![]() |
・ | 사장님은 언제나 깔끔한 옷차림을 하고 있다. |
社長はいつもすっきりとした服装をしている。 | |
・ | 방이 깔끔하게 정리되어 있다. |
部屋がきちんと片付いている。 | |
・ | 일처리가 깔끔하다. |
仕事がきっちりしている。 | |
・ | 화려한 인생을 보내다. |
華やかな人生を送る。 | |
・ | 그 선수는 수호신으로 화려하게 부활했다. |
あの選手は守護神として華やかに復活した。 | |
・ | 그의 감독 인생은 화려하지 않았다. |
彼の監督としての人生は華やかなではかった。 | |
・ | 오늘 저녁 식사는 호화롭다. |
今夜の夕食は豪華だ。 | |
・ | 호화로운 생활을 하다. |
豪勢な暮らしをする。 | |
・ | 호화로운 장식품을 몸에 지니고 있다. |
豪華な装飾品を身につけている。 | |
・ | 그 사람은 비범하다. |
あの人は非凡だ。 | |
・ | 그녀는 비범한 예술가다. |
彼女は非凡な芸術家だ。 | |
・ | 비범한 실력을 발휘하다. |
非凡な実力を発揮する。 | |
・ | 유명한 화백을 만나 그 작업실에서 많은 작품을 볼 수 있었다. |
有名な画伯に会い、その作業室で多くの作品を見せてもらった。 | |
・ | 화백이 그린 풍경화를 보았습니다. |
画伯が描いた風景画を拝見しました。 | |
・ | 화백의 회화전에 방문했습니다. |
画伯の絵画展にお伺いしました。 | |
・ | 이곳은 옛 자취를 느낄 수 있어 여행객들에게 매력적인 장소로 자리매김 되어가고 있습니다. |
ここは昔の跡形を感じることができており、旅行者に魅力的な場所として位置づけされてきています。 | |
・ | 이곳은 옛 자취가 현재까지도 고스란히 남아 있다. |
ここは昔の跡形が現在もそのまま残っている。 | |
・ | 지금은 지구상에서 거의 자취를 감췄다. |
今や地球上からほとんど姿を消した。 | |
・ | 나는 정신없이 방을 뛰쳐나갔다. |
私は無我夢中で部屋を飛び出した。 | |
・ | 늦잠을 자서 정신없이 집을 나왔다. |
朝寝坊して、慌てて家を出た。 | |
・ | 정신없이 바빠서 한숨 돌릴 겨를도 없었다. |
ひどく忙しくて一息つく間もなかった。 | |
・ | 영원히 변치 말자. |
永遠に変わらずにいよう。 | |
・ | 영원히 당신과 함께 있고 싶어요. |
永遠にあなたと一緒にいたい。 | |
・ | 당신이 나를 위해 해준 것을 영원히 잊지 않을 겁니다. |
あなたにしていただいたことを、永遠に忘れずにいるでしょう。 | |
・ | 이별은 새로운 사랑의 시작이다. |
別れは新しい恋の始まりだ。 | |
・ | 이별 없는 사랑을 꿈꾼다. |
別れのない愛を夢見る。 | |
・ | 이별의 슬픔을 표현하는 공연입니다. |
別れの悲しさを表す公演です。 | |
・ | 생일 선물로 뭘 갖고 싶어? |
誕生日プレゼントには何が欲しい? | |
・ | 나 그거 갖고 싶어. |
私もそれほしい。 | |
・ | 그 가방 갖고 싶어. |
そのカバンがほしい。 | |
・ | 그의 공적은 위대하다. |
彼の功績は偉大だ。 | |
・ | 세종대왕은 위대한 업적를 남겼다. |
世宗大王は偉大な業績を残した。 | |
・ | 위대한 기적을 만들어 냈다. |
偉大な奇跡を作り出した。 | |
・ | 공사 차량 출입이 빈번하게 이루어집니다. |
工事車両の出入りが頻繁に行われます。 | |
・ | 그녀의 능숙한 한국어에 놀랐다. |
彼女の達者な韓国語に驚いた。 | |
・ | 능숙한 기술을 사용하다. |
巧みな技を使う。 | |
・ | 능숙한 방법으로 처리하다. |
巧みなやり方で処理する。 | |
・ | 교과서 5페이지를 피세요. |
教科書5ページを開いてください。 | |
・ | 이 책을 다섯 페이지 읽었다. |
この本を5ページ読んだ。 | |
・ | 매일매일 한 페이지씩 넘겨가며 열심히 읽었습니다. |
毎日毎日1ページづつめくりながら、熱心に読みました。 | |
・ | 최대한 빨리 갈 테니까 기다리세요. |
最大限早く行きますので、待って下さい。 | |
・ | 능력을 최대한으로 끌어내다. |
能力を最大限に引き出す。 | |
・ | 최악이야. |
最悪だ。 | |
・ | 아이들은 교정에서 놀고 있어요. |
子供たちは校庭で遊んでいます。 | |
・ | 아이들이 학교 교정을 가로질러 귀가한다. |
子供たちが学校の校庭を横切って帰宅する。 | |
・ | 교정에는 큰 나무가 많이 있어요. |
校庭には大きな木がたくさんあります。 | |
・ | 아빠는 나의 든든한 지지자입니다. |
父は僕の頼もしい支持者です。 | |
・ | 지지자들이 그 정치인에 대한 지지를 철회했다. |
支持者たちはその政治家に対する支持を撤回した。 | |
・ | 정계에서 정당을 지지하는 자를 지지자라 부른다. |
政界における政党を支持する者を支持者と呼ぶ。 | |
・ | 우리들은 야생동물 애호가입니다. |
私たちは野生動物の愛好家です。 | |
・ | 그는 영화 애호가입니다. |
彼は映画の愛好家です。 | |
・ | 그녀는 음악 애호가입니다. |
彼女は音楽の愛好家です。 | |
・ | 평상시에는 뭘 하나요? |
普段何をしていますか? | |
・ | 그는 평상시에는 상냥하지만 화나면 무섭다. |
彼は普段は優しいが、怒ると怖い。 | |
・ | 평상시에 하지 않는 것을 해보고 싶다. |
普段はしない事をしてみたい。 | |
・ | 포스터를 붙이다. |
ポスターを貼る。 | |
・ | 방 벽에 좋아하는 밴드 포스터를 붙였다. |
部屋の壁に好きなバンドのポスターを貼った。 | |
・ | 영화관 입구에 신작 영화 포스터가 장식되어 있다. |
映画館の入り口に新作映画のポスターが飾られている。 | |
・ | 화재로 건물은 모두 탔지만 인명 피해가 없어서 그나마 다행이다. |
火事で建物はすべて焼けたが、人命被害がなく、それだけでもよかった。 | |
・ | 배는 그나마 괜찮은데 비행기는 정말 못 타겠어요. |
船はそれでもまだいいけど、飛行機は本当に乗れません。 | |
・ | 그나마 니가 도와줬으니 이 정도지 안 그랬으면 큰일 날 뻔했어. |
それさえも君が手伝ってくれたからこの程度で、いなかったら大事になるところだったよ。 | |
・ | 굳이 가겠다면 말리지는 않겠다. |
あえて行くというならば、止めはしないよ。 | |
・ | 굳이 오늘 가야 될 이유는 없어요. |
あえて、 今日行かなければならない理由はありません。 | |
・ | 굳이 아버지가 직접 가실 필요는 없습니다. |
わざわざお父さんが自らいらっしゃることはありません。 | |
・ | 간신히 상대를 이기다. |
かろうじて相手に勝つ。 | |
・ | 간신히 승리하다. |
辛くも勝利する。 | |
・ | 이름도 알려지지 않은 의대에 겨우 입학해, 졸업도 간신히 했다. |
名前すら知らない医大にかろうじて入学し、卒業もなんとか出来た。 | |
・ | 제주도에는 곧잘 태풍이 온다. |
済州道にはよく台風がくる。 | |
・ | 이 통행로에서는 교통사고가 곧잘 납니다. |
この通行路では交通事故が頻繁に起きます。 | |
・ | 한국어는 할 줄 모른다고 하더니 곧잘 잘하네요. |
韓国語が出来ないと言っていたのになかなかうまいですね。 | |
・ | 갈수록 어려워 진다. |
ますます難しくなる。 | |
・ | 문제가 갈수록 심각해지다. |
問題がますます深刻化する。 | |
・ | 이 지역은 갈수록 발전할 매력이 있는 지역입니다. |
この地域は、ますます発展する魅力ある地域です。 | |
・ | 수업이 끝나면 곧바로 학원에 갑니다. |
授業が終わると真っ直ぐに塾へ行きます。 | |
・ | 그는 곧바로 돌아올 겁니다. |
彼はもうすぐ帰ってきます。 | |
・ | 그녀는 고등학교를 졸업하고 곧바로 한국에 유학 갔습니다. |
彼女は高校を卒業してただちに韓国に留学に行きました。 | |
・ | 음식은 편식하지 말고 골고루 먹어야 해요. |
食べ物は好き嫌いせずバランス良く食べなければいけません。 | |
・ | 산타는 모두에게 선물을 골고루 나누어 주었다. |
サンタはみんなにプレゼントを均等に配った。 | |
・ | 골고루 성적이 좋다. |
おしなべて成績がいい。 | |
・ | 가령 외국에 살게 된다면 한국에서 살고 싶다. |
仮に外国に住むことになれば、韓国に住みたい。 | |
・ | 가령 내가 사실을 말하게 된다면 당신은 놀라겠죠. |
仮に私が事実を話すようなことがあれば、あなたは驚くだろう。 | |
・ | 리더의 또 다른 덕목은 소통 능력이다. |
リーダーのもう一つの資質はコミュニケーション能力だ。 | |
・ | 소통은 절대 일방통행으로 이뤄질 수 없다. |
疎通は絶対に一方通行では成り立たない。 | |
・ | 신뢰는 항상 소통에서 온다. |
信頼は常に疎通から来る。 | |
・ | 동네가 사람도 별로 안 다니고 고요하네요. |
街が人もあまり通ってなく、静かですね。 | |
・ | 아이들이 없으면 집이 고요해요. |
子供たちがいないと静かです。 | |
・ | 오늘은 이상하게 고요하네. |
今日は、 やけに静かだね。 | |
・ | 계약을 맺다. |
契約を結ぶ。 | |
・ | 계약을 취소하다. |
契約を取り消す。 | |
・ | 계약을 갱신하다. |
契約を更新する。 | |
・ | 이번 행사 예산안을 검토해 봤습니다. |
今回のイベント予算案を検討してみました。 | |
・ | 홍보비 예산을 다시 검토해 주세요. |
広告費予算を再度検討してください。 | |
・ | 계약서를 꼼꼼하게 검토하다. |
契約書を綿密に検討する。 | |
・ | 경고를 하다. |
警告をする。 | |
・ | 경고를 받다. |
警告を受ける。 | |
・ | 사전에 경고하다. |
事前に警告する。 | |
・ | 결심이 흔들렸다. |
決心が揺らいだ。 | |
・ | 그는 앞으로 다시는 거짓말을 하지 않겠다는 결심을 했다. |
彼は、これからはもう嘘をつかないと心に決めた。 | |
・ | 많은 어려움이 있었지만, 그의 결심은 흔들리지 않았다. |
色々あったが、彼の決心はゆるがなかった。 | |
・ | 새로운 레이더로 탄도미사일을 더 정확하고 신속하게 포착해 파괴할 수 있을 것이다. |
新しいレーダーで、弾道ミサイルをさらに正確かつ迅速に捉えて破壊できるだろう。 | |
・ | 그 병은 몸의 면역성을 파괴할 가능성이 있다. |
その病気は体の免疫性を破壊する可能性がある。 | |
・ | 오존층을 파괴하다. |
オゾン層を破壊する。 | |
・ | 상상을 초월하다. |
想像を超える。 | |
・ | 시대를 초월하다. |
時代を超える。 | |
・ | 생사를 초월하다. |
死線を越える。 | |
・ | 그녀는 창밖의 경치를 내다보고 있었다. |
彼女は窓の外の景色をながめていた。 | |
・ | 외환 시장 전문가들은 내년 중에 2,000원 선이 붕괴될 것으로 내다보고 있다. |
外国為替市場の専門家たちは、来年中に2,000ウォンの大台を割り込むものと見ている。 | |
・ | 경영자는 십 년 앞까지 내다봐야 합니다. |
経営者は十年先まで見通さないといけないです。 | |
・ | 볼륨을 낮추다. |
ボリュームを下げる。 | |
・ | 값을 낮추다. |
値段を下げる。 | |
・ | 소리를 낮추다. |
声をひそめる。 | |
・ | 상자를 나르다. |
箱を運ぶ。 | |
・ | 짐을 나른 후 잠시 휴식을 취했다. |
荷物を運んだ後、少し休憩しました。 | |
・ | 그녀는 새 집으로 짐을 날랐다. |
彼女は新しい家に荷物を運んだ。 | |
・ | 연락이 끊겼다. |
連絡が途絶えた。 | |
・ | 전파가 끊겼어. |
電波が途絶えた。 | |
・ | 그의 편지가 끊겼다. |
彼からの手紙が途絶えた。 | |
・ | 아직 갈 길이 멀다. |
まだ進むべき道は遠い。 | |
・ | 목표 달성에는 아직 갈 길이 멀다. |
目標達成にはまだまだほど遠い道のりです。 | |
・ | 그런 전문가가 되기엔 아직 갈 길이 먼 것 같다. |
そんな専門家になるためにまだ進むべき道は遠いようだ。 | |
・ | 아프리카의 수단은 오랜 내전으로 기아가 극심했다. |
アフリカのスーダンは、長い内戦で飢餓が激しかった。 | |
・ | 꽃병에 꽃을 꽂다. |
花瓶に花を挿す。 | |
・ | 국기를 꽂다 |
国旗を差し立てる。 | |
・ | PowerPoint 슬라이드에 그래프를 삽입하고 있습니다. |
PowerPoint スライドにグラフを埋め込んでいます。 | |
・ | 워드 문서에 표를 삽입하고 있습니다. |
ワード文書に表を埋め込んでいます。 | |
・ | 슬라이드에 애니메이션을 삽입하여 프레젠테이션을 더 매력적으로 만들었습니다. |
スライドにアニメーションを埋め込んで、プレゼンテーションをより魅力的にしました。 | |
・ | 영업사업은 다양한 종류의 사람과 접촉한다. |
営業マンは、あらゆる種類の人と接触する。 | |
・ | 판매원은 불특정다수의 사람과 접촉한다. |
販売員は、不特定多数の人が接触する。 | |
・ | 긴밀하게 접촉하다. |
緊密に接触する。 | |
・ | 중심을 회전하다. |
中心に回転する。 | |
・ | 축을 중심으로 회전하다. |
軸を中心に回転する。 | |
・ | 프로펠러가 회전하다. |
プロペラが回転する。 | |
・ | 위험에 빠뜨리다. |
危険に陥れる。 | |
・ | 트럼프 대통령은 트위터로 갑자기 정책 방침을 발표해, 세계를 혼란에 빠뜨리고 있다. |
トランプ米大統領はTwitterで突然に政策方針を発表し、世界を混乱に陥れている。 | |
・ | 뭐 빠트린 건 없나? |
忘れてきたものはないよね? | |
・ | 이 짐을 택시 타는 곳까지 운반해 주세요. |
この荷物をタクシー乗場まで運んで下さい。 | |
・ | 새로운 기둥을 세우기 위해 재료를 운반했어요. |
新しい柱を立てるために材料を運びました。 | |
・ | 그는 짐을 운반해줘서 고맙다고 말했다. |
彼は荷物を運んでくれてありがとうと言った。 | |
・ | 물품을 종류별로 분별하다. |
品物を種類別に分別する。 | |
・ | 쓰레기와 자원을 분별하다. |
ごみと資源を分別する。 | |
・ | 사리를 분별하다. |
事理を弁識する。 |