とか定説をはじめから無視することではない。 | |
・ | 메달은 아예 기대하지 않았다. |
最初からメダルは期待していなかった。 | |
・ | 국내 경기가 침체의 늪에 빠져 있다. |
国内景気が沈滞の沼にはまっている。 | |
・ | 이번 금리 인상으로 성장이 둔화해 경기 침체가 일어날 염려가 있습니다. |
今回の利上げで、成長が鈍化し、景気の落ち込みを引き起こすおそれがあります。 | |
・ | 우승에서 맛본 희열은 영원히 내 가슴에 남을 것이다. |
優勝で味わった喜びは永遠に私の胸に残るだろう。 | |
・ | 만우절은 매년 4월 1일에 거짓말을 해도 좋다고 하는 풍습입니다. |
エイプリルフールとは、毎年4月1日に嘘をついていい、という風習です。 | |
・ | 만우절의 기원은 프랑스가 발상지라고 한다. |
エイプリルフールの起源は、フランスが発祥の地とされる。 | |
・ | 열차가 들어옵니다. |
列車がまいります。 | |
・ | 고개를 드니 멋진 풍경이 눈에 들어왔다. |
視線を上げてみると素晴らしい景色が目に入ってきた。 | |
・ | 내가 장 보러 간 사이에 도둑이 들어왔습니다. |
私が買い物に行っている間に、泥棒に入られました。 | |
・ | 실력과 인성을 두루두루 잘 갖춘 인물이다. |
実力と人柄を万遍なくよく備えた人物だ。 | |
・ | 외모와 실력을 두루두루 갖춘 아이돌입니다. |
外見と実力を万遍なく備えたアイドルです。 | |
・ | 남녀노소 모두에게 두루두루 인기가 많다. |
老若男女全てに万遍なく人気が高い。 | |
・ | 별똥별을 봤을 때 소원을 빌면 이루어진다고 한다. |
流れ星を見た時、願い事を言うと叶うらしい。 | |
・ | 뜻을 세우면 모든 것이 이루어집니다. |
志を立てればすべてが実現できます。 | |
・ | 단계적으로 합의가 이뤄질 것이다. |
段階的な合意がなされるだろう。 | |
・ | 이 소설은 10여 개 나라에서 출간돼 호평을 받았다. |
この小説は、10数か国で出版され好評を得た。 | |
・ | 고객에게 호평을 받고 있습니다. |
お客様に好評を得ております。 | |
・ | 이 책은 올해 1월에 출판되어 호평을 받고 있다. |
この本は、今年1月に出版されご好評いただいている | |
・ | 언젠가 여기로 돌아오겠습니다. |
いつかまたここに帰えってきます。 | |
・ | 지금 노력하면 곧 결과로 돌아와요. |
今、努力すれば、やがて結果として返ってきますよ。 | |
・ | 어머니는 나에게 더 빨리 집에 돌아오라고 말했다. |
お母さんはもっと早く家に帰るように私に言った。 | |
・ | 물은 무색이고 맛도 없어요. |
水は無色で味もありません。 | |
・ | 무색 유리는 투명도가 높습니다. |
無色のガラスは透明度が高いです。 | |
・ | 무색 액체는 언뜻 보면 그냥 물처럼 보여요. |
無色の液体は一見するとただの水のように見えます。 | |
・ | 그녀의 손은 염료로 붉게 물들었습니다. |
彼女の手は染料で赤く染まりました。 | |
・ | 그녀는 염료로 그림 그리는 것을 좋아합니다. |
彼女は染料で絵を描くのが好きです。 | |
・ | 그는 염료를 사용하여 모자를 염색했습니다. |
彼は染料を使って帽子を染めました。 | |
・ | 그렇게 신경 쓰지 않아도 돼. |
そんなに気を使わなくても大丈夫だよ。 | |
・ | 여러모로 신경 써 주셔서 감사합니다. |
色々お気遣いいただきありがとうございます。 | |
・ | 내 문제는 신경 쓰지 말아라. |
私のことは気にしないで。 | |
・ | 아마추어 골퍼는 비거리가 나오지 않는 것에 고민한다. |
アマチュアのゴルファーは飛距離が出ないことに悩んでいる。 | |
・ | 그녀는 갤러리를 몰고다니는 프로골퍼입니다. |
ギャラリーを釘付けにするプロゴルファーです。 | |
・ | 연말에는 대청소를 하고 집을 깨끗하게 합니다. |
年末には大掃除をして家を清めます。 | |
・ | 연말에 친척과 함께 식사를 할 예정입니다. |
年末に親戚と一緒に食事をする予定です。 | |
・ | 연말에는 송년회에 참석합니다. |
年末には忘年会に参加します。 | |
・ | 기업 설명회는 2층 연회실에서 행해집니다. |
企業説明会は2階の宴会室で行われます。 | |
・ | 대학도 포기하고 돈 벌어 동생 등록금 댔어요. |
大学を諦めてお金を稼いで弟の授業料を払ったよ。 | |
・ | 재학 중인 학생에게는 다양한 지원 제도가 있습니다. |
在学中の学生にはさまざまな支援制度があります | |
・ | 재학 중에 사회학을 공부했어요. |
在学中に社会学を勉強しました。 | |
・ | 그는 고등학교에 재학 중입니다. |
彼は高校に在学中です。 | |
・ | 새로운 유전이 발견되었다. |
新しい油田が発見された。 | |
・ | 새로운 유전이 해저에서 발견되었습니다. |
新しい油田が海底で発見されました。 | |
・ | 이 나라는 풍부한 유전을 가지고 있습니다. |
この国は豊富な油田を持っています。 | |
・ | 눈이 많은 곳에서 등유는 필수품입니다. |
雪の多いところでは、灯油は必需品です。 | |
・ | 등유를 탈 때는 보통 일산화탄소가 생깁니다. |
灯油を燃える時は普通に一酸化炭素を生じます。 | |
・ | 중국을 경유해서 한국에 왔습니다. |
中国を経由して韓国に来ました。 | |
・ | 방콕을 경유하는 비행편으로 싱가포르로 향합니다. |
バンコク経由するフライトでシンガポールに向かいます。 | |
・ | 괌을 경유해서 호주에 도착합니다. |
グアムを経由してオーストラリアに到着します。 | |
・ | 소재의 원산지 표시를 시행하고 있습니다. |
素材の原産地表示に取り組んでいます。 | |
・ | 이건 아무리 봐도 원산지 표시가 없어요. |
これはどこを見ても原産地表示がありません。 | |
・ | 육류와 생선 등 식품에는 원산지 표시가 의무화되어 있다. |
肉や魚など食品には原産地の表示が義務づけられている。 | |
・ | 전표를 기입하다. |
伝票を記入する。 | |
・ | 그는 소액으로 기념품을 샀다. |
彼は小口でお土産を買った。 | |
・ | 그녀는 소액으로 커피를 샀다. |
彼女は小口でコーヒーを買った。 | |
・ | 그들은 소액으로 빵을 사러 갔다. |
彼らは小口でパンを買いに行った。 | |
・ | 폴더 안에 있는 오래된 파일을 삭제해도 될까요? |
フォルダ内にある古いファイルを削除してよろしいでしょうか? | |
・ | 파일을 실수로 삭제해 버렸습니다. |
ファイルを誤って削除してしまいました。 | |
・ | 이 작품에는 개성이나 독창성이 없다. |
この作品には個性や独創性がない。 | |
・ | 국내외 거주자가 가입할 수 있는 보험 |
国内外の居住者が加入できる保険。 | |
・ | 해외거주자의 부재자 투표 |
海外居住者の不在者投票。 | |
・ | 아파트 거주자를 위한 공지사항이 있습니다. |
アパートの居住者向けにお知らせがあります。 | |
・ | 경비와 교제비의 차이는 무엇입니까? |
経費と交際費の違いは何ですか? | |
・ | 교제비란 세법상 규정되어 있는 비용 중 하나입니다. |
交際費とは、税法上で規定されている費用のひとつです。 | |
・ | 사업과 관계없는 지출은 교제비로 인정되지 않습니다. |
事業と関係のない支出は交際費とは認められません。 | |
・ | 경비를 줄이다. |
経費を減らす。 | |
・ | 경비가 들다. |
経費がかかる。 | |
・ | 경비로 처리하다. |
経費で落とす。 | |
・ | 원금을 상환하다. |
元金を返済する。 | |
・ | 원금을 보장하다. |
元金を保証する。 | |
・ | 주택 융자 원금이 빨리 줄어들수록 지불할 이자가 적어진다. |
住宅ローンの元金が早く減るほど支払う利息が少なくなる。 | |
・ | 빌린 1억 원의 만기가 이달 10일 돌아온다. |
借りた1億ウォンの満期が今月10日に迫っている。 | |
・ | 내년 4월 만기가 돌아온다. |
来年4月満期で戻ってくる。 | |
・ | 소상공인 대출의 만기 연장과 상환유예 조처를 실행했다. |
小商工人向け融資の満期の延長と返済猶予措置を実行した。 | |
・ | 다년간의 노력이 결실을 맺었습니다. |
多年間の努力が実を結びました。 | |
・ | 다년간 같은 직장에서 일해 왔습니다. |
多年間、同じ職場で働いてきました。 | |
・ | 다년간에 걸친 조사가 필요합니다. |
多年間にわたる調査が必要です。 | |
・ | 개혁 없이 재정 파탄을 피하는 것은 곤란하다. |
改革なくして財政破綻を避けるのは困難である。 | |
・ | 현재 상황이 지속되면 국민 생활은 파탄할 것이다. |
現在の状況が持続するならば、国民の生活は破綻するだろう。 | |
・ | 재정 파탄 리스크를 걱정하는 목소리가 줄어들고 있다. |
財政破綻リスクを心配する声が減ってきている。 | |
・ | 부동산 불로소득 공화국이라는 오명을 없애다. |
不動産不労所得共和国という汚名をそそぐ。 | |
・ | 불로소득에 욕심을 내고 코인이나 주식에 투자하는 성향이 있다. |
不労所得に欲を出し、コインや株にかける傾向がある。 | |
・ | 고령화와 성인병에 대해서도 의견을 교환할 계획입니다. |
高齢化や成人病に対しても意見を交わす計画です。 | |
・ | 고령화 속에서 한국사회는 저성장 시대로 들어가고 있다. |
高齢化の中で韓国社会は低成長時代に入っている。 | |
・ | 유엔에 따르면 2060년 고령화 비율이 미국은 약 22%가 될 것이다. |
国連によると2060年の高齢化率は、アメリカで約22%になるだろう。 | |
・ | 기업에 따라 대우와 복리 후생은 크게 달라집니다. |
企業によって待遇と福利厚生は大きく変わってきます。 | |
・ | 우리회사는 복리후생이 잘 되어 있습니다. |
わが社は福利厚生が充実しています。 | |
・ | 농약을 사용하지 않고 야채를 키우고 있습니다. |
農薬を使わずに野菜を育てています。 | |
・ | 농약에 대해 막연한 불안을 느끼는 소비자도 적지 않습니다. |
農薬に対して漠然とした不安を抱く消費者も少なくありません。 | |
・ | 농약을 너무 많이 사용하면 자연이 오염된다. |
農薬を使い過ぎると自然が汚染される。 | |
・ | 위기관리에 대한 가이드라인 제정이 시급하다. |
危機管理のためのガイドラインの制定が急がれている。 | |
・ | 방재 대책도 위기관리의 하나다. |
防災対策も、危機管理の一つだ。 | |
・ | 위기관리를 잘 해가면서 항상 도전한다. |
リスクマネジメントをうまく行いながら常に挑戦する。 | |
・ | 낙뢰를 방지하기 위해 피뢰침을 설치했다. |
落雷を回避するために、避雷針を設置した。 | |
・ | 낙뢰로 의해 정전이 발생했다. |
落雷により停電が発生した。 | |
・ | 그녀는 정당방위로 그를 죽이게 되었다. |
彼女は正当防衛で彼を殺すようになった。 | |
・ | 정당방위로 인정되다. |
正当防衛と認められる。 | |
・ | 정당방위와 과잉방어의 경계선은 어디에 있습니까? |
正当防衛と過剰防衛の境界線はどこにありますか。 | |
・ | 연탄을 태우다. |
練炭を燃やす。 | |
・ | 연탄이 없어 추위에 떨어야 하는 사람들이 있어요. |
練炭がなくて寒さに震えねばならない人々がいます。 | |
・ | 연탄을 사용하여 숯불구이를 한다. |
練炭を使って炭火焼きをする。 | |
・ | 고통스럽게 죽기보다 즉사하는 편이 얼마나 편할까. |
苦しんで死ぬよりも、即死のほうがどれだけ楽だろうか。 | |
・ | 기차에 치이면 틀림없이 즉사다. |
電車に轢かれたら間違いなく即死だ。 | |
・ | 총재 재선을 통한 연임 도전을 기정사실화했다. |
総裁再選による続投への挑戦を既成事実化した。 |