![]() |
・ | 채점을 하다. |
採点をする。 | |
・ | 채점이 후하다. |
採点が甘い。 | |
・ | 채점이 짜다. |
採点が辛い。 | |
・ | 족보는 한 일족 대대의 계통을 표로 적은 도표이다. |
家系図は、ある一族の代々の系統を書き表した図表である。 | |
・ | 듣기 평가가 시작되기 전에 핸드폰 전원을 꺼 주세요. |
リスニングテストが始まる前に、携帯電話の電源をお切りください。 | |
・ | 듣기 평가 내용은 메모를 하셔도 됩니다. |
リスニングテストの内容はメモを取っても構いません。 | |
・ | 듣기 평가 음성이 잘 들리지 않는 경우에는 즉시 알려 주시기 바랍니다. |
リスニングテストの音声が聞こえにくい場合は、直ちにお知らせください。 | |
・ | 대학교 수업료가 너무 비싸요. |
大学の授業料がとても高いです。 | |
・ | 입학금 및 수업료를 면제하는 제도가 있습니다. |
入学料及び授業料を免除する制度があります。 | |
・ | 입학금과 수업료의 납부 방법은 다음과 같습니다 |
入学料・授業料の納付方法は次のとおりです。 | |
・ | 경제적 이유에 의해 입학금과 수업료의 납입이 곤란한 학생은 면제 신청을 할 수 있습니다. |
経済的理由により入学料や授業料の納入が困難である学生は免除申請をすることができます。 | |
・ | 뒤늦게 의대에 입학하여 의사의 꿈을 이뤘다. |
遅くに医大に入学して、医師になる夢を叶えた。 | |
・ | 아무래도 여자친구가 있는 거 같아요. |
どうやら彼女がいるみたいです。 | |
・ | 아무래도 중고차는 고장이 잦지 않을까요? |
いずれにしても中古車は故障がよく起きませんか? | |
・ | 아무래도 그게 좋겠어요. |
どうもその方が良さそうです。 | |
・ | 날이 밝아서야 비로소 본격적인 수색이 시작되었다. |
夜が明けてからようやく本格的な捜索が始まった。 | |
・ | 어른이 되어 비로소 부모의 감사함을 느끼게 되었다. |
大人になってからようやく親のありがたみに気付いた。 | |
・ | 어른이 되어 비로소 알게되는 어머니의 마음. |
大人になってから、ようやく分かる、お母さんの気持ち。 | |
・ | 교과서 및 참고서는 시험 장소에 가지고 오지 않는다. |
教科書ならびに参考書は試験会場に持ち込まない。 | |
・ | 현재까지 승객 및 승무원의 안부는 확인되지 않고 있습니다. |
現在のところ、乗客、及び乗務員の安否は確認されていません。 | |
・ | 수업 중에 졸음 및 잡담은 금지다. |
授業中での居眠りおよびおしゃべりは禁止である。 | |
・ | 멀리 떨어져 있어 자주 만날 수 없습니다. |
遠く離れていてなかなかお会いできません。 | |
・ | 저 멀리 보이는 고향 하늘 |
はるか遠くに見える故郷の空 | |
・ | 높이 나는 새가 멀리 본다. |
高く飛ぶ鳥が遠くを見る。 | |
・ | 어쩐지 그 사람 행동이 이상하더라. |
やっぱりその人の行動は変だ。 | |
・ | 어쩐지 좋은 일이 생길 것 같아요. |
なんとなく良いことが起こりそうな気がします。 | |
・ | 어쩐지 쓸쓸한 기분이였다. |
何かしら淋しい気持ちになった。 | |
・ | 저 사람은 인품이 좋은 사람이다. |
あの人は人柄が良い人だ。 | |
・ | 좋은 인품을 보여주는 것이 최고의 교육입니다. |
いい人柄は見せてあげることが最高の教育です。 | |
・ | 신부님은 따뜻한 마음과 너그러운 인품의 소유자였다. |
神父は温かい心と寛大さを備えた人物だった。 | |
・ | 여전히 젊으시네요. |
相変わらずお若いですね。 | |
・ | 여전히 예쁘시네요. |
相変わらず綺麗ですね。 | |
・ | 여전히 멋있구나. |
相変わらず格好いいね。 | |
・ | 언젠가 그 사람을 만나고 싶어요. |
いつか彼に会いたいです。 | |
・ | 언젠가 성공할 거야. |
いつか成功するよ。 | |
・ | 언젠가는 태국에 가고 싶어요. |
いつかはタイに行きたいです。 | |
・ | 새롭게 재정비되었습니다. |
新たに生まれ変わりました。 | |
・ | 발음도 억양도 엉망이에요. 제 한국어는 아직도 멀었어요. |
発音もイントネーションもめちゃくちゃです。私の韓国語はまだまだです。 | |
・ | 아직도 한글 발음이나 억양에 자신이 없습니다. |
いまだに韓国語の発音やイントネーションに自信がありません。 | |
・ | 학교와 학부모 사이에 갈등이 벌어지고 있다. |
学校と保護者の間で対立が起こっている。 | |
・ | 학부모 회의가 다음 주에 열립니다. |
保護者会が来週開かれます。 | |
・ | 많은 학부모들이 행사에 참석했어요. |
多くの保護者が行事に参加しました。 | |
・ | 다음 문장을 읽고 물음에 답하십시오. |
次の文を読んで、問いに答えなさい。 | |
・ | 한국어의 물음표는 의문이나 물음을 나타낸다. |
韓国語の疑問符は、疑問や質問を表す。 | |
・ | 인생에 의미에 관한 물음에 대해 만족할 만한 대답을 찾는 것은 불가능하다. |
人生の意味についての問いに対する満足な答えを見出すことは不可能である。 | |
・ | 모임에 나가다. |
集まりに参加する。 | |
・ | 모임에 참가하다. |
集まりに参加する。 | |
・ | 연말은 모임이 많아요. |
年末は集まりが多いです。 | |
・ | 목숨을 걸다. |
命を懸ける。 | |
・ | 목숨을 끊다. |
命を絶つ。 | |
・ | 목숨을 건지다. |
命が助かる。 | |
・ | 믿음을 주는 배우가 되고 싶어요. |
信頼を与える俳優になりたいんです。 | |
・ | 사회생활에서는 서로에 대한 믿음과 사랑하는 마음이 중요하다. |
社会生活では、お互いに対する信頼と愛する心が大事だ。 | |
・ | 불안함의 내적 요인은 자기 자신에게 믿음이 없는 것이다. |
不安の内的要因は自分自身に信頼がないことだ。 | |
・ | 그 나라는 다양한 민족이 공존하고 있습니다. |
その国は様々な民族が共存しています。 | |
・ | 민족 간의 대립이 격화되고 있습니다. |
民族間の対立が激化しています。 | |
・ | 그는 자기 민족의 전통을 소중히 여기고 있습니다. |
彼は自分の民族の伝統を大切にしています。 | |
・ | 바닥을 닦다. |
床を拭く。 | |
・ | 바닥이 미끄럽다. |
床が滑りやすい。 | |
・ | 성적이 바닥이야. |
成績が最低だよ。 | |
・ | 밤중에 눈이 뜨였다. |
夜中に目が覚める。 | |
・ | 그는 밤중에 왔다. |
彼は夜中に来た。 | |
・ | 밤중에 비가 온 듯합니다. |
夜中に雨が降ったようです。 | |
・ | 밥맛이 별로 없어요. |
食欲があまりありません。 | |
・ | 밥맛이 좋다 |
ご飯の味が良い。 | |
・ | 밥맛이 나다 |
ご飯を食べたくたる気持ちがする。 | |
・ | 발목을 삐다. |
足をくじく。 | |
・ | 발목을 접질리다. |
足首をひねる。 | |
・ | 그는 축구 경기 중에 발목을 삐었다. |
彼はサッカーの試合中に足首を捻挫した。 | |
・ | 반 친구들과 함께 숙제를 하고 있어요. |
クラスメートと一緒に宿題をしています。 | |
・ | 반에서 새로운 친구가 생겼어요. |
クラスで新しい友達ができました。 | |
・ | 반에서 리더가 되고 싶습니다. |
クラスの中でリーダーになりたいです。 | |
・ | 이쪽을 배경으로 찍어 주세요. |
こちらを背景にして取ってください。 | |
・ | 이것이 내 아버지가 사는 방식이었다. |
これが私の父の生き方だった。 | |
・ | 버릇을 고치다. |
癖を直す。 | |
・ | 버릇을 들이다. |
癖をつける。 | |
・ | 고치고 싶은 버릇 없어요? |
直したい癖がありませんか? | |
・ | 그런 부분에 대해선 걱정하지 않아도 돼요. |
そんな部分に対しては心配しないでください。 | |
・ | 잘못된 부분을 고치다. |
間違った部分を直す。 | |
・ | 한 가닥의 불빛도 새어 나오지 않았다. |
一筋の光も漏れ出なかった。 | |
・ | 거리의 불빛이 밤 하늘을 수놓고 있었다. |
街の明かりが夜の空を彩っていた。 | |
・ | 불빛 아래에서 독서를 즐기는 것을 좋아합니다. |
明かりの下で、読書を楽しむのが好きです。 | |
・ | 비용이 들다. |
費用がかかる。 | |
・ | 비용을 들이다. |
費用をかける。 | |
・ | 비용을 내다. |
費用を出す。 | |
・ | 안정된 직장을 미련 없이 버리고 새로운 분야에서 다시 일을 시작하는 사람들이 늘어나고 있다. |
安定した仕事を未練もなく捨てて新たな分野で再び仕事を始める人々が増えている。 | |
・ | 사업을 벌이다. |
事業に取りかかる。 | |
・ | 행운을 빌다 |
幸運を祈る。 | |
・ | 건투를 빌다. |
健闘を祈る。 | |
・ | 성공을 빌다 |
成功を祈る。 | |
・ | 형의 결혼을 나를 비롯하여 온 가족이 반대했다. |
兄の結婚を僕をはじめとする全家族が反対した。 | |
・ | 지식재산권 침해를 비롯한 부당한 무역관행을 본격적으로 조사하고 있다. |
知的財産権の侵害をはじめとする不当な貿易慣行について本格的に調査している。 | |
・ | 넘어져서 얼굴을 부딪치다. |
転んで顔をぶつける。 | |
・ | 넘어져 땅에 머리를 부딪쳤다. |
転んで地面に頭をぶつけた。 | |
・ | 자전거를 타다가 넘어져서 머리를 세게 부딪쳤어요. |
自転車で転んで、思いっきり頭をぶつけてしまいました。 | |
・ | 인간은 영장류에 속한다. |
人間は霊長類に属する。 | |
・ | 의회의 권한에 속하는 사항이다. |
議会の権限に属する事項だ。 | |
・ | 그는 상류층에 속한다. |
彼は上流階級に属する。 | |
・ | 동생은 항상 내 친구들하고 함께 섞여서 논다. |
弟は、いつも僕の友たちに交じって遊ぶ。 | |
・ | 기대와 우려가 섞인 반응을 보였다. |
期待と懸念が入り混じった反応を見せている。 | |
・ | 커피에 우유가 섞이다. |
コーヒーにミルクがまじる。 | |
・ | 범인이 건물에 숨었다. |
犯人が建物に隠れた。 | |
・ | 은신처에 숨다. |
隠れがにひそむ。 | |
・ | 위험이 숨어 있다. |
危険が潜んでいる。 | |
・ | 식기 전에 먹자. |
冷める前に食べよう。 | |
・ | 식을 줄 모르는 인기예요. |
冷めることない人気です。 | |
・ | 사랑이 식은 건 아니야. |
愛が冷めたわけではないよ。 | |
・ | 서둘러! |
いそいで! | |
・ | 서둘러 주세요. |
急いでください。 | |
・ | 길을 서두르다. |
道をいそぐ。 | |
・ | 음식물이 상하다. |
食べ物が傷む。 | |
・ | 여름철에는 생선이 상하기 쉬워요. |
夏には、魚は傷みやすいです。 | |
・ | 옷이 상하다. |
服が傷む。 | |
・ | 돈이 사람을 살리고 죽입니다. |
金が人を生かし、殺します。 | |
・ | 비행기가 구름 속으로 사라졌다. |
飛行機が雲の中に消えて行った。 | |
・ | 눈 녹듯 사라지다. |
雪が溶けるかのように消える。 | |
・ | 역사 속으로 사라졌다. |
歴史の中に消えた。 | |
・ | 씨를 뿌리다. |
種をまく。 | |
・ | 소금을 뿌리다. |
塩を振りかける。 | |
・ | 고기에다 후추를 뿌린다. |
肉にコショウを振りかける。 | |
・ | 충치를 뽑다. |
虫歯を抜く | |
・ | 다리를 뻗다. |
足を伸ばす。 | |
・ | 힘을 다해 손을 뻗었습니다. |
全力で手を伸ばしました。 | |
・ | 손을 뻗으면 닿을 수 있는 곳에 있다. |
手を伸ばせば触れることができるところにある。 | |
・ | 꽃을 심다. |
花を植える。 | |
・ | 감자를 심다. |
じゃがいもを植える。 | |
・ | 길가에 많은 꽃이 심어져 있다. |
道端にたくさんの花が植えられている。 |