例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会
旅行 ネット 趣味 基本単語 場所 芸能
医療 教育 自然 スポーツ 韓国語文法
못에 걸려 옷이 찢어졌다.
釘に引っかかって服が破けた。
벽에서 못을 빼다.
壁から釘を抜く。
벽에 못을 박다.
壁に釘を打つ。
볼트를 죄다.
ボルトを締める。
건설 현장에서 시멘트가 사용되고 있습니다.
建設現場でセメントが使われています。
시멘트는 콘크리트를 굳히기 위해 필요합니다.
セメントはコンクリートを固めるために必要です。
시멘트가 아직 굳지 않았어요.
セメントがまだ固まっていません。
벼를 탈곡하다.
稲を脱穀する。
이 탈곡기는 벼는 물론이고 메밀이나 보리나 뭐든지 탈곡할 수 있습니다.
この脱穀機は、稲はもちろんソバや麦でも何でも脱穀することができます。
옛날에는 손으로 탈곡했어요.
昔は手で脱穀していました。
수많은 걸작을 남기다.
数々の傑作を残す。
이 소설은 그의 최고 걸작이 될 것이 틀림없다.
この小説は彼の最高傑作になるに違いない。
그의 소설은 정말 걸작이라고 생각해.
彼の小説は本当に傑作だと思う。
실패만 해서 얼굴을 못 들겠다.
失敗ばかりして、面目が立たない。
약속을 지키지 못해서 친구에게 얼굴을 못 들겠다.
約束を守れず、友達に面目が立たない。
부모님께 거짓말을 해서 얼굴을 못 들겠다.
親に嘘をついてしまい、面目が立たない。
백 년 앞을 내다보다.
百年先を見通す。
요즘 그녀는 스트레스 때문에 식욕이 없는 것 같아요.
最近、彼女はストレスのせいで食欲がないようです。
요즘 식욕이 없어서 걱정이에요.
最近、食欲がなくて心配です。
신경 쇠약에 걸리다.
神経衰弱にかかる。
발작을 일으키다.
発作を起こす。
눈앞에 있던 사람이 발작으로 갑자기 쓰러졌다.
目の前の人が発作で突然倒れた。
발작은 뇌의 일부분으로부터 발생한 지나친 흥분에 의해 일어납니다.
発作は、脳の一部位から発生した過剰な興奮により引き起こされる。
향수병에 걸렸어요.
ホームシックにかかりました。
일과 사생활을 명확히 선을 긋다.
仕事とプライベートを明確に線引きする。
그는 부인이랑 선을 긋고 살아. 사이가 안 좋대.
彼は妻と一線を引いて暮らしてるよ。仲が良くないらしい。
원하는 걸 손에 넣다.
欲するものを手に入れる。
갖고 싶던 차를 드디어 손에 넣었다.
欲しかった車をやっと手に入れた。
권력을 손에 넣다.
権力を手にする。
난 입이 무거운 사람이니까 소문날 걱정은 안 해도 돼.
私は口が堅いので、噂になる心配はないよ。)
입이 무거운 사람은 모두에게 신뢰를 받는다.
口が堅い人はみんなから信頼される。
난 입이 무거운 편이니까 안심해고 말해봐요.
僕は口が堅い方なので安心して話してみてください。
추위에 몸을 떨었다.
寒さで身振りをした。
그는 무서워서 몸을 떨었다.
彼は怖がって身振りをした。
긴장해서 몸을 떨고 말았다.
緊張して身振りをしてしまった。
그는 둘도 없는 친구다.
彼はかけがえのない親友だ。
동물은 인간에게 있어 둘도 없는 존재입니다.
動物は、人間にとってかけがえのない存在です。
이 친구와는 어릴 적부터 둘도 없이 가까운 사이였다.
この友人とは幼い頃から二人といない親しい仲だった。
술 따위와는 담을 쌓은 아버지였던 터라 일만 끝나면 곧장 집으로 왔다.
お酒とは縁を切った父だったので、仕事さえ終わればまっすぐ家に帰った。
친구와 트러블이 있어서 담을 쌓았다.
友達とトラブルがあって、縁を切った。
그 사람과는 다시는 관계를 맺고 싶지 않다. 담을 쌓아야겠다.
あの人とはもう二度と関わりたくない。縁を切るしかない。
눈이 어두워 안경을 쓰게 되었습니다.
視力が悪いのでメガネをかけることになりました。
눈을 가늘게 뜨지 않으면 안보이다니 시력이 나쁜게 아닌가요?
目を細めないと見えないなんて視力が悪いんじゃないですか?
돈에 눈이 어두워 친구를 배신했다.
お金に目が眩んで友達を裏切った。
그는 눈이 너무 높아서 연애를 못 해요.
彼は理想が高すぎて、恋愛ができません。
너는 너무 눈이 높아.
あなたは目が高すぎるわ。
내 친구는 눈이 높아서 예쁜 여자만 좋아해요.
僕の友達は目が高くてかわいい女の子だけを好みます。
멀리 떨어져서 혼자 살고 있는 딸을 생각하면 가슴이 아픕니다.
遠く離れて一人で暮らしている娘を考えると胸が痛くなります。
병으로 고통받고 있는 분들을 생각하면 가슴이 아픕니다.
病気で苦しんでいる方々のことを思うと胸が痛みます。
아이의 우는 모습을 보니 가슴이 쓰렸다.
子供の泣く姿を見ると、胸が痛かった。
실연하고 가슴이 쓰린 듯 아팠다.
失恋して胸が焼けるように痛かった。
그때의 일을 생각하면 가슴이 쓰린 듯 아프다.
あのときのことを思い出すと、胸が焼けるように痛む。
슬픈 뉴스를 듣고 가슴이 답답해졌다.
悲しいニュースを聞いて、胸が苦しくなった。
부모님의 기대에 부응하지 못해 가슴이 답답하게 느껴진다.
親の期待に応えられなくて、胸が苦しく感じる。
미래에 대한 불안감으로 가슴이 답답해지는 때가 있다.
未来に対する不安で胸が苦しくなることがある。
가면을 쓰면 누군지 알아볼 수 없을 거예요.
お面をかぶっているんじゃ、 だれだかわからないですよね。
그녀는 가면을 쓰고 자신의 진짜 마음을 숨기고 있는 것처럼 보였다.
彼女は仮面をかぶって、自分の本当の気持ちを隠しているように見えた。
가면을 써서 그녀는 자신의 정체성을 숨기려고 했다.
仮面をかぶって、彼女は自分のアイデンティティを隠そうとした。
저 번에 하신 말씀은 가슴 깊이 새겨 두겠습니다.
前になさった話は胸に深く刻んでおきます。
축구하고는 거리가 멀어요.
サッカーは苦手です。
저는 기업이니 사업이니 그런 것들과는 거리가 먼 사람입니다.
私は企業だ事業だ、そんなこととは遠く離れた人間です
그의 생각은 제 상상과는 거리가 멀어요.
彼の考えは私の想像とはほど遠いです。
슬슬 이 문제에 관하여 매듭을 짓자.
そろそろこの問題のけりをつけよう。
제대로 매듭을 지어야 한다.
ちゃんとしまりをつけなけりゃならない。
그렇지 않아도 바쁘니까 쓸데없는 질문하지 마.
そうでなくても忙しいんだから、くだらない質問はしないでくれ。
그렇지 않아도 지금 가려고 한 참이었어요.
ちょうど今行こうとしていたところでした。
그렇지 않아도 사러 가려고 했는데 어떻게 알았어요?
そうじゃなくても買いに行こうと思っていたんだけど、 どうしてわかったんですか。
그릇이 작은 사람은 주위로부터 미움을 사기 쉽다.
器が小さい人は、周りから嫌われがちです。
그릇이 작은 사람의 특징 중에는 타인의 성공을 기뻐하지 않는 것이 있습니다.
器が小さい人の特徴の中に、他人の成功を喜べないというものがあります。
그 사람은 그릇이 작아!
あの人は器が小さい人だな。
그릇이 큰 사람은 사소한 것에 신경 쓰지 않는다.
器が大きい人は細かいことを気にしない。
그는 그릇이 크며 넓은 시야를 가지고 있다.
彼は、器が大きく広い視野を持っている。
그릇이 큰 남자는 여성에게 인기가 있다.
器の大きい男は、女性にモテる。
두말할 것 없이 자식을 돕는 게 부모잖아.
ためらうことなく子供を助けるのが親でしょう?
두말할 것도 없이 고객의 만족이 최우선입니다.
言うまでもなく、お客様の満足が最優先です。
두말할 것도 없이 이번에는 대성공이었습니다.
言うまでもなく、今回は大成功でした。
그는 호화롭게 놀면서 돈을 뿌렸다.
彼は豪遊してお金をばらまいた。
기업은 광고비를 뿌려서 제품의 인지도를 높였다.
企業が広告費をばらまくことで製品の認知度が上がった。
돈을 뿌린다고 해서 진정한 행복은 얻을 수 없다.
お金をばらまいても本当の幸福は手に入らない。
두말 말고 따르다.
つべこべ言わずに従う。
두말 말고 주어진 일이나 제대로 해 주세요.
文句言わずに与えられた仕事をちゃんとやってください。
어떤 지시든 두말 말고 따르세요.
どんな指示にも文句を言わず従ってください。
아들을 유학시키기 위해서 돈을 만들었습니다.
息子を留学させるためにお金を工面しました。
당시는 가난해서 돈을 만드는 게 힘들었다.
当時は貧しくてお金を工面するのに苦労しました。
프랑스의 우승으로 막을 내렸다.
フランスの優勝で幕を閉じた。
성과 없이 막을 내렸다.
成果なく幕を閉じた。
헤이세이 시대가 이번 달 30일로 막을 내리게 됩니다.
平成の時代が、今月30日に幕を閉じることになります。
만족스럽게 여기다.
満足に思う。
결과가 대단히 만족스럽습니다.
結果に大変満足です。
그에게 부탁했더니 엄청나게 불만스런 표정을 지었다.
彼にお願いしたら、ものすごい不満げな顔をした。
감독은 결과를 불만스럽게 생각하고 있습니다.
監督は結果を不満に思っています。
그는 불만스러운 표정을 지었다.
彼は不満げな顔をしていた。
뭔 말이 그리 많냐!
何をブツブツ言ってるの。
뭔 생각하냐?
何を考えているの?
뭔 일이 있었던 거야?
何があったんだよ?
남자는 왜 바람을 피는지 흥미롭다.
男はなぜ浮気をするのか興味深い。
여자는 왜 남자에게 사랑받고 싶은지 흥미롭다.
女性はなんで男性に愛されたいのか興味深い。
과학은 나에게 있어 매우 흥미로운 과목입니다.
科学は私にとってとても興味深い科目です。
덩치는 커다랗지만 마음만은 소년이다.
身体は大きくなったが心だけは少年だ。
밤에는 인적이 드물기 때문에 주의해야 합니다
夜は人通りが少ないので気をつけなければなりません。
그건 드문 일이 아니다.
あれは珍しいことではない。
그가 아침에 이렇게 빨리 일어난 것은 대단히 드물다.
彼がこんなに朝早く起きているなんて大変珍しい。
자식에 대한 부모의 사랑은 그지없다.
子供に対する両親の愛は限りがない。
모든 부모는 자식을 그지없이 사랑한다.
どの親でも子供を限りなく愛する。
부끄럽기 그지없습니다.
お恥ずかしい限りです。
그는 제자를 자식과 다름없이 사랑했다.
彼は弟子を息子同様に愛した。
이 상품은 진짜와 다름없다.
この商品は本物と違いがない。
평소와 다름없는 모습이었다.
普段と変わらない様子だった。
단순한 일을 좋아한다.
単純な仕事が好きだ。
이것은 단순한 문제입니다.
これは単純な問題です。
제 일은 단순한 작업입니다.
私の仕事は単純な作業です。
이 나라는 건기와 우기가 뚜렷하다
この国は、乾季と雨季がはっきりしている。
정확한 시점이 뚜렷하게 정해지지 않았다.
正確な時点がはっきりと決まっていない。
나의 목표는 뚜렷했다.
僕の目標は明白だった。
상관없어.
構わないわ。
상관없어요.
構わないです。
그런 건 어떻게 되든 상관없어.
そんな事どうなっても関係ない。
이 소설을 어린이 혼자서 쓰는 건 도저히 불가능할 거야.
この小説を子供も一人で書くことは、とうていできないだろう。
난치성 위암은 수술이 불가능할 때가 있다.
難治性胃がんは、手術が不可能な時がある。
과거로의 시간 여행은 현대 과학으로는 불가능합니다.
過去への時間旅行は、現代科学では不可能です。
변함없이 당신을 사랑합니다.
変わらずあなたを愛します。
변함없이 겨울의 추위가 이어지고 있습니다.
相変わらず冬の寒さが続いています。
앞으로도 고객 여러분의 변함없는 성원을 부탁드립니다.
今後もお客様の変わらない声援をよろしくお願い申し上げます。
적절히 판단하다.
適切に判断する。
적절한 판단이 필요합니다.
適切な判断が必要です。
적절한 표현을 사용한다.
適切な表現を使う。
남을 사랑할 수 있으려면, 먼저 나한테 진실해지고 나 자신을 사랑해야 한다.
他人を愛することができるようになるには、まず、私に誠実になって、私自身を愛さなければならない。
한국에서도 저출산 고령화가 심각해지고 있다.
韓国でも少子高齢化が深刻な問題になっている。
너무 심각하게 생각하지 마세요.
あんまり深刻に考えすぎないでください。
초고령 사회의 심각한 현주소다.
超高齢社会の深刻な現状である。
[<] 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450  [>] (442/576)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ