|
|
・ |
인간은 모두 불완전한 존재이다. |
人間はみんな不安定な存在である。 |
|
|
・ |
건축사가 설계도를 작성했다. |
建築士が設計図を作成した。 |
|
|
・ |
그는 전문 건축사입니다. |
彼はプロの建築士です。 |
|
|
・ |
새 빌딩의 설계를 건축사에게 의뢰했다. |
新しいビルの設計を建築士に依頼した。 |
|
|
・ |
설 연휴 기차표 예매가 내일부터 시작됩니다. |
お正月の連休の汽車の乗車券の前売りが明日から始まります。 |
|
|
・ |
예매표를 내일 발매개시입니다. |
前売り券は明日発売開始です。 |
|
|
・ |
예매표를 사기 위해서 어제부터 줄을 서고 있습니다. |
前売り券を買うために昨日から並んでいます。 |
|
|
・ |
부재중여서 내일 다시오기로 했다. |
留守だったので、明日、出直すことにした。 |
|
|
・ |
그녀는 멀리서 의사를 만나러 왔지만 결국 의사가 부재중이라는 것을 알게 되었다. |
彼女ははるばる医者にかかりにやって来たが、結局彼は不在だと分かった。 |
|
|
・ |
아이는 엄마의 심부름으로 간장을 사러 갔다. |
子供は母のお使いに、醤油を買いに行った。 |
|
|
・ |
심부름을 보내다. |
使いに出す。 |
|
|
・ |
어머니가 나에게 심부름을 부탁해 왔다. |
母が私にお使いを頼んできた。 |
|
|
・ |
선거에서 세 번 낙선했어요. |
選挙で3回落選しました。 |
|
|
・ |
민주당 후보로 출마했지만 낙선했다. |
民主党の候補として出馬したが落選した。 |
|
|
・ |
그는 예상외로 낙선하게 되었어요. |
彼は予想外にも落選することになりました。 |
|
|
・ |
실수를 하다. |
ミスはする。 |
|
|
・ |
실수가 나오다. |
ミスが出る。 |
|
|
・ |
미안해요, 제 실수예요. |
ごめんなさい、私の失敗です。 |
|
|
・ |
그 배우의 스캔들은 매우 놀랍다. |
あの俳優のスキャンダルは驚くべきだ。 |
|
|
・ |
그가 그 저명한 정치가 알고 있다니 놀랍네요. |
彼がその著名な政治家を知っているとは驚きです。 |
|
|
・ |
정말 놀라운 소식이에요. |
本当に驚きの知らせです。 |
|
|
・ |
이 강아지는 색깔이 하얘서 예쁘다. |
この子犬は色が白くてかわいい。 |
|
|
・ |
어느 날 산에 올라갔더니 눈이 하얗게 덮여 있었다. |
ある日、山に登たら雪で真っ白におおわれていた。 |
|
|
・ |
눈이 많이 와서 밖이 하얘요. |
雪がたくさん降って外が白いです。 |
|
|
・ |
하루 24시간이 모자랄 정도로 바쁘다. |
一日24時間では足りないほど忙しい。 |
|
|
・ |
출전권이 주어지는 상위 10위에 약간 모자랐다. |
出場権が与えられる上位10位には入れなかった。 |
|
|
・ |
뭐든 조금 모자라는 게 제일이다. |
何事も腹八分が一番だ。 |
|
|
・ |
당신이 사랑스럽습니다. |
あなたが愛しいです。 |
|
|
・ |
사랑스러운 당신에게. |
愛しいあなたへ。 |
|
|
・ |
여자친구는 보면 볼수록 사랑스럽다. |
彼女は見れば見るほど愛しい。 |
|
|
・ |
그는 늘 주름 없는 청결한 옷을 입고 있다. |
彼はいつもシワのない清潔な衣服を着ている。 |
|
|
・ |
청결한 피부에 적당량을 바르세요. |
清潔な肌に適量を塗りなさい。 |
|
|
・ |
그녀는 항상 머리를 청결하게 하고 있다. |
彼女はいつも髪を清潔にしている。 |
|
|
・ |
감사를 받다. |
監査を受ける。 |
|
|
・ |
많은 기업이 감사를 받고 있습니다. |
多くの企業が監査を受けています。 |
|
|
・ |
내부 감사를 실시했습니다. |
内部監査を実施しました。 |
|
|
・ |
봄에는 화단의 꽃이 한층 곱게 보인다. |
春には花壇の花がいっそうきれいに見える。 |
|
|
・ |
어디 가시기에 이렇게 곱게 차려 입으셨어요? |
どこに行くのにこんなにきれいに着飾ったんですか? |
|
|
・ |
곱게 차려입은 그녀가 무척 사랑스러워 보였다. |
きれいに着こなした彼女がとても愛らしく見えた。 |
|
|
・ |
장애물을 제거하다. |
障害物を除去する。 |
|
|
・ |
소음을 제거하다. |
ノイズを除去する。 |
|
|
・ |
불필요한 것을 제거하다. |
不要なものを取り除く。 |
|
|
・ |
실패를 인정하다. |
失敗を認める。 |
|
|
・ |
스승님이 나를 인정해 주었다. |
師匠が私を認めてくれた。 |
|
|
・ |
피부색 때문에 아직도 나를 인정하지 않는 사람이 있었다. |
肌色のためにいまだ私を認めていない人がいた。 |
|
|
・ |
국경을 경비하다. |
国境を警備する。 |
|
|
・ |
경비를 서다. |
警備に当たる。 |
|
|
・ |
경비를 하다. |
警備をする。 |
|
|
・ |
그는 실망한 나머지 소리쳤다. |
彼は失望のあまりわめいた。 |
|
|
・ |
화가 난 손님이 점원을 향해 소리쳤다. |
怒った客が店員に向かってわめいた。 |
|
|
・ |
그녀는 아픔을 참지 못하고 소리쳤다. |
彼女は痛みに耐えきれずにわめいた。 |
|
|
・ |
하시는 사업이 잘 되시기 바랍니다. |
事業がうまくいくよう望みます。 |
|
|
・ |
더 바랄 것이 없습니다. |
ほかに望むことがありません。 |
|
|
・ |
누구도 전쟁을 바라지 않는다. |
誰も戦争を望まない。 |
|
|
・ |
감정은 전염한다. |
感情は伝染する。 |
|
|
・ |
기분은 전염한다. |
気持ちは伝染する。 |
|
|
・ |
감기는 전염한다. |
風邪は伝染する。 |
|
|
・ |
이번 발표회에서는 많은 새로운 품목들이 소개되었습니다. |
今回の発表会では、多くの新しい品目が紹介されました。 |
|
|
・ |
반도체가 단일 품목 처음으로 수출 1천억달러를 돌파했다. |
半導体が単一品目で初めて輸出1千億ドルを突破した |
|
|
・ |
반도체,조선,자동차,스마트폰 등은 한국의 수출 품목으로서 널리 알려져 있는 것들입니다. |
半導体、造船、車、スマートフォンなどは韓国の輸出品目として広く知れ渡っているものです。 |
|
|
・ |
연료를 보급하다. |
燃料を補給する。 |
|
|
・ |
차에 연료를 넣다. |
車に燃料を入れる。 |
|
|
・ |
로켓의 연료는 무엇으로 만들어져 있나요? |
ロケットの燃料は何でできているのですか? |
|
|
・ |
1년 전에 비해 정말 몰라보게 컸네요. |
1年前に比べて本当に見違えるように成長しましたね。 |
|
|
・ |
몰라볼 만큼 변했다. |
見違えるほど変わった。 |
|
|
・ |
몰라보게 예뻐졌네. |
見違えるほどきれいになった。 |
|
|
・ |
평화 선언이 채택되었습니다. |
平和の宣言が採択されました。 |
|
|
・ |
선언의 취지를 설명하겠습니다. |
宣言の趣旨を説明いたします。 |
|
|
・ |
선언대로 계획을 진행하겠습니다. |
宣言通り、計画を進めます。 |
|
|
・ |
복수란 두 개 이상의 수량을 표한다. |
複数とは2個以上の数量を表す。 |
|
|
・ |
수가 2개 이상인 것을 복수라고 한다. |
数が二つ以上であることを複数という。 |
|
|
・ |
검색 대상을 좁히는 방법 중의 하나로써 복수의 키워드를 입력하는 방법이 있습니다. |
検索対象を絞り込む方法の1つとして、複数のキーワードを入力する方法があります。 |
|
|
・ |
회사를 떠맡기에는 아직 미숙하다. |
会社のことを一手に引き受けるにはまだ未熟だ。 |
|
|
・ |
보통 일주일 정도 걸려요. |
普通一週間程度かかります。 |
|
|
・ |
역까지 10분 정도 걸립니다. |
駅まで10分ほどかかります。 |
|
|
・ |
아프지만 결근할 정도는 아니에요. |
痛いが欠勤するほどではありません。 |
|
|
・ |
중고령층의 실명 원인 1위는 녹내장이다. |
中高年の失明原因の1位は緑内障である。 |
|
|
・ |
실명은 시각을 완전히 상실하는 상태입니다. |
失明は視覚を完全に喪失する状態です。 |
|
|
・ |
실명은 눈의 질병이나 외상에 의해 발생할 수 있습니다. |
失明は目の病気や外傷によって引き起こされることがあります。 |
|
|
・ |
사례를 들다. |
事例を挙げる。 |
|
|
・ |
사례를 조사하다. |
事例を調査する。 |
|
|
・ |
실제 사례도 소개할테니 참고로 해 주세요. |
実際の事例も紹介するので参考にしてみてください。 |
|
|
・ |
요즘 취업난이 심각해요. |
最近、就職難が深刻です。 |
|
|
・ |
한국의 젊은이들은 취업난에 시달리고 있다. |
韓国の若者は就職難に苦しんでいる。 |
|
|
・ |
엄청난 취업난을 뚫고 드디어 첫 직장에 들어왔다. |
とんでもない就職難を乗り切って、ようやく初の職場に入ってきた。 |
|
|
・ |
인생의 소중한 것들은 찰나에 사라진다. |
人生の大切なことは刹那に消えてなくなる。 |
|
|
・ |
충돌한 찰나에 정신을 잃었다. |
衝突した途端に気を失った。 |
|
|
・ |
0.01초로 지는 경우도 있다. 이렇게 찰나를 다투는 스포츠는 없다. |
0.01秒で負けることもある。こんなにまで瞬間を争うスポーツはない。 |
|
|
・ |
업종을 바꾸다. |
業種を変える。 |
|
|
・ |
식당을 접고 숙박업으로 업종을 변경했다. |
食堂を閉めて宿泊業へと業種を変更した。 |
|
|
・ |
다른 업종에 도전해 보고 싶다고 생각하는 분도 있을 겁니다. |
別の業種に挑戦してみたいと考える方もいるかと思います。 |
|
|
・ |
누구나 행복한 순간에는 그 순간이 영원하기를 바란다. |
誰も幸せな瞬間には、その瞬間が永遠であれと願う。 |
|
|
・ |
IT업계에 취직했어요. |
IT業界に就職しました。 |
|
|
・ |
업계 1위 달성하다. |
業界1位を達成する。 |
|
|
・ |
업계 1위라면서요. |
業界一位だそうですね。 |
|
|
・ |
일순, 무슨 일이 일어난 건지 알 수 없었다. |
一瞬、何が起こったのか分からなかった。 |
|
|
・ |
지출을 줄이다. |
支出を減らす。 |
|
|
・ |
경비를 지출하다. |
経費を支出する。 |
|
|
・ |
매월 수입과 지출 그리고 가계의 자산과 부채를 알면 가계의 개선으로 이어집니다. |
月々の収入と支出、そして家計の資産と負債を知れば、家計の改善につながります。 |
|
|
・ |
템포가 빠르다. |
テンポが速い。 |
|
|
・ |
템포가 느리다. |
テンポが遅い。 |
|
|
・ |
템포를 맞추다. |
テンポを合わせる。 |
|
|
・ |
속력을 내다. |
速力を出す。 |
|
|
・ |
속력을 늦추다 |
スピードを緩める。 |
|
|
・ |
속력을 내다. |
スピードを出す。 |
|
|
・ |
속도를 내다. |
スピードを出す。 |
|
|
・ |
속도를 줄이다. |
スピードを落とす。 |
|
|
・ |
속도가 빠르다. |
スピードが速い。 |
|
|
・ |
서구는 유럽을 동서로 나눌 때 서부에 해당하는 지역을 가리킨다. |
西欧はヨーロッパを東西に二分したとき西部に当たる地域をさす。 |
|
|
・ |
서구란, 경제 수준이 높은 영국, 프랑스, 네덜란드 등의 국가들을 말한다. |
西欧とは、経済の水準が高いイギリス・フランス・オランダなどの諸国をいう。 |
|
|
・ |
유럽은 서구(서유럽), 동구(동유럽)의 두 지역으로 크게 나눌 수 있습니다. |
ヨーロッパは西欧(西ヨーロッパ)、東欧(東ヨーロッパ)の2地域に大別できます。 |
|
|
・ |
봉사 활동 기간 동안 교통 안내를 비롯한 행정 업무 전반을 담당하게 된다. |
ボランティア活動期間、交通案内をはじめ、行政業務全般を担当することになる。 |
|
|
・ |
이 행사에서는 봉사 단체와 제휴하여 봉사 활동을 실시합니다. |
このイベントでは、ボランティア団体と提携してボランティア活動を行います。 |
|
|
・ |
그녀는 매주 봉사활동에 참여하고 있습니다. |
彼女は毎週ボランティア活動に参加しています。 |
|
|
・ |
물건을 사다. |
物を買う。 |
|
|
・ |
물건을 팔다. |
物を売る。 |
|
|
・ |
물건을 고르다. |
品物を選ぶ。 |
|
|
・ |
한국은 많은 물품을 수출하거나 수입하거나 한다. |
韓国は、たくさんの品物を輸出したり、輸入したりしている。 |
|
|
・ |
근본이 좋다. |
根本が良い。 |
|
|
・ |
무엇이 삶의 근본인지를 깨닫는 것이 중요합니다. |
何が人生の根本なのかを分かることが重要です。 |
|
|
・ |
한국어로 말할 때는 언제나 긴장합니다. |
韓国語で話す時にはいつも緊張します。 |
|
|
・ |
언제나 너의 힘이 되어 줄게. |
いつもあなたの力になってあげる。 |
|
|
・ |
그는 언제나 나의 남편이고 친구이고 애인이었다. |
彼は常に私の旦那であり友達で恋人だった。 |
|
|
・ |
푹 쉬세요. |
ゆっくり休んでください。 |
|
|
・ |
푹 주무세요. |
ぐっすり寝てください。 |
|
|
・ |
돼지고기를 푹 삶으세요. |
豚肉をじっくり煮込んでください。 |
|
|
・ |
이것이 즉 이 글의 핵심입니다. |
これがすなわちこの文章の核心です。 |
|
|
・ |
일본과 한국은 운전석이 반대이다. 즉, 한국은 왼쪽에 운전석이 있다. |
日本と韓国は運転席の位置が反対だ。つまり、韓国は左に運転席がある。 |
|
|
・ |
저 사람은 나의 아버지의 남동생입니다. 즉 나의 작은아버지입니다. |
あの人は僕の父の弟です。つまり、僕のおじです。 |
|
|
・ |
대체로 의견이 일치했다. |
大体において意見が一致した。 |
|
|
・ |
업무는 대체로 끝났다. |
業務は大体おわった。 |
|
|
・ |
대체로 10시에 잡니다. |
たいてい10時に寝ます。 |
|
|
・ |
점점 더워진다. |
だんだん暑くなる。 |
|
|
・ |
점점 추워진다. |
だんだん寒くなる。 |
|
|
・ |
점점 어두워진다. |
だんだん暗くなる。 |
|
|
・ |
밥을 잔뜩 먹어서 움직일 수가 없어요. |
ご飯をたくさんたべて動くことができません。 |
|
|
・ |
잔뜩 기대하고 있어요. |
すごく楽しみにしていますよ。 |
|
|
・ |
아빠는 화가 잔뜩 나 있었어요. |
父はひどく怒っていました。 |