![]() |
・ | 호흡 곤란에 빠지다. |
呼吸困難に陥る。 | |
・ | 격렬한 운동을 하지 않았는데도 갑자기 호흡 곤란을 느꼈다. |
激しい運動をしていないのに、ふと息苦しさを感じた。 | |
・ | 메르스(MERS)는호흡 곤란을 동반하며 대부분 폐렴을 일으킵니다. |
マーズは、呼吸困難をともない、ほとんどが肺炎を引き起こします。 | |
・ | 눈이 펑펑 내리다. |
雪がしんしんと降る。 | |
・ | 펑펑 울고 싶다. |
わんわん泣きたい。 | |
・ | 그 회사는 돈을 펑펑 쓰다가 파산했다. |
あの会社は金をどんどん使って破産した。 | |
・ | 천둥소리가 우르릉우르릉 거렸다. |
雷がゴロゴロ鳴り出ししました。 | |
・ | 비가 좍좍 온다. |
雨がざあざあと降る。 | |
・ | 화가 나 소리를 질렀다. |
怒って、声を上げた。 | |
・ | 화가 치밀어 오른 나머지 나도 모르게 소리를 지르고 말았어요. |
怒りがこみ上げた末、うっかり声を上げてしまいました。 | |
・ | 그는 오랫동안 기다리다 소리를 질렀다. |
彼は長い間待たされて怒鳴った。 | |
・ | 찬 바람이 씽씽 불고 있다. |
冷たい風がびゅうびゅう吹いている。 | |
・ | 고속도로에서 차들이 씽씽 달리고 있다. |
高速道路で車がびゅんびゅん走っている。 | |
・ | 햇볕이 쨍쨍 내리쬐다. |
太陽がかんかん照りつける。 | |
・ | 태양이 쨍쨍 내리쬐다. |
太陽がじりじりと照りつける。 | |
・ | 햇볕이 쨍쨍 내리쬐는데 비가 오고 있어요. |
かんかん照りなのに雨が降っています。 | |
・ | 뛰었더니 몸이 후끈후끈하다. |
走ったので体がぽかぽかしている。 | |
・ | 이불 속에서 전기담요를 감싸고 있으니까 후끈후끈해진다. |
布団の中で電気毛布にくるまっているとぽかぽかしてくる。 | |
・ | 온천에 들어가면 몸이 후끈후끈 따뜻해진다. |
温泉に入ると体がぽかぽか温まる。 | |
・ | 매는 하늘을 빠르게 날아갑니다. |
ハヤブサは空を速く飛びます。 | |
・ | 매는 먹이를 추적할 때 매우 날카로운 눈을 사용합니다. |
ハヤブサは獲物を狙うとき、非常に鋭い目を使います。 | |
・ | 매는 급강하하여 먹이를 잡을 수 있어요. |
ハヤブサは急降下して獲物を捕まえることができます。 | |
・ | 수족관의 수조 청소는 어떻게 해? |
水族館の水槽掃除ってどうやるの? | |
・ | 수조 안에 많은 물고기들이 헤엄치고 있어요. |
水槽の中でたくさんの魚が泳いでいます。 | |
・ | 산소 펌프로 금붕어가 들어 있는 어항이나 수조에 산소를 주입했다. |
酸素ポンプで、金魚がはいっている金魚鉢や水槽に酸素を送り込んだ。 | |
・ | 양서류는 유생 때는 물속에서 아가미 호흡을 하며 생활합니다. |
両生類は、幼生の時期は水中でエラ呼吸をして生活します。 | |
・ | 아가미가 없는 사람이나 육상 동물은 물속에서 숨을 쉴 수 없다. |
エラをもっていないヒトや陸上動物は、水中で呼吸ができない。 | |
・ | 개구리는 아가미 호흡도 폐호흡도 할 수 있는 양서류입니다. |
カエルはエラ呼吸も肺呼吸もできる両生類です。 | |
・ | 실내에서도 키우기 쉬운 관엽식물은 어떤 종류가 있습니까? |
室内でも育てやすい観葉植物はどんな種類がありますか。 | |
・ | 관엽식물이란 잎의 형태나 색을 보면서 즐기기 위한 식물입니다. |
観葉植物とは、葉の形や色を見て楽しむための植物です。 | |
・ | 잎이 크고 화려한 관엽식물은 추위에 약하다. |
葉が大きくて、豪華な観葉植物は、寒さに弱い。 | |
・ | 행렬을 짓다. |
行列を作る。 | |
・ | 개봉 소식이 전해지면서 예매 행렬이 이어지고 있다. |
上映の知らせが伝えられ、前売り券の行列ができている。 | |
・ | 가게 밖까지 길게 줄을 서는 행렬은 번창하는 가게, 인기있는 가게라는 증거입니다. |
お店の外までずらりと並ぶ行列は繁盛店・人気店の証です。 | |
・ | 먹을거리가 많은 명절 때는 과식하기 쉽다. |
食べ物が多い節句には食べ過ぎになりやすい。 | |
・ | 한국에서 가장 큰 명절에 대해서 설명해 주세요. |
韓国最大の祝日について説明してください。 | |
・ | 공주는 성에서 왕자님과 행복하게 살고 있다. |
お姫はお城で王子様と幸せに暮らしている。 | |
・ | 성을 축성하다. |
城を築城する。 | |
・ | 성을 쌓다. |
城を築く。 | |
・ | 공원에는 아이들이 놀기 위한 철봉이 있습니다. |
公園には子供たちが遊ぶための鉄棒があります。 | |
・ | 아이들은 철봉을 가지고 즐겁게 놀고 있습니다. |
子供たちは鉄棒で楽しく遊んでいます。 | |
・ | 철봉으로 훈련하는 것은 근력을 단련하는 데 효과적입니다. |
鉄棒でのトレーニングは筋力を鍛えるのに効果的です。 | |
・ | 그녀에게 눈곱만큼도 관심도 없다. |
彼女に目くそほどの関心もない。 | |
・ | 재미라고는 눈곱만큼도 없었다. |
楽しみなんてこれっぽっちも無かった。 | |
・ | 융통성이라곤 눈곱만큼도 없다. |
融通がまったくきかない。 | |
・ | 타악기를 치다. |
打楽器を叩く。 | |
・ | 타악기는 보기와는 달리 연주하는 것은 결코 쉽지 않습니다. |
打楽器は見た目とは裏腹に、演奏するのは決して容易ではありません。 | |
・ | 타악기에는 정말로 많은 종류가 있습니다. |
打楽器には、本当にたくさんの種類があります。 | |
・ | 한국은행은 올해 경제성장률에 대해서 2.6%라는 전망을 제시했다. |
韓国銀行は、今年の経済成長率について、2.6%という見通しを示しました。 | |
・ | 한국은행의 금융정책 목적은 물가의 안정을 꾀하는 것에 있습니다. |
韓国銀行の金融政策の目的は、物価の安定を図ることにあります。 | |
・ | 한국은행은 금융통화위원회를 열고 현재의 기준금리를 0.25%포인트 인상하기로 결정했다. |
韓国銀行は、金融通貨委員会を開き、現在の基準金利を0.25ポイント引き上げることを決めた。 | |
・ | 수취인 주소가 잘못되어 소포가 도착하지 않았어요. |
受取人の住所が間違っていたため、荷物が届きませんでした。 | |
・ | 수취인이 부재중이라 재배송을 예약했어요. |
受取人が不在だったため、再配達の手配をしました。 | |
・ | 수취인이 서명하지 않으면 소포를 전달할 수 없어요. |
受取人がサインをしなければ、荷物は渡せません。 | |
・ | 그녀에게 춤은 삶 자체의 표현이었다. |
彼女にダンスは、人生そのものの表現だった。 | |
・ | 두려움 자체가 문제를 키우는 경우도 있다. |
恐れ自体が問題を大きくさせる場合もある。 | |
・ | 무언가를 할 수 있다는 것 자체가 감사한거죠. |
何かをできるということ自体がありがたいことでしょう。 | |
・ | 노로바이러스는 12월경부터 증가해 1월부터 3월이 유행의 절정입니다. |
ノロウイルスは12月頃から増加し、1月~3月が流行のピークとなります。 | |
・ | 노로바이러스는 어떻게 감염될는 걸까? |
ノロウイルスはどのように感染するのか? | |
・ | 겨울에 노로바이러스가 원인으로 급성 장염이 유행하는 경우가 있습니다. |
冬にノロウイルスが原因の急性腸炎が流行することがあります。 | |
・ | 예명이 아닌 본명인 채로 활동하는 가수도 많아요. |
芸名ではなく本名のまま活動する歌手も多いです。 | |
・ | 예명이 인기를 좌우하는 경우도 있어요. |
芸名が人気を左右することもあります。 | |
・ | 연예계에서 예명을 사용하는 탤런트는 적지 않아요. |
芸能界で芸名を使うタレントは少なくありません。 | |
・ | 만약 열이 세 시간 이내에 내려 간다면 안정을 취하는 한 괜찮을 거예요. |
もし熱が3時間以内に下がるようなら、安静にしている限り大丈夫でしょう。 | |
・ | 열이 내릴 때까지는 안정을 취하다. |
熱が下がるまでは安静にする。 | |
・ | 앞으로 수주간에서 수개월은 안정을 취하다. |
今後、数週間から数ヶ月は安静にする。 | |
・ | 운동선수 등은 질 높은 근육을 늘리는 것이 이상적입니다. |
アスリートなどは質の高い筋肉をつけることが理想的です。 | |
・ | 투표 결과는 극심한 분열과 갈등을 보여주었다. |
投票結果は激甚な分裂と葛藤を見せつけた。 | |
・ | 국내 정치에서 분열이 심각한 상황입니다. |
国内政治で分裂が深刻な状況です。 | |
・ | 그 사건은 사람들 사이에 분열을 일으켰습니다. |
その事件は人々の間に分裂を引き起こしました。 | |
ムニガ シェドヘソ アチムブト チョナガ ケソク ウルリンダ | |
・ | 문의가 쇄도해서 아침부터 전화가 계속 울린다. |
問い合わせが殺到し朝から電話が鳴りっぱなしだ。 | |
インキ アイドゥリ セドハン ペンドゥレゲ スンシカネ トゥルロサヨッタ | |
・ | 인기 아이들이 쇄도한 팬들에게 순식간에 둘러쌓였다. |
人気アイドルが殺到したファンにたちまち取り囲まれる。 | |
・ | 연락처를 그룹으로 나누다. |
連絡先をグループ分けする。 | |
・ | 산책을 하다. |
散歩をする。 | |
・ | 산책을 시키다. |
散歩をさせる。 | |
・ | 산책 나가다. |
散歩に出る。 | |
・ | 환담을 나누다. |
歓談をかわす。 | |
・ | 친구들과 함께 선술집에서 술자리를 즐겼다. |
友人たちと一緒に居酒屋で飲み会を楽しんだ。 | |
・ | 선술집에서 신선한 회와 닭꼬치를 즐겼다. |
居酒屋で新鮮な刺身や焼き鳥を楽しんだ。 | |
・ | 주말이면 선술집은 시끌벅적한 분위기로 넘쳐난다. |
週末には、居酒屋は賑やかな雰囲気で溢れている。 | |
・ | 혼기가 차다. |
婚期に達する。 | |
・ | 혼기를 놓치다. |
婚期を逃す。 | |
・ | 혼기를 놓치다. |
婚期を逃す。 | |
・ | 다음 교차로에서 우회전하세요. |
次の交差点を右折してください。 | |
・ | 첫 번째 교차로에서 좌회전하세요. |
最初の交差点で左折してください。 | |
・ | 많은 자동차가 일시정지 하지 않고 충분한 안전 확인을 하지 않은 채 교차로를 통과하고 있었습니다. |
多くの自転車が一時停止せず、十分な安全確認を行わないまま交差点を通過していました。 | |
・ | 경비실에 키를 맡겨두었다. |
警備室にキーを預けた。 | |
・ | 경비실에는 감시 카메라 영상이 표시되어 항상 시설의 안전이 점검되고 있다. |
警備室には監視カメラの映像が映し出され、常に施設の安全がチェックされている。 | |
・ | 사고가 발생한 경우, 먼저 경비실에 연락하라는 지시를 받았다. |
事故が起こった場合、まず警備室に連絡するように指示された。 | |
・ | 목적지가 어디입니까? |
目的地はどちらですか。 | |
・ | 목적지에 도착했습니다. |
目的地に到着しました。 | |
・ | 목적지에 예정 시각에 도착했다. |
目的地に予定時刻に到着した。 | |
・ | 사회인으로서 지각은 엄금입니다. |
社会人として、遅刻は厳禁です。 | |
・ | 얼어붙은 노면은 매우 미끄럽다. |
凍結した路面はとても滑りやすい。 | |
・ | 겨울이 되면 그다지 눈이 내리지 않는 지역에서도 노면이 얼어 붙어 있는 경우가 있습니다. |
冬になると、あまり雪が降らない地域でも路面が凍結していることがあります。 | |
・ | 노면이 미끈미끈하게 얼어 있다. |
路面がツルツルに凍っている。 | |
・ | 인권을 지키다. |
人権を守る。 | |
・ | 인권을 침해하다. |
人権を侵害する。 | |
・ | 인권을 존중하다. |
人権を尊重する。 | |
・ | 볕을 쬐다. |
日差しを浴びる。 | |
・ | 오늘은 볕이 매우 강해요. |
今日はひざしがとても強いです。 | |
・ | 볕이 들다. |
日差しが入る。 | |
・ | 판례란 재판의 선례가 되는 과거의 판결을 말합니다. |
判例とは,裁判の先例となる過去の判決のことを言います。 | |
・ | 법원는 법률적 판단을 할 때에 과거의 판례를 참고로 하고 있습니다. |
裁判所は、法律的判断をする際に、過去の裁判例を参考にしています。 | |
・ | 판례란 과거에 법원에 의해 판단된 판결을 가르킨다. |
判例とは、過去に裁判所によって判断された判決のことを指します。 | |
・ | 완장을 차다. |
腕章をつける。 | |
・ | 완장을 두르다. |
腕章をつける。 | |
・ | 우수한 성적을 거두었기 때문에 상장을 받았다. |
優秀な成績を収めたので、賞状をもらった。 | |
・ | 승리에 대한 부상으로 메달이나 상장이 주어집니다. |
勝利に対する副賞として、メダルや賞状が贈られます。 | |
・ | 학교로부터 상장을 받게 되어 자랑스러웠다. |
学校から賞状をもらうことができ、誇らしく思った。 | |
・ | 조문을 할 때는 유족을 배려하고 실례되지 않게 하는 것이 중요합니다. |
弔問の際は遺族に配慮し、失礼とならないようにする事が大切です。 | |
・ | 유족에게 재산을 남길 때, 상속세는 어느 정도 내나요? |
遺族に財産を残すとき、相続税はどれぐらいかかりますか。 | |
・ | 유족의 마음을 생각하면 가슴이 아프다. |
遺族の気持ちを思うと胸が痛む。 | |
・ | 고인은 하얀 수의를 입고, 평온한 얼굴로 누워 있었다. |
故人は白い寿衣を着せられ、安らかな顔で横たわっていた。 | |
・ | 장례 준비가 마무리되었고, 수의가 고인의 몸에 입혀졌다. |
葬儀の準備が整い、寿衣が故人の体に着せられた。 | |
・ | 장례식 전에 수의를 입히는 의식이 거행되었다. |
葬儀の前に、寿衣を着せる儀式が行われた。 | |
・ | 협의나 회의에서 자신의 의견을 말한다. |
打ち合わせや会議で自分の意見を言う。 | |
・ | 미국과 중국이 무역 협의를 연다. |
米中が貿易協議を開く。 | |
・ | 수렁에 빠지다. |
泥沼にはまる。泥沼に落ちる。 | |
・ | 수렁에 빠져들다. |
泥沼へ落ち込む。 | |
・ | 수렁에서 빠져나오다. |
泥沼から抜け出る。 | |
・ | 상심이 크다. |
傷が大きい。 | |
・ | 이번 일로 상심이 크시겠습니다. |
この度はご愁傷様です。 | |
・ | 시험에 떨어져서 상심이 크다. |
試験に落ちて、傷は大きい。 | |
・ | 전략적으로 손을 잡았다. |
戦略的に手を組んだ。 | |
・ | 아주 어려운 시기였지만 사원들이 모두 손을 잡고 극복했다. |
すごく大変な時期だったが、社員たちがみな力を合わせて克服した。 | |
・ | 아직 손도 못 잡아 봤어. |
まだ手も繋いだことないの。 | |
・ | 그는 공원의 미끄럼틀 위에서 달을 바라봤다. |
彼は、公園の滑り台上で月を見つめていた。 | |
・ | 그는 한동안 창밖을 바라보며 잠시 말을 멈췄다. |
彼は、窓の外を眺め、しばらく言葉を止めた。 | |
・ | 그 아기는 어머니를 행복하게 바라보면서 누워 있었다. |
そのあかちゃんは母親を幸せそうに見ながら横たわっていた。 | |
・ | 솟구치는 연정에 자제심을 유지할 수 없었다. |
ほとばしる恋心に、自制心を保つことができなかった。 | |
・ | 자제심을 잃다. |
自制心を失う。 | |
・ | 자제심이 강하고 해야 할 일을 잘 합니다. |
自制心が強く、やらなくてはいけないことをしっかりやります。 |