・ | 정사각형은 4개 변의 길이가 모두 같고 4개 각의 각도가 모두 같은 사각형이다. |
正方形は、4つの辺の長さが全て等しく、4つの角の角度が全て等しい四角形のことである。 | |
・ | 정사각형은 모든 변이 같아진 직사각형이다. |
正方形はすべての辺が等しくなった長方形である。 | |
・ | 그의 방에는 정사각형의 책상이 놓여 있습니다. |
彼の部屋には正方形の机が置かれています。 | |
・ | 사각형의 내각의 합은 360도 입니다. |
四角形の内角の和は360°です。 | |
・ | 사각형은 4개의 직선으로 둘러싸인 다각형입니다. |
四角形は四つの直線に囲まれた多角形です。 | |
・ | 사각형의 면적을 구하다. |
四角形の面積の求める。 | |
・ | 삼각형의 내각의 합은 180°이다. |
三角形の内角の和は180°である。 | |
・ | 어떤 삼각형이라도 내각의 합은 180°이다. |
どんな三角形でも内角の和は180°である。 | |
・ | 각의 하나가 직각인 삼각형을 직각삼각형이라고 부른다. |
角の1つが直角である三角形を直角三角形とよぶ。 | |
・ | 원형의 궤도를 그리다. |
円形の軌道を描く。 | |
・ | 테이블은 원형이었고 중앙에 꽃이 장식되어 있었습니다. |
テーブルは円形で、中央に花が飾られていました。 | |
・ | 그의 정원에는 원형 화단이 있습니다. |
彼の庭には円形の花壇があります。 | |
・ | 어음을 발행하다. |
手形を発行する。 | |
・ | 공사 대금을 어음으로 받았다. |
工事の代金を手形で受け取った。 | |
・ | 약속 어음 발행시에는 계좌에 필요한 돈이 없어도 발행할 수 있습니다. |
約束手形の発行時は、口座に必要なお金が無くても発行できます。 | |
・ | 푹신푹신한 침대에서 자고 싶어요. |
ふんわりした布団で寝たいです。 | |
・ | 이 소파는 엄청 푹신푹식해서 기분이 좋아요. |
このソファはとてもフカフカして気持ちいいですよ! | |
・ | 이 케이크는 푹신푹신하고 부드럽고 맛있네요. |
このケーキはふかふかで柔らかくて美味しいですね。 | |
・ | 별이 반짝반짝 빛나다. |
星がきらきら光る。 | |
・ | 다이어몬드가 반짝반짝 빛난다. |
ダイアモンドがきらきら光る。 | |
・ | 이 보석 반짝반짝 빛나네. |
この宝石きらきらするね。 | |
・ | 시골에서 살면 불편하다. |
田舎に住むと不便だ | |
・ | 이 의자는 너무 불편해요. |
この椅子は座り心地が悪すぎます。 | |
・ | 불편하지 않으세요? |
窮屈じゃありませんか? | |
・ | 티눈이 생기다. |
魚の目ができる。 | |
・ | 티눈이란, 발바닥이나 손가락 등에 생기는 굳은 각질 덩어리입니다. |
魚の目とは、足裏や指などにできる、硬い角質の塊のことです。 | |
・ | 발바닥에 티눈이 생겨 아파요. |
足の裏に魚の目ができて痛いです。 | |
・ | 어려운 시험을 치른다. |
難しい試験を受ける。 | |
・ | 어려운 문제를 해결하느라 고생했습니다. |
難しい問題を解くのに苦労しました。 | |
・ | 어렵고 힘들 때일수록 웃음을 잃지 마세요. |
辛くて大変な時にこそ、笑みを忘れないでください。 | |
・ | 쾌적하게 보내다. |
快適に過ごす。 | |
・ | 이코노미 클래스에서 쾌적하게 보내기 위해서 빼놓을 수 없는 것이 복장이다. |
エコノミークラスで快適に過ごすために外せないのが機内での服装だ。 | |
・ | 장마철에도 약간의 궁리로 쾌적하게 보낼 수 있다. |
梅雨の時期も、ちょっとの工夫で快適に楽しく過ごせる。 | |
・ | 공원은 아이들로 왁자지껄합니다. |
公園は子供たちで賑やかです。 | |
・ | 시장은 왁자지껄한 분위기입니다. |
マーケットは賑やかな雰囲気です。 | |
・ | 파티장은 왁자지껄한 음악으로 가득합니다. |
パーティー会場は賑やかな音楽で溢れています。 | |
・ | 아 뜨거워. |
熱い。 | |
・ | 국적은 달랐지만 한글 사랑이 뜨거운 학생들이었다. |
国籍は異なっていたが、ハングル愛の熱い学生たちだった。 | |
・ | 여러모로 신경을 써 주셔서 오히려 거북해요. |
いろいろ気を使ってくれるのでかえって気詰まりなんです。 | |
・ | 처음에는 맛이 거북해도 먹을수록 그 맛에 사로잡힌다. |
はじめは味が苦手でも、慣れてくるとくせになる。 | |
・ | 냄새나는 옷을 버렸어요. |
臭い服を捨てました。 | |
・ | 버스는 지하철보다 느리다. |
バスは地下鉄より遅い。 | |
・ | 이 시계는 한 시간 느리다. |
この時計は一時間遅い。 | |
・ | 인터넷이 밤이 되면 움직임이 느리다. |
インターネットが夜になると動きが遅い。 | |
・ | 이르면 이를수록 좋다. |
早ければはやいほどよい。 | |
・ | 아직 시간이 이릅니다. |
まだ時間が早いです。 | |
・ | 이른 아침에 조깅을 한다. |
早い朝にジョギングをする。 | |
・ | 당신은 참 멌져요. |
あなたは本当に素敵ですよ。 | |
・ | 굉장히 멋지네요. |
とても素敵です。 | |
・ | 올해도 멋진 모습을 보여주세요. |
今年も素敵な姿を見せてください。 | |
・ | 나는 엄마 닮았다는 소리를 자주 듣는다. |
私は母に似ているとよく言われる。 | |
・ | 아기가 아빠를 많이 닮았네요. |
赤ちゃんがお父さんにとても似ていますね。 | |
・ | 동생하고 많이 닮으셨네요. |
妹さんとよく似ていらっしゃいますね。 | |
・ | 몸이 튼튼하다. |
体が丈夫だ。 | |
・ | 이 차는 튼튼할 뿐만 아니라 디자인도 예뻐요. |
この車は、丈夫なだけでなくデザインもかわいいですよ。 | |
・ | 이 냉장고는 오래 쓰고 튼튼합니다. |
この冷蔵庫は長持ちで丈夫です。 | |
・ | 왜 지구는 둥글고 땅은 평평한가? |
なぜ地球は丸いのに地面は平らなのか? | |
・ | 그의 손은 떨리고 흔들리고 있었다. |
彼の手は震えて揺れ動いていた。 | |
・ | 미국의 이민 정책이 흔들리고 있다. |
米国の移民政策が揺れている。 | |
・ | 흔들리고 있는 양국 관계의 현주소를 진단하고 해법을 고민했다. |
揺らぐ両国関係の現住所を診断し、解決策を考えた。 | |
・ | 도쿄역은 크고 복잡하다. |
東京駅は広くて複雑だ。 | |
・ | 이번 계약은 복잡하고 까다롭다. |
今回の契約は複雑でややこしい。 | |
・ | 복잡하게 생각하지 마세요. |
複雑に考えないで下さい。 | |
・ | 일요일 저녁 비어 있나요? |
日曜日の夜は空いてますか? | |
・ | 아직도 그 집은 비어 있나요? |
まだ、その家は空いてますか。 | |
・ | 이 자리 비어 있어요? |
この席は空いていますか。 | |
・ | 날씨가 흐리다. |
天気が曇る。 | |
・ | 내일은 날씨가 흐리겠습니다. |
明日は曇りでしょう。 | |
・ | 갑자기 날씨가 흐려졌다. |
いきなり空が曇ってきた。 | |
・ | 시골은 공기가 맑다. |
田舎は空気が澄んでいる。 | |
・ | 오후부터 날씨가 맑아진다. |
午後から天気が晴れてくる。 | |
・ | 맑은 눈동자가 인상적이며 귀엽다. |
澄んだ瞳が印象的でかわいい。 | |
・ | 색깔이 칙칙하다. |
色がくすんでいる。 | |
・ | 사진을 인쇄했더니 색이 칙칙해 보였다. |
写真を印刷したら、色がくすんだようになった。 | |
・ | 새하얀 벽에 자줏빛 꽃이 선명하다. |
真っ白な壁に紫の花が鮮やかだ。 | |
・ | 새로운 안경으로 시야가 선명해졌습니다. |
新しい眼鏡で視界が鮮明になりました。 | |
・ | 홀의 조명이 선명하다. |
ホールの照明が鮮やかだ。 | |
・ | 햇볕이 강해서 옷이 금방 말랐다. |
日差しが強くて服がすぐ乾いた。 | |
・ | 세탁물이 마르다. |
洗濯物が乾く。 | |
・ | 수분을 섭취해도 목이 마르다. |
水分を摂っても喉が乾く。 | |
・ | 집이 아주 깨끗하네요. |
家がとてもきれいです。 | |
・ | 주말에 청소를 해서 집이 깨끗해요. |
週末に掃除をして家がきれいです。 | |
・ | 색이 연하다. |
色が薄い。 | |
・ | 화장을 연하게 하다. |
薄化粧をする。 | |
・ | 고기가 연하고 맛도 좋네요. |
肉が柔らかくて味もいいですね。 | |
・ | 날씨가 좋은 날에는 도시락을 가지고 소풍을 갑니다. |
天気が良い日には、お弁当を持ってピクニックに出かけます。 | |
・ | 이 식품은 몸에 좋다. |
この食品は体に良い。 | |
・ | 몸도 안 좋고 해서 집에서 쉬었어요. |
体の具合もよくなかったから家で休みました。 | |
・ | 전방에 있는 차가 사람을 치었다. |
前方の車が人をのひいた。 | |
・ | 국내 수요의 거의 전량을 수입품에 의존하고 있습니다. |
国内需要のほぼ全量を輸入品に依存しています。 | |
・ | 국내에서는 사용하지 않고 전량 수출한다. |
国内では使用せず全量輸出する。 | |
・ | 신설 공장은 전량을 수출용으로 올해 말부터 가동한다. |
新設工場は全量を輸出用に今年末から稼働する。 | |
・ | 랭킹을 매기다. |
ランキングをつける。 | |
・ | 랭킹을 발표하다. |
ランキングを発表する。 | |
・ | 선수들의 랭킹이 발표되었다. |
選手たちのランキングが発表された。 | |
・ | 협찬금을 내다. |
協賛金を出す。 | |
・ | 축제에 협찬금을 내다. |
お祭りに協賛金を出す。 | |
・ | 협찬금을 모으다. |
協賛金を集める。 | |
・ | 주요한 국제 통화인 미국 달러에 대한 신뢰가 약해졌다. |
主要な国際通貨である米国ドルへの信頼が弱まった | |
・ | 지난겨울은 추웠네요. |
昨年の冬は寒かったですね。 | |
・ | 지난겨울에 인플루엔자가 전국에서 대유행했습니다. |
昨年の冬はインフルエンザが全国で大流行しました。 | |
・ | 지난겨울에 눈이 많이 왔어요. |
昨年の冬に雪がたくさん降りました。 | |
・ | 점심시간은 12시부터 1시까지입니다. |
昼食時間は12時から1時までです。 | |
・ | 점심시간은 어떻게 지내요? |
昼食時間はどのように過ごしますか。 | |
・ | 한 시부터 두 시까지 점심시간이에요. |
1時から2時まで昼休みです。 | |
・ | 환전소는 어디에 있습니까? |
両替所はどこにありますか? | |
・ | 몸에 땀이 끈적끈적하게 배어 있다. |
体に汗がべたべた染み付いている。 | |
・ | 찹쌀떡은 쫀득쫀득해서 맛있어요. |
大福は、もちもちして美味しいです | |
・ | 이 떡은 쫀득쫀득 씹히는 맛이 있어요. |
この餅はしこしこと噛み応えがあります。 | |
・ | 딱딱한 벽에 부딪혔다. |
硬い壁にぶつかった。 | |
・ | 빵이 딱딱하다. |
パンが硬い。 | |
・ | 그런 딱딱한 이야기는 그만 해요. |
そんなかたい話はやめてください。 | |
・ | 까진 데가 따끔거려요. |
擦りむいたところがひりひりします。 | |
・ | 전혀 물리지 않았는데 따끔거려요. |
何も刺さってないのにチクチクします。 | |
・ | 햇볕에 타서 살갗이 따끔따끔거린다. |
日焼けして肌がひりひりする。 | |
・ | 화상을 입다. |
やけどを負う。 | |
・ | 뜨거워진 난방 기구에는 화상의 위험성이 많이 도사리고 있습니다. |
熱くなった暖房器具には、やけどの危険性が多く潜んでいます。 | |
・ | 주의를 기울이지 않으면 화상의 위험이 있습니다. |
注意を払わないとやけどの危険があります。 | |
・ | 발목 염좌는 다리 내측이 접질러서 생기는 경우가 많아요. |
足首の捻挫は、足を内側にひねって生じることが多いです。 | |
・ | 발목 염좌는 발목 인대가 한계 이상으로 늘어나서 파열될 때 일어난다. |
足首のねんざは、足首の靱帯が限界以上に伸ばされて断裂したときに起こる。 | |
・ | 농구에서는 발목 염좌가 많다고 합니다. |
バスケットボールでは足首の捻挫が多いそうです。 | |
・ | 저 나이 땐 원래 저러는 거라니까. |
あの年ごろは、本来そうなのだから。 | |
・ | 피로를 풀다. |
疲労をほぐす。 | |
・ | 충분한 휴식과 영양은 피로를 회복하는데 필요하다. |
十分な休みと栄養は疲労を回復するのに必要だ。 | |
・ | 스트레스가 쌓이고, 피로가 쌓인다. |
ストレスがたまって、疲れが溜まる。 | |
・ | 남편의 코골이가 심해서 잠을 설쳤다. |
旦那のいびきが酷くて困っている。 | |
・ | 음식물을 토해내는 것을 구토라고 합니다. |
食べ物を吐き出すことを嘔吐と言います。 | |
・ | 갑자기 구토를 하면서 열이 났어요. |
急に嘔吐をして熱が出てきました。 | |
・ | 암이 소화기나 뇌에 영향을 미쳐, 구역질이나 구토를 일으킬 경우도 있습니다. |
癌が消化器や脳に影響を与えて吐き気や嘔吐を起こす場合もあります。 |