![]() |
・ | 태어나고 자란 마을 |
生まれ育った町 | |
・ | 마을 광장에서 이벤트가 개최됩니다. |
町の広場でイベントが開催されます。 | |
・ | 마을의 경치가 아름답습니다. |
町の景色が美しいです。 | |
・ | 먼지가 쌓이다. |
ほこりが積もる。 | |
・ | 먼지를 일으키다. |
ほこりを立たせる。 | |
・ | 먼지가 묻다. |
ほこりが付く。 | |
・ | 그것들의 모습은 오랜 세월을 거쳐 변했습니다. |
それらの形は、長い年月を経て変わりました。 | |
・ | 우리들의 인생의 모습은 자연현상과 매우 비슷한 것이 아닐까. |
我々の人生の姿も、自然現象とよく似たものではないだろうか。 | |
・ | 어느 날 복도를 걷고 있는데 어떤 선생님의 모습이 보였습니다. |
ある日、廊下を歩いていると、ある先生の姿が見えてきました。 | |
・ | 변으로 둘러쌓인 부분을 면이라고 합니다. |
辺にかこまれたところを面といいます。 | |
・ | 이 디자인은 면과 선의 대비를 강조하고 있다. |
このデザインは、面と線の対比を強調している。 | |
・ | 수학 수업에서 면과 선의 성질에 대해 배웠다. |
数学の授業で、面と線の性質について学んだ。 | |
・ | 마늘을 다지다. |
ニンニクを細かく刻む。 | |
・ | 마늘을 까다. |
ニンニクの皮をむく。 | |
・ | 마늘 냄새를 없애다. |
ニンニクのにおいを無くす。 | |
・ | 이 동네에서 살고 싶어요. |
この街で住みたいです。 | |
・ | 동네에서 내일 축제를 합니다. |
街で明日祭りをします。 | |
・ | 어린 시절부터 같은 동네에 살았다. |
幼い頃から同じ町内で暮らした。 | |
・ | 덕분에 저희들은 모두 건강하게 지내고 있습니다. |
お陰様でこちらはみんな元気にしています。 | |
・ | 이번 성공은 오로지 자네 덕분이야. |
この度の成功はひとえに君のおかげだよ。 | |
・ | 이 모든 게 다 어머님 덕분이지요. |
このすべてが全部お母さんのおかげですよ。 | |
・ | 대회에 참가하다. |
大会に参加する。 | |
・ | 대회를 개최하다. |
大会を開催する。 | |
・ | 대회 1등 축하해요. |
大会1位おめでとう。 | |
・ | 그곳까지는 닷새 걸리는 거리다. |
そこまでは五日かかる距離だ。 | |
・ | 닷새 뒤에 다시 만나요. |
5日後にまた会いましょう。 | |
・ | 대책을 세우다. |
対策を立てる。 | |
・ | 대책을 취하다. |
対策をとる。 | |
・ | 대책을 짜다. |
対策を練る。 | |
・ | 대중의 관심을 받다. |
大衆の関心を受ける。 | |
・ | 대중의 지지를 얻다. |
大衆の支持を得る。 | |
・ | 넓리 일반 대중에게 퍼지다. |
広く一般大衆に広がる。 | |
・ | 당장 나가 주세요. |
すぐ出てください。 | |
・ | 당장 실행해 주세요. |
すぐ実行してください。 | |
・ | 당장 나가! |
すぐ出て! | |
・ | 얼굴에 상처가 아직 남아 있습니다. |
顔に傷がまだ残っています。 | |
・ | 수첩에 학생의 전화번호와 이름이 적혀 있다. |
手帳に学生の電話番号と名前が書いてある。 | |
・ | 긴급 병원은 밤 늦게까지 열려 있습니다. |
緊急病院は夜遅くまで開いている。 | |
・ | 창 너머로 경치를 바라보았다. |
窓越しに景色を眺めた。 | |
・ | 전화 너머로 그의 목소리를 들었다. |
電話越しに彼の声を聞いた。 | |
・ | 어깨너머로 들여다보다. |
肩越しにのぞき込む。 | |
・ | 최신 의학 지식을 쌓기 위해서 중요한 논문을 자주 읽을 필요가 있습니다. |
最新医学知識をつけるために重要な論文を良く読む必要があります。 | |
・ | 논문을 제대로 읽는 것은 매우 어렵다. |
論文を正しく読むのはけっこう難しい。 | |
・ | 논문을 쓰다. |
論文を書く。 | |
・ | 농사를 짓다. |
農業を営む。 | |
・ | 홍수로 한 해 농사를 망쳤다. |
洪水で一年の農作業をだいなしにした。 | |
・ | 농사를 지어 보겠다는 사람이 늘고 있다. |
農業をやってみたいという方が増えています。 | |
・ | 기금의 마련은 결코 쉬운 일이 아니다. |
基金の準備は決して簡単なことではない。 | |
・ | 김 씨는 내 집 마련과 출산을 함께 포기했다. |
キムさんはマイホーム購入と出産をともにあきらめた。 | |
・ | 대화를 하다. |
会話をする。 | |
・ | 대화를 나누다. |
会話を交わす。 | |
・ | 대화의 문은 항상 열어두고 있습니다. |
対話の門はいつも開けております。 | |
・ | 지금은 녹음이나 녹화 증거가 없으면 경찰은 좀처럼 대응해 주지 않는다. |
今や録音や録画の証拠がないと、警察はなかなか対応してくれない。 | |
・ | 내일 회의를 녹음할 예정입니다. |
明日の会議を録音する予定です。 | |
・ | 교실 수업을 녹음하여 학습에 활용했습니다. |
教室の授業を録音して、学習に活用しました。 | |
・ | 노동 인구가 줄어들고 있다. |
労働人口が減っている。 | |
・ | 노동은 몸을 사용해 일하는 것입니다. |
労働は体を使って働くことです。 | |
・ | 노동은 상품이 아니다. |
労働は商品ではない。 | |
・ | 기초를 두다. |
基づく。 | |
・ | 기초를 다지다. |
基礎を固める。 | |
・ | 기초가 튼튼하다. |
基礎がしっかりしている。 | |
・ | 사람을 막 대하지 마세요. |
人といい加減に接しちゃダメですよ。 | |
・ | 막 대하다. |
無茶苦茶に扱う。 | |
・ | 남자 친구가 보고 싶어서 막 울었다. |
彼氏に会いたくて泣きじゃくった。 | |
・ | 마침내 문제가 해결되었다. |
ついに問題が解決された。 | |
・ | 마침내 끝났다. |
ついに終わった。 | |
・ | 마침내 성공했다. |
ついに成功した。 | |
・ | 마침 잘 왔다. |
ちょうどよいところへ来た。 | |
・ | 마침 좋은 때에 오셨네요. |
ちょうどいいところにいらっしゃいましたね。 | |
・ | 연락하려고 했는데 마침 잘 됐네요. |
連絡しようとしていたのに、 ちょうどよかったですね。 | |
・ | 제 마음대로 행동하다. |
自分勝手に行動する。 | |
・ | 마음대로 해. |
勝手にしろ。 | |
・ | 마음대로 생각하세요. |
好きなように解釈してください。 | |
・ | 마구 때리다. |
むやみに殴る。 | |
・ | 그는 한밤중에 피아노를 마구 두들겨 아래층 사람과 싸웠다. |
彼は真夜中にピアノをむやみに鳴らし階下の人と喧嘩した。 | |
・ | 적군이 마구 총을 쏘아 댔다. |
敵軍がやたら銃を撃ちまくった。 | |
・ | 나는 수학이 싫다. 더구나 물리는 더욱 싫다. |
私は数学が嫌いだ。まして物理はいっそう嫌いだ。 | |
・ | 도대체 당신은 누구세요? |
いったいあなたは誰ですか。 | |
・ | 너는 도대체 무슨 생각을 하고 있니? |
君はいったい何を考えているの。 | |
・ | 이게 도대체 뭐야? |
これは一体何なの? | |
・ | 아직 덜 익었다. |
まだ十分に熟していない。 | |
・ | 음식을 덜 달게 해 주세요. |
料理を甘さ控えめにしてください。 | |
・ | 덜 된 밥 |
生煮えのご飯 | |
・ | 단지 개인만의 문제로 그치지 않는다. |
単に個人のみの問題にとどまらない。 | |
・ | 그것은 단지 모방에 지나지 않는다. |
それは単に模倣にすぎない。 | |
・ | 단지 물어봤을 뿐이에요. |
単に聞いてみただけです。 | |
・ | 구직자의 소셜네트워크서비스(SNS) 계정을 들여다보는 기업이 많아졌다. |
求職者のソーシャルネットワークサービスのアカウントを覗く企業が多くなった。 | |
・ | 먼저 9월 둘째 주 조사 결과를 들여다보겠습니다. |
まず、9月第2週の調査結果を見てみます。 | |
・ | 드디어 모습이 드러나다. |
いよいよ姿が現れる。 | |
・ | 결국 비밀이 드러나다. |
結局秘密がばれる。 | |
・ | 정찰기가 상공을 날며 정찰 활동을 한 것으로 드러났다. |
偵察機が、上空を飛んで偵察活動をしたことが明らかになった。 | |
・ | 거금을 들이다. |
大金を費やす。 | |
・ | 상당한 돈과 시간을 들여야 한다. |
相当な費用と時間をかけなければならない。 | |
・ | 학생들은 졸업 작품을 완성하는 데에 많은 시간을 들였다. |
学生は、卒業作品を完成させることに多くの時間をかけた。 | |
・ | 판단의 근거를 제시하다. |
判断の根拠を示す。 | |
・ | 근거를 명확히 하다. |
根拠を明確にする。 | |
・ | 근거없는 추측입니다. |
根拠のない推測です。 | |
・ | 나는 그 사건과 아무런 관련이 없다. |
私はその事故とは何の関わりもない。 | |
・ | 물가의 움직임과 경기는 깊은 관련이 있다. |
物価の動きと景気は深く関わりがある。 | |
・ | 지금까지 걸어온 길을 돌아 보았다. |
今まで歩いてきた道を振り返った。 | |
・ | 사람은 죽기 전에 어린 시절을 돌아 본다. |
人は死ぬ前に子供時代を振り返る。 | |
・ | 자신의 삶을 돌아보라. |
自分の人生を振り返ってみなさい。 | |
・ | 범인은 도망쳤습니다. |
犯人は逃げ出しました。 | |
・ | 도망칠 용기가 없었다. |
逃げる勇気がなかった。 | |
・ | 창피해서 정말로 도망치고 싶다. |
恥ずかしくて本当に逃げ出したい。 | |
・ | 동생을 데리고 가다. |
弟を連れていく。 | |
・ | 데리러 와 줄 거야? |
迎えに来てくれるの? | |
・ | 오후에는 비가 올지도 몰라요. |
午後は雨が降るかもしれません。 | |
・ | 지금 하고 있을지도 모르겠어요. |
今やってるかも知れません。 | |
・ | 내일 갈지도 모르겠어요. |
明日行くかも知れません。 | |
・ | 요즘 학생들은 컴퓨터를 잘 다룬다. |
最近の学生はコンピュータをよく扱う。 | |
・ | 도자기를 들 때에는 깨지지 않게 조심해서 다루어 주세요. |
陶磁器を持つときは、壊れないように注意して扱ってください。 | |
・ | 생명이 있는 것은 모두 소중히 다루어야 한다. |
命があるものはすべて大切に扱うべきである。 | |
・ | 면접 시험이 다음 주로 다가왔다. |
面接試験が来週に近づいてきた。 | |
・ | 이제 시험이 코앞으로 다가왔다. |
もう受験が間近に迫ってきた。 | |
・ | 봄이 다가오는 것 같아요. |
春が近づいているようです。 | |
・ | 휴무 일수가 지난해보다 하루 가까이 늘어났다. |
休日日数は昨年より、1日近く長くなった。 | |
・ | 수요는 줄어드는데 공급은 늘어나고 있다. |
需要は減るのに供給は増えている。 | |
・ | 책상 위에 메모가 놓여 있었다. |
机の上にメモが置いてあった。 | |
・ | 범인을 경찰에게 넘기다. |
犯人を警察に引き渡す。 | |
・ | 손을 내밀다. |
手を差し出す。 | |
・ | 도전장을 내밀다. |
挑戦状を突き付ける。 | |
・ | 나는 그녀 앞에서 한쪽 무릎을 꿇고 다이아몬드 반지를 내밀며 청혼했다. |
私は彼女の前で片足を跪いてダイヤモンドリングを差し出してプロポーズした。 | |
・ | 길거리에는 사람들이 오간다. |
街頭には人々が行き交う。 | |
・ | 길거리에서 친구와 딱 마주쳤다. |
街頭で友達にばったり会った。 | |
・ | 길거리 카페에서 커피를 즐겼다. |
街頭のカフェでコーヒーを楽しんだ。 | |
・ | 나머지가 얼마입니까? |
残りはいくらですか。 | |
・ | 승부에 집착한 나머지 그 승부 자체를 즐기지 못했다. |
勝敗に執着するあまり勝負そのもの自体を楽しむことが出来なかった。 | |
・ | 슬픈 나머지 결국 울어버렸다. |
悲しみのあまり、つい泣いてしまった。 | |
・ | 이 호텔에 묵은 지 오늘로 나흘째입니다. |
このホテルに泊まって今日で4日目です。 | |
・ | 자녀의 출산・교육비를 일부 지원하는 기업이 늘고 있습니다. |
子の出産や教育費を一部支援する企業が増えています。 | |
・ | 기술을 익히다. |
技術を身に付ける。 | |
・ | 기술이 뛰어나다. |
技術が優れる。 | |
・ | 제과 학교에 가서 빵을 만드는 기술을 배우고 싶습니다. |
製菓学校に行って、パンを作る技術を習いたいです。 |