![]() |
・ | 펜스를 뛰어넘다. |
フェンスを飛び越える。 | |
・ | 개가 담을 뛰어넘다. |
犬が塀を飛び越える。 | |
・ | 장애물을 뛰어넘다. |
障害物を飛び越える。 | |
・ | 구멍을 뚫다. |
穴をあける。 | |
・ | 막힌 것은 뚫다. |
閉ざされたものを開ける。 | |
・ | 까다로운 평가와 치열한 경쟁을 뚫고 1위에 올랐다. |
厳しい評価と熾烈な競争を勝ち抜いて、首位となった。 | |
・ | 이유를 따지다. |
理由を問いただす。 | |
・ | 뭘 그렇게 따지니? |
何をそんなに問いただしてるの? | |
・ | 사건의 배후 관계를 따지다. |
事件の背後関係を調べる。 | |
・ | 법을 따르다. |
法に従う。 | |
・ | 규칙을 따르다. |
規則を従う。 | |
・ | 유행을 따르다. |
流行を追う。 | |
・ | 그를 따라다니며 괴롭히다. |
彼について回りながら苦しめる。 | |
・ | 매일 그림자처럼 그녀를 따라다녔다. |
毎日影のように彼女についていった。 | |
・ | 쓰시고 돌려 주세요. |
使ってて、後で返して下さい。 | |
・ | 안 돌려 주셔도 돼요. |
返さなくてもいいです。 | |
・ | 쓰고 바로 드릴게요. |
使ったらすぐお返しします。 | |
・ | 멸종위기 야생생물인 여우 암컷 10마리를 자연으로 돌려 보냈다 . |
絶滅危機野生生物1級である雌のキツネ10頭を自然に返した。 | |
・ | 일각에서는 우리 문화재를 돌려받아야 한다는 목소리가 높아지고 있다. |
一角では韓国の文化財返してもらうという声が高まっている。 | |
・ | 담뱃불에 손을 데다. |
タバコの火で手をやけどする。 | |
・ | 뜨거운 물에 손을 데었다. |
熱湯で手をやけどした。 | |
・ | 다리미에 손을 데었다. |
アイロンに手を火傷した。 | |
・ | 마을은 눈으로 덮여 있었다. |
村は雪に覆われていた。 | |
・ | 모든 것이 눈으로 덮여 있다. |
全てが雪で覆われてる。 | |
・ | 계속해서 쓰레기가 늘다가는 지구가 온통 쓰레기로 덮일지도 몰라요. |
ごみが増え続けると、地球が一面ごみで覆われるかもしれません。 | |
・ | 부담을 덜다. |
負担を軽くする。 | |
・ | 고통을 덜다. |
苦痛を和らげる。 | |
・ | 수고를 덜다. |
手間を省く。 | |
・ | 청소를 해도 바로 더러워지다. |
掃除をしてもすぐに汚れる。 | |
・ | 신발이 닳다. |
靴が擦り減る。 | |
・ | 구두 굽은 보통 바깥쪽부터 닳는다. |
靴のかかとは、大抵外側からすり減る。 | |
・ | 무릎 연골이 닳아 통증이 생기다. |
ひざの軟骨がすり減り、痛みが出てくる。 | |
・ | 운전자가 사고 현장에서 달아났다. |
運転手が事故現場から逃げた。 | |
・ | 이 약을 먹으면 감기가 달아나요. |
この薬を飲むと、風邪が吹っ飛んでいきます。 | |
・ | 찬물로 세수를 하면 잠이 달아나요. |
水で顔を洗うと眠気が吹っ飛んでいきます。 | |
・ | 계획이 달라지다. |
計画が変わる。 | |
・ | 생각이 달라지다. |
考えが変わる。 | |
・ | 그 얘기를 듣고 나면 마음이 달라진다. |
その話を聞いてしまうと気持ちが変わってしまう。 | |
・ | 어째서 단정하는 거야? |
なんで決めつけるんだよ? | |
・ | 단정하기에는 아직 이르다. |
断定するのはまだ早い | |
・ | 경찰은 그 증언을 허위라고 단정했다. |
警察はその証言を虚偽と断定した。 | |
・ | 소설과 시를 공부하며 음악적 이해를 넓혔다. |
小説と詩を勉強しながら音楽的理解を広げた。 | |
・ | 길을 넓히는 공사를 하고 있습니다. |
道を広げる工事をしています。 | |
・ | 빨래를 널다. |
洗濯物を干す。 | |
・ | 이부자리를 널다. |
布団を風に当てる。 | |
・ | 담요를 널었습니다. |
毛布を干しました。 | |
・ | 이야기를 듣고 싶지 않아서 그를 방에서 내쫓았다. |
話を聞かれたくなかったので彼を部屋から追い出した。 | |
・ | 업계 1등 자리를 내주게 됐다. |
業界トップの座を明け渡すことになった。 | |
・ | 산 정상에서 평야를 내려다보다. |
山頂から平野を見下ろす。 | |
・ | 산에서 아래를 내려다보다. |
山から下を見下す。 | |
・ | 비행기에서 내려다보면 사람이 작게 보인다. |
飛行機から見下ろすと、人が小さく見える。 | |
・ | 하늘로 날아오르다. |
空へ飛び上がる。 | |
・ | 새가 하늘 높이 날아올랐다. |
鳥が空高く舞い上がった。 | |
・ | 새들이 일제히 하늘로 날아올랐습니다. |
鳥が一斉に空へ飛び立ちました。 | |
・ | 간판이 바람에 날아갔다. |
看板が突風にあおられて飛ばされた。 | |
・ | 폭풍으로 집이 날아갔다. |
暴風で家が飛ばされた。 | |
・ | 노트북에 물을 엎질러서 데이터가 다 날아갔다. |
ノートパソコンに水をこぼしてデータが全て消えてしまった。 | |
・ | 지니계수는 소득 분배의 불평등 정도를 나타낸다. |
ジニ係数は所得分配の不平等度を示す。 | |
・ | 유사한 사건이 잇따라 발생해서 경찰이 수사에 나섰다. |
類似する事件が相次いで発生して、警察が捜査に乗り出した。 | |
・ | 너가 나설 바가 아니다. |
お前の出る幕ではない。 | |
・ | 그는 사실상 신인상을 굳혔으며 상금 순위에서도 선두에 나섰다. |
彼は、事実上新人王を固めており、賞金ランキングでもトップに躍り出た。 | |
・ | 우리나라는 남북으로 나뉘어 있다. |
韓国は南北に分かれている。 | |
・ | 도중에 끼어들다. |
途中から割り込む。 | |
・ | 남의 말에 불쑥 끼어들다. |
横から話に割り込む。 | |
・ | 남의 말 도중에 끼어들다. |
他人の話へ口をはさむ。 | |
・ | 미인에게 끌리는 것은 남자의 본능이다. |
美人に引かれるのは男の本能だ。 | |
・ | 그와 그녀는 서로에게 끌렸다. |
彼と彼女は互いに惹かれあっていた。 | |
・ | 두 사람이 서로에게 강하게 끌렸다. |
二人がお互いに強く引かれた。 | |
・ | 갑자기 접속이 끊어졌다. |
急に接続が切れた。 | |
・ | 누구나 행복하기를 꿈꾼다. |
誰でも幸せになるのを夢見る。 | |
・ | 내가 꿈꾸던 완벽한 남자친구를 만났다. |
私が夢見ていた完璧な彼氏に出会った。 | |
・ | 당신은 꿈꾸는 모든 것을 이룰 수 있다. |
あなたは夢見る全てのことをかなえることが出来る。 | |
・ | 엄하게 꾸짖다. |
激しく叱る。 | |
・ | 부모가 아이를 꾸짖다. |
親が子供を叱る。 | |
・ | 상사가 부하를 꾸짖다. |
上司が部下を叱る。 | |
・ | 유리를 깨뜨리다 |
ガラスを割る。 | |
・ | 평화를 깨뜨리다. |
平和を破る。 | |
・ | 그릇을 깨뜨려 버렸다. |
皿を割ってしまった。 | |
・ | 더 이상 날 괴롭히지 마. |
これ以上僕を苦しめないで。 | |
・ | 애꿎은 사람들 좀 괴롭히지 마라. |
関係のない人たちを苦しめないでくれ! | |
・ | 악의 무리들이 천사를 괴롭힌다. |
悪い連中が天使を苦しめる。 | |
・ | 이번 주는 감기로 고생했어요. |
今週は、風邪で苦労しました。 | |
・ | 그녀가 도와 주지 않았더라면 굉장히 고생했을 거예요. |
彼女が手伝ってくれなかったらとても苦労したでしょう. | |
・ | 중국어 때문에 고생하고 있습니다. |
中国語に苦労しています。 | |
・ | 역사적 사실을 과장하거나 꾸며서는 안 된다. |
歴史的事実を誇張したり作ったりしてはいけない。 | |
・ | 부장님은 항상 과장해서 말하는 경향이 있어요. |
部長はいつも大げさにいう傾向があります。 | |
・ | 그는 뭐든지 과장하는 경향이 있다. |
彼は何でも大げさに言う傾向がある。 | |
・ | 일정이 겹치다. |
日程が重なる。 | |
・ | 시기가 겹치다. |
時期が重なる。 | |
・ | 불행이 겹치다. |
不幸が重なる。 | |
・ | 감옥에 갇히다. |
牢屋に閉じ込められる。 | |
・ | 편견에 갇히다. |
偏見に閉じ込められる。 | |
・ | 정신병원에 5년간 갇혔다. |
精神病院に5年閉じ込められた。 | |
・ | 3회 말 |
三回裏 | |
・ | 4회째를 맞는다. |
4回目を迎える。 | |
・ | 다음 회 빨리 보고 싶다. |
次回の早く見たいな。 | |
・ | 우측통행 |
右側通行 | |
・ | 몇 점이세요? |
何点ですか。 | |
・ | 100점입니다. |
100点です。 | |
・ | 점들이 이어져 선이 됩니다. |
点が繋がり線になります。 | |
・ | 현재 1위를 달리고 있다. |
現在一位を走っている。 | |
・ | 2위와의 차를 크게 벌리다. |
二位との差を大きく引き離す。 | |
・ | 이번 주는 순위가 3위까지 올랐어요. |
今週は順位が3位まで上がりました。 | |
・ | 양복 두 벌이 있습니다. |
洋服が2着あります。 | |
・ | 양복을 몇 벌 가지고 있어요? |
背広を何着持っていますか? | |
・ | 여행을 떠나기 전에 옷가지 몇 벌을 챙겼어요. |
旅行をする前に衣類数着を取りそろえました。 | |
・ | 바퀴 달린 도구를 활용하면 손쉽게 무거운 물체를 옮길 수 있다. |
車輪のついて道具を活用すれば、容易に重い物体を動かすことができる。 | |
・ | 바퀴에 바람이 빠지다. |
タイヤの空気が抜ける。 | |
・ | 그 무렵 엄청 좋아했던 배우다. |
あの頃、めっちゃ好きだった俳優だ! | |
・ | 내일 이 무렵에 보자. |
明日の今ごろ会おう。 | |
・ | 가을이 시작될 무렵 저에게도 사랑이 찾아왔습니다. |
秋が始まるころ、私にも愛がやってきました。 | |
・ | 그놈은 나쁜 놈이다. |
あいつは悪い奴だ。 | |
・ | 알면 알수록 괜찮은 놈이란 생각이 든다. |
知れば知る程、いい奴だという考えが浮かぶ。 | |
・ | 저 놈은 항상 지각해서 신뢰할 수 없습니다. |
あの奴はいつも遅刻するので、信用できません。 | |
・ | 부자가 되는 길은 당신의 판단 나름이다. |
お金持ちになる道はあなたの判断次第だ。 | |
・ | 성공도 실패도 당신 나름이다. |
成功も失敗もあなた次第だ。 | |
・ | 도전하기 나름이다 |
挑戦次第である。 | |
・ | 나무 한 그루가 있었어요. |
木が1本ありました。 | |
・ | 학교에는 소나무 2그루와 전나무 3그루가 있습니다. |
学校には松の木2本と樅の木3本があります。 | |
・ | 정원에 나무 한 그루를 심었어요. |
庭に木を一本植えました。 | |
・ | 집 근처에 슈퍼가 세 군데 있다. |
家の近所にスーパーが3箇所ある。 | |
・ | 그 차에는 몇 군데 흠집이 있어요. |
その車には数か所で傷があります。 | |
・ | 그 문장은 몇 군데에서 모순이 보입니다. |
その文章には数か所で矛盾が見られます。 | |
・ | 한일 간 갈등이 고조되고 있다. |
韓日間対立が高まっている。 | |
・ | 기업 간 거래 성장 엔진으로 자동차 전장사업을 강화하고 있다. |
未来企業間取引の成長エンジンとして自動車電装事業を強化している。 | |
・ | 여전히 노사 간의 주장은 평행선을 걷고 있다. |
依然として労使間の主張は平行線をたどっている。 | |
・ | 희망자는 손을 들어주세요. |
希望者は手を上げてください。 | |
・ | 희망자가 쇄도했습니다. |
希望者が殺到しました。 | |
・ | 행사 참가 희망자를 모집 중입니다. |
イベントへの参加希望者を募集中です。 |